罪深(つみぶか)き男(おとこ)よ tsu mi bu ka ki o to ko yo 罪孽深重的男人啊 さあ 忏悔(ざんげ)なさい sa a za n ge na sa i 来吧 请忏悔吧 ねえ母(かあ)さん 私(わたし)ね 今(いま) ne e ka a sa n wa ta shi ne i ma 呐妈妈 我啊 现在 人(ひと)に铳口(じゅうこう)を向(む)けているの hi to ni ju u ko u wo mu ke te i ru no 正把枪口对著别人 たくさんの人(ひと)を陥(おとしい)れて ta ku sa n no hi to wo o to shi i re te 他是个陷害了无数的人 私腹(しふく)を肥(こ)やした悪(わる)い奴(やつ)よ shi fu ku wo ko ya shi ta wa ru i ya tsu yo 以此来填饱私囊的坏家伙喔 この男(おとこ)のために私(わたし)は ko no o to ko no ta me ni wa ta shi wa 为了这个男人 爱(あい)した人(ひと)さえその手(て)にかけた a i shi ta hi to sa e so no te ni ka ke ta 我甚至亲手杀死了心爱的人 次(つぎ)に自分(じぶん)自身(じしん)も撃(う)ったけれど tsu gi ni ji bu n ji shi n mo u tta ke re do 接著还饮弹自尽了 死(し)ぬことはできなかった shi nu ko to wa de ki na ka tta 最後却没有死成 复讐(ふくしゅう)の时(とき)は来(き)たれり fu ku shu u no to ki wa ki ta re ri 复仇的时候到来了 さあ 忏悔(ざんげ)なさい sa a za n ge na sa i 来吧 请忏悔吧 Hello and good-bye『Mr.Pere Noel』 家(いえ)にも火(ひ)を付(つ)けたわ どちらか选(えら)びなさい i e ni mo hi wo tsu ke ta wa do chi ra ka e ra bi na sa i 我在你家中也点了火 请选择吧 眉间(みけん)を撃(う)ち抜(ぬ)かれるか mi ke n wo u chi nu ka re ru ka 是要我射穿你的眉间呢 この业火(ごうか)の中(なか) 燃(も)え尽(つ)きるかを ko no go u ka no na ka mo e tsu ki ru ka wo 还是要在这业火之中 燃烧成灰呢 ねえ母(かあ)さん どんな悪党(あくとう)にも ne e ka a sa n do n na a ku to u ni mo 呐妈妈 不论是怎样的恶徒 赎罪(しょくざい)のチャンスは与(あた)えるべきでしょ? sho ku za i no cha n su wa a ta e ru be ki de sho 都应该给他们赎罪的机会吧? だからね私(わたし) 彼(かれ)にこう言(い)ったの da ka ra ne wa ta shi ka re ni ko u i tta no 所以啊我 对他这麼说了 「あなたの财产(ざいさん)を手放(てばな)しなさい」 a na ta no za i sa n wo te ba na shi na sa i 「请放弃你的财产吧」 「全(すべ)てを夺(うば)った人(ひと)に返(かえ)せば」 su be te wo u ba tta hi to ni ka e se ba 「把一切都还给被抢走的人那里」 「命(いのち)だけなら助(たす)けてあげる」 i no chi da ke na ra ta su ke te a ge ru 「这样我还能饶你一命」 彼(かれ)は答(こた)えた ka re wa ko ta e ta 他回答道 「私(わたし)の财产(ざいさん)」 wa ta shi no za i sa n 「我的财产」 「贵様(きさま)なんぞには 决(けっ)して渡(わた)さない」 ki sa ma na n zo ni wa ke sshi te wa ta sa na i 「绝不会交给 你这种混蛋」 どうしようもないクズね do u shi yo u mo na i ku zu ne 真是个无可救药的渣滓啊 やっぱり忏悔(ざんげ)なさい ya ppa ri za n ge na sa i 果然还是请忏悔吧 Hello and