Se la avrebbe presentata un meridionale ; sicilia, calabria , puglia , campania , lazio , si sarebbe capito tutto🤔
@ParlarLombard6 ай бұрын
Canzon grandiosa !
@ParlarLombard6 ай бұрын
Fantastega !
@nicolocrippa85146 ай бұрын
Cosa vuole dire cigotin? Sono lombardo ma non l'ho mai sentita questa parola.
@NequeTamen6 ай бұрын
Tecnicamente il "cigotin" è un salamino milanese che viene servito cotto (ci sono anche delle sagre del "cigotin"). Nel contesto della canzone viene utilizzato per vezzeggiare qualcuno. L'equivalente italiano "ti ta seet el mè cigotin" potrebbe essere qualcosa del tipo "sei il mio tesoro, bocconcino preferito, cucciolo, ecc". Il cigotin è qualcosa di piccolo e gustoso, e l'analogia è quella...
@joseortega82606 ай бұрын
lombard languague is very good!!
@sizuma202410 ай бұрын
Perchè il corso è terminato qui? Sarebbe bello che venisse continuato, Purtroppo il lombardo è una lingua destinata a morire dato che ogni anno sono sempre meno le persone che lo parlano. È importante che si possano trovare in internet corsi e metodologie capaci di preservare questo bellissimo idioma. Inoltre la traduzione deve essere fatta anche in italiano, non solo in inglese, dato che la maggior parte delle persone interessate al lombardo sono di madre lingua italiana.
@angelodiabolico8871 Жыл бұрын
Ma il cielo è grigio!? Non dovrebbe essere blu?
@robertkohler3856 Жыл бұрын
no
@SniaViscosaToxSwag Жыл бұрын
Fantastico! Non conoscevo questo compositore... la polka è molto gradevole e ben eseguita. Ti ringrazio di esistere comunque sia, son figlio di immigrati ma tengo molto alla cultura del nord Italia, specie della Lombardia, e il tuo canale mi ha aiutato a scoprire cose nuove!
@adelvinamartadickmann8746 Жыл бұрын
Sou descendente de lombardos. Gostaria de adquirir a gramática da língua lombarda.
@NequeTamen Жыл бұрын
It's very difficult to find grammars online. I found this one which is about the variant spoken in Bergamo, and it is written in Portuguese. It makes use of a different, phonetic orthography, but I think it is ok to learn the basics and the structure of the Lombard language. coralgiuseppeverdi.com.br/wp-content/uploads/2021/06/dialeto-bergamaco1.pdf
@albertjussan5891 Жыл бұрын
Bellissem ! Grazia
@rubensdickmann3745 Жыл бұрын
meu nome e Adelvina Marta Dickmann, sou Brasileira, neta de Lombardos, tenho interesse de aprender mais sobre a lingua materna de meus pais. Recordo com muita saudade dos meus avos falando lombardo, recordo tambem que moreram negando sua italianidade. nunca admitiram serem italianos, Nascemos lombardos e moreremos lombardos. gostaria de me comunicar com voces em particular . muito obrigada.
@NequeTamen Жыл бұрын
That's a very interesting story. I am glad you try to keep your Lombard roots. I recently found out that the son of my great-great-great grand father emigrated from Lombardy to Porto Alegre, Brazil, in the 1880's. It is so nice to know that there are many people of lombard descent living today in Brazil. Thank you so much for sharing your story with us.
@adelvinamartadickmann8746 Жыл бұрын
O áudio é incompreensível
@darius6842 жыл бұрын
Thx my grandad is from Lombardy and he spoke a dialect of it and since then i have wanted to learn it
@TheBold19942 жыл бұрын
Ma che lingua piu bella! 💕
@naoeculpadedeusbylleao79132 жыл бұрын
Muy bueno
@simonedisarro3 жыл бұрын
Lingua veramente affascinante! Bel video 👍
@anggamdk5933 жыл бұрын
hah!? Lombard has œ letter?
@NequeTamen3 жыл бұрын
Lombard has a vowel which is pronounced [ø] (IPA): it is written "Œ" in the SL orthograpy. Other orthografic systems use "OEU", "Ö", "OE" to represent the same sound.
@masterjunky8633 жыл бұрын
Vi consiglio di ascoltare questa versione della poesia musicata stupenda: kzbin.info/www/bejne/m6vWe6Zqqrmbq80
@NequeTamen3 жыл бұрын
È bellissima! Grazie.
