差点儿vs 差点儿没 1. 差点儿~chàdiǎnr~ 거의 ~할 뻔했다. 실제로 발생하지 않았지만 가까웠음 差点儿摔倒了。 chàdiǎnr shuāi dǎo le 거의 넘어질 뻔했다. (넘어지지는 않음) 差点儿迟到。 chàdiǎnr chídào 그는 거의 지각할 뻔했다. (지각하지 않음) 2. 差点儿没~chàdiǎnr méi~ 거의 ~하지 못할 뻔했다. 실제로 발생했음을 의미 差点儿没摔倒。 chà diǎnr méi shuāi dǎo 거의 넘어지지 못할 뻔했다. (즉, 결국 넘어짐) 差点儿没赶上车。 chàdiǎnr méi gǎn shàng chē 그는 거의 차를 놓칠 뻔했다. (즉, 결국 탔다)
@ijlee52635 күн бұрын
高興得差点掉眼淚 의경우 差点沒을써도 같은뜻인가요 ? 하마트면 눈물을 흘릴뻔했다
@ChineseNo14 күн бұрын
差点儿vs 差点儿没 1. 差点儿~chàdiǎnr~ 거의 ~할 뻔했다. 실제로 발생하지 않았지만 가까웠음 差点儿摔倒了。 chàdiǎnr shuāi dǎo le 거의 넘어질 뻔했다. (넘어지지는 않음) 差点儿迟到。 chàdiǎnr chídào 그는 거의 지각할 뻔했다. (지각하지 않음) 2. 差点儿没~chàdiǎnr méi~ 거의 ~하지 못할 뻔했다. 실제로 발생했음을 의미 差点儿没摔倒。 chà diǎnr méi shuāi dǎo 거의 넘어지지 못할 뻔했다. (즉, 결국 넘어짐) 差点儿没赶上车。 chàdiǎnr méi gǎn shàng chē 그는 거의 차를 놓칠 뻔했다. (즉, 결국 탔다)