good-bye『Master Of The Court』 欲(よく)に溺(おぼ)れきった悪徳(あくとく)裁判官(さいばんかん) yo ku ni o bo re ki tta a ku to ku sa i ba n ka n 沉溺於欲望的罪恶法官 人々(ひとびと)と私(わたし)の怒(いか)りをその身(み)に浴(あ)びて hi to bi to to wa ta shi no i ka ri wo so no mi ni a bi te 身负著人们与我的怒火 眠(ねむ)りなさい ne mu ri na sa i 永眠吧 ねえ母(かあ)さん あなたは私(わたし)を ne e ka a sa n a na ta wa wa ta shi wo 呐妈妈 你单凭自己一个女子 女手(おんなで)一(ひと)つで育(そだ)ててくれた o n na de hi to tsu de so da te te ku re ta 将我一手抚养长大 生(う)まれたのは森(もり)の廃屋(はいおく) u ma re ta no wa mo ri no ha i o ku 我诞生在森林里的破房之中 父(ちち)の颜(かお)などしらなかった chi chi no ka o na do shi ra na ka tta 从来都不知道父亲长什麼样 ねえ母(かあ)さん 父(とお)さんはもう ne e ka a sa n to o sa n wa mo u 呐妈妈 爸爸已经 駄目(だめ)みたいだよ 狂(くる)っているわ da me mi ta i da yo ku ru tte i ru wa 无可救药了啊 已经疯掉了啊 人形(にんぎょう)を义姉(ねえ)さんだと思(おも)い込(こ)んでいる ni n gyo u wo ne e sa n da to o mo i ko n de i ru 深信著那个人偶是我的义姐 あの人(ひと)はもうとっくに a no hi to wa mo u to kku ni 那个人早就在很久以前 暗(くら)い海底(かいてい) 沈(しず)んでいった ku ra i ka i te i shi zu n de i tta 沉入了 昏暗的海底 もう娘(むすめ)は mo u mu su me wa 女儿明明 この私(わたし) ko no wa ta shi 只有我 一人(ひとり)だけなのに hi to ri da ke na no ni 一个人而已啊 ねえ父(とお)さん 私(わたし)を见(み)てよ ne e to o sa n wa ta shi wo mi te yo 呐爸爸 看看我吧 私(わたし)の事(こと)も wa ta shi no ko to mo 请你也 见(み)てよ mi te yo 看著我啊 Hello and good-bye・・・good-bye 『My Father』 杀(ころ)し屋(や)の元缔(もとしめ) 悪徳(あくとく)裁判官(さいばんかん) ko ro shi ya no mo to shi me a ku to ku sa i ba n ka n 杀手的首领 罪恶法官 ねえ母(かあ)さん どうしてあなたはこんな人(ひと)を ne e ka a sa n do u shi te a na ta wa ko n na hi to wo 呐妈妈 为什麽你会爱上 爱(あい)したの? a i shi ta no 这种人呢? これで本当(ほんとう)に终(お)わりよ ko re de ho n to u ni o wa ri yo 这样一来就真的要结束了 全(すべ)てを最後(さいご)にしましょう su be te wo sa i go ni shi ma sho u 给一切都画上句号吧 罪深(つみぶか)き悪(あく)の物语(ものがたり)よ tsu mi bu ka ki a ku no mo no ga ta ri yo 这罪孽深重的罪恶故事啊 さようなら sa yo u na ra 永别了 (さようなら) sa yo u na ra (永别了) (爱(あい)しい人(ひと)) a i shi i hi to (我所爱的人) (憎(にく)んだ人(ひと)) ni ku n da hi to (我所恨的人) (罪深(つみぶか)き男(おとこ)よ) tsu mi bu ka ki o to ko yo (罪孽深重的男人啊) (さあ 忏悔(ざんげ)なさい) sa a za n ge na sa i (来吧 请忏悔吧)