@nachopichu65943 жыл бұрын
But I think that in Italy the Lombard language is not official, I have traveled through Lombardy and it does not have a presence on the signs, and in the capital, Milan, I think the Lombard language has already been eliminated. a greeting
@minechannel13932 жыл бұрын
In the Milan hinterland a lot of municipalities installed road signs in their local dialect of lombard, without the government consent obviously, but there are fortunately
@DeliciousSupreme3 жыл бұрын
C’è un può parole di Germania in questo dialetto
@zennyquandry89133 жыл бұрын
Amazing course but the voices in the dialogues played in high rotation are incomprehensible and of poor quality.
@NequeTamen3 жыл бұрын
Thank you so much for your comment! We are considering recording new audio tracks to get a clearer version of the dialogues.
@brennus91513 жыл бұрын
Qe bella poesia, e qe bell l’accent qe ‘l g’hiva!!!
@angelogandolfo63743 жыл бұрын
Al ma pias propi quesr prugramm !
@saludlombardia-semper25363 жыл бұрын
Qest qé l'è propes bell! Compliments! Pecad qe l'here miga vest prima
@NequeTamen3 жыл бұрын
Me fa piaxer, grazia. L'è prope interessanta la storia del lag Gierond.
@nandosafran59383 жыл бұрын
Gracie molt interessant
@olbosin3 жыл бұрын
𓇬🏴
@olbosin3 жыл бұрын
👍
@LS-gw8pn3 жыл бұрын
Grassie! L'è dabon ütil!
@brennus91513 жыл бұрын
Questa parola "num" sarebbe il "numm" milanese? E com'è in bergamasco, esiste? (sento che pronunci "nom"?) Conoscevo solo noter. Grazie!
@NequeTamen3 жыл бұрын
Brennus, grazie per la tua domanda. Il pronome tonico di prima persona plurale (italiano “noi”) nella varietà utilizzata nel video (che è intermedia fra bergamasco e bresciano), è rappresentato da “num” (e anche da “noter” al min 0:56). In questa varietà sono in uso entrambe le forme (“noter” è la fusione di un più antico “nó” + "oter", corrisponde in italiano a noi+altri). Nella grafia classica milanese si utilizzano “nun”, “numm” e “nunc”, per rappresentare tre pronunce leggermente diverse tra loro, in uso a Milano. Nella grafia che utilizzo io (SL, Scriver Lombard) si utilizza “nun” o “num” (non si usano le consonanti doppie con la SL, se non un alcuni casi) per rappresentare questo pronome, che nella mia varietà si pronuncia [nom]. Con la grafia SL si sceglie di non scriverlo “nom” per non confonderlo con un omofono “nom” [nom] che corrisponde al sostantivo che significa “nome” in italiano, e rendere il testo più chiaro al resto dei lombardofoni.
@brennus91513 жыл бұрын
@@NequeTamen grazie molte per la tua risposta. Conosco la SL e la utilizzo, mi chiedevo proprio se te usi o hai mai sentito questo pronome in bergamasco/bresciano. Quando dici che nella tua varietà si pronuncia “nóm”, è perché tu lo usi o l’hai già sentito o è una tua ricostruzione storica? Chiedo anche a maggior ragione visto che mi dici (non lo sapevo, molto interessante e ha perfettamente senso) che noter proviene da nó+oter, e quindi un “nó” e non “nóm”.
@brennus91513 жыл бұрын
Per quanto riguarda lo scrivere num per intercompresione direi che ha funzionato visto che ho subito capito! Però facendo una ipotesi che si “riportasse in vita” (sempre che sia morto, per quello sono molto curioso di sentire la tua risposta alla domanda sopra ) questo nóm, si potrebbe scrivere lui con la doppia, nomm e per coerenza si raddoppi anche nunn/numm. Anche perché ad uso locale il pronome si scriverebbe comunque “per intero” (cioè non si scriverebbe “noltr” come da SL), e se si scrivesse nóm il problema non è risolto chiaramente siccome “nom = nome” si pronuncia esattamente nóm. “Nomm” anche perché quando si tratta per un orientale a leggere “œ” dove sta la “u” (che sa già che si legge ü e che ö in orientale spesso la sostituisce) è un conto, però leggere “o chiusa” dove sta u che si legge normalmente ü, la divergenza incomincia a essere piuttosto larga. Credo che la SL funzioni bene più sul concetto che si vada a ricostruire le fondamenta della lingua e pertanto a “rendere visibile” ciò che è invisibile (vin dove si legge ì). Mentre la questione di scrivere proprio un altra parola come numm al posto che nomm, mi convince meno. Penso che a quel punto diventino due parole diverse come lo sono scrivud e scrivid.
@NequeTamen3 жыл бұрын
@@brennus9151 Da noi si dice [nóm], non è una ricostruzione, è la parlata attuale, di tutti i giorni. Mi rendo conto che debba essere una forma molto isolata (anche guardando l'atlante dell'AIS, non la trovo, e credo che forse sia ristretta a pochi chilometri). Romanengo è in una zona tale per cui appena a nord le varietà diventano decisamente più bergamasche, a sud cremonesi (dove ad esempio per "noi" dicono [nò:n]), a ovest cremasche e a est bresciane.
@saludlombardia-semper25363 жыл бұрын
L'è propes bella bellenta, qella poesia qé / L'è pròpes bèla belènta, chèla poezìa ché
@NequeTamen3 жыл бұрын
Ta g'heet rexon ! L'è prope bella .... PS: ta g'heet doprad l'ortografia SL a la perfezion :)
@saludlombardia-semper25363 жыл бұрын
@@NequeTamen grazie! Ind el dizionare de la SL qe g'hoo sœl mè telefonin g'è anc'pò na variant "poesìa" cond un acent sora la i, però segond me l'è assee pò anc insé: poesia
@NequeTamen3 жыл бұрын
@@saludlombardia-semper2536 "Poesia" senza acent l'è plussee jœst. Fom tirar vià "Poesìa" del dizionare online. Te ringrazie de la segnalazion !
@saludlombardia-semper25363 жыл бұрын
@@NequeTamen ah, pota, grazie pò a te
@veraluciasiqueiraribeiro67603 жыл бұрын
Voglio imparare come si fa il puccio bianc
@leuven123453 жыл бұрын
Comparte muchos elementos con el idioma catalán.
@orthodoxia.occidentalis3 жыл бұрын
Complimenti per la scenografia e per la musica, da quel tocco di autenticità ;)
@NequeTamen3 жыл бұрын
Grazie Arthur! Il tuo commento incoraggia a proseguire, eventualmente aggiungendo altri episodi oltre ai tre oggi disponibili :) Il materiale per poterli fare c'è.
@c.n.95794 жыл бұрын
sembra dialetto bresciano, quindi lombardo orientale
@c.n.95794 жыл бұрын
it's just a variant of Lombard (Bresciano maybe?). I don't think it represents well the whole Lombardy.
@pnkcnlng2284 жыл бұрын
yes unfortunately
@pnkcnlng2283 жыл бұрын
@Roberto Biagio Randazzo I speak a dialect of Brianzoeul, and you?
@pnkcnlng2283 жыл бұрын
@Roberto Biagio Randazzo Si si asulutament, adesso ca dialet ta parlet?
@pnkcnlng2283 жыл бұрын
@Roberto Biagio Randazzo Osti a l'è n'pecàd
@masterjunky8633 жыл бұрын
@Roberto Biagio Randazzo Dovresti ripassarlo e insegnarlo ai tuoi figli
@neilsantoni81194 жыл бұрын
Mi piacciono i tuoi video perché li dai un tocco storico, che pochi lo hanno! Grande poi mi piace la lingua lombarda, non sono lombardo però è figo..
@NequeTamen4 жыл бұрын
Neil Santoni grazie! Il tuo commento è molto apprezzato e incoraggia a proseguire con il lavoro.
@Roberto Biagio Randazzo hmm, te podet crear un account?
@olbosin3 жыл бұрын
@Roberto Biagio Randazzo telegram? Haha
@pnkcnlng2285 жыл бұрын
L'è no Freid a Comm l'è Frech
@lucmanzoni62654 жыл бұрын
Frecc. Se te ghe metet l'H l diventa dùra, cuma frek.
@cavoff14 күн бұрын
@@lucmanzoni6265 socc'mel
@MOPCLinguistica5 жыл бұрын
Congratulazione! vi ringrazio dal Brasile
@NequeTamen5 жыл бұрын
Grazie a te per il tuo commento e per seguirci.
@NequeTamen5 жыл бұрын
Complimenti anche a voi per il vostro canale
@zizalupini18795 жыл бұрын
A Le una lingua difcel de impara...
@NequeTamen5 жыл бұрын
Ziza Lupini Se vun al la impara miga a cà o ind l’ambient indov al viv, al g’ha de far un poo de sforz, come cont tute i lengue foreste... ma té ta scrivet ben :) se capiss.
@Kurdedunaysiri5 жыл бұрын
I dont understand dialogues
@NequeTamen5 жыл бұрын
There is a link in the description of every video: if you click it you can download a PDF with the English translation. I copy it for you here, anyway. Thanks for your interest in the Lombard language! kzbin.info?q=https%3A%2F%2Fwww.dropbox.com%2Fs%2Fwu0blalzje58299%2FLa%2520Lengua%2520Lombarda%2520-%2520Lezion%25203.pdf%3Fdl%3D0&redir_token=6z0RIgrH59wR8s_oUlnMWYSq1Kh8MTU1NjIyNzYxNUAxNTU2MTQxMjE1&event=video_description&v=8FMI2YY49Uo
@Kurdedunaysiri5 жыл бұрын
I will learn this language :)
@augori16 жыл бұрын
Do you have books about the language?
@NequeTamen6 жыл бұрын
There are some grammar books and dictionaries. They are mainly in Italian and there's not much online. They use local traditional orthographic systems, but they are ok if you want to learn how the language works. There is a grammar book + dictionary of the "Bergamo" variant written in Portuguese (from your page I can tell you know the language) which you can download here (I hope the link works for you): drive.google.com/drive/folders/0B2HI6XaDFm9JVHlOcXF5VzNJcHc?fbclid=IwAR17DlkfrMAo7sti0XhzB-fDZ0vW_yfz7vURl5j6osG9XRxlxboDyrk-o9Y There are nice grammar books on Amazon. For instance this one: www.amazon.it/GRAMMATICA-MILANESE-nicoli-franco/dp/B00F478D08/ref=sr_1_4?ie=UTF8&qid=1540236433&sr=8-4&keywords=grammatica+milanese or this one: www.amazon.it/lezione-grammatica-milanese-Claudio-Beretta/dp/8879553577/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1540236433&sr=8-1&keywords=grammatica+milanese There are some links to online dictionaries on this page: lombardlanguage.altervista.org/dizionari/ and here: lmo.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Fóncc?fbclid=IwAR0mQ9-AS6HijWg_QbYNVURjCfJqLfwpu-IOa9qVQi3d1qNblLnQgDZnWeU Have a look also at this site for other videos (songs with text, tales, etc): www.lengualombarda.org
@masterjunky8633 жыл бұрын
There is a wikibook for Lombard, but it's in Italian
@kevansf6 жыл бұрын
Scusate il disturbo, ma cosa vuol dire: "E po', salo, sior Contin" Credo tipo "E poi, ___?____ signor Conte" ma quel "salo"?? Grazie!
@NequeTamen6 жыл бұрын
Nessun disturbo :) La frase è in lingua Veneta, non Lombarda. "salo" è la forma interrogativa del verbo "savere" (sapere), qui usato come un intercalare: salo significa in italiano "Lei sa" (forma di rispetto). In inglese sarebbe "...and then, you know, Mr Contin...".
@kevansf6 жыл бұрын
Grazie mille della gentile risposta! Infatti, aiutato dal contesto, la frase l'ho tradotta apposta: "And then, you know, Signor Count,” continued the woman..." Però sono contentissimo per la conferma! (Il personaggio sta parlando ad un certo Conte Santasillia; pensavo "Contin" fosse "Conte" oppure "Contino" tanto che lei è vecchia e lui un giovane parente.) Poi, sapendo che si tratta della lingua Veneta anche mi aiuta un sacco. (Delle altre frase avevano elementi molto simili a quelli in lingua lombarda, ma le differenze mi mettevano in dubbio.) L'autore è di Brescia, ma il romanzo è ambientato a Verona.) Per quanto ne so, non è mai stato tradotto in inglese prima! Comunque, grazie di cuore per la risposta!
@ianprice7026 жыл бұрын
I really enjoy these children's rhymes. Is there a more comprehensive resource for them?
@NequeTamen6 жыл бұрын
Thank you for your comment. I do not know a comprehensive resource for these children's rhymes. There is a lot of material on the web though. You can search "filastrocche" with google. A lot of them can be found for instance here: www.filastrocche.it/contenuti/c/filastrocche/filastrocche-dialettali/
@acrosstheclouds6 жыл бұрын
So, cold means hot ? Hmm
@NequeTamen6 жыл бұрын
That's right, it might sound funny, but "cold" is related to Italian "caldo" (hot), French "chaud" etc (from classic Latin "calĭdus/a/um -> through caldus").