Aristocats - Thomas O'Malley
2:27
13 жыл бұрын
Hercules - The Gospel Truth [german]
1:34
Aladdin - Friend Like Me [English]
2:35
Lilo & Stitch - Burning Love [Ending]
3:01
My Opening
1:03
15 жыл бұрын
The Lion King 2 - Bad Boy
3:37
15 жыл бұрын
The Lion King - Dangerzone
3:26
15 жыл бұрын
The Lion King - Hula! [german]
0:21
15 жыл бұрын
Pocahontas - Savages [german]
1:33
15 жыл бұрын
The Lion King - Wiegenlied [german]
2:42
Tarzan -Trashin' the camp [german]
2:04
Tarzan - Two Worlds [german Opening]
3:13
Peter Pan - You Can Fly! [german]
4:16
Bambi - I Bring You A Song [german]
1:40
The Aristocats Opening [German]
2:23
15 жыл бұрын
Пікірлер
@YEE465
@YEE465 2 ай бұрын
Now give the Indians each a little Jewish hat and it'll be historical accurate
@Ghostfoxkori
@Ghostfoxkori 4 ай бұрын
Ich erinner mich sehr gut daran xD
@AlexandraKlein-u6l
@AlexandraKlein-u6l 5 ай бұрын
😂 Gefällt mir gut, die Melodie
@439er3
@439er3 5 ай бұрын
Einfach Legende diese Disney Zeiten ❤
@ruhrtommy69
@ruhrtommy69 5 ай бұрын
Bin 55 Jahre und kann es immer noch mitsingen! 🥰
@ClaudiiaUnnerstall
@ClaudiiaUnnerstall 6 ай бұрын
Mein Sohn ist 6 Jahre und er liebt ihn! 🥰🥰❤️❤️ Er würde ihn am liebsten jeden Tag anschauen. 😂
@afry3301
@afry3301 7 ай бұрын
Bei "Man sollte Sie begraben unter Müll" zerreisst es mich jedes Mal. Und das in einem Kinderfilm
@sjjejejehebeheheheehejejjh7463
@sjjejejehebeheheheehejejjh7463 Жыл бұрын
Bhdhjdyehdhdyeehehehehrheyhejdjehfjeefbf😅
@tobiaszimmerli75
@tobiaszimmerli75 Жыл бұрын
Cruena de vile hat endlich eine scheiß Kindheit
@F-S-K
@F-S-K Жыл бұрын
Krass das die Animation schon mehr als 60 Jahre alt ist 😳 habe den Film als Kind geliebt und dachte immer der Film wäre so in den 90er entstanden ^^
@cazeshadow2279
@cazeshadow2279 Жыл бұрын
Ein Meisterstück Disneys.😊❤
@skyhigh7897
@skyhigh7897 Жыл бұрын
Ich hab als Kind vor der alten Damen immer Angst bekommen hahah
@Fenrir_Lokisson
@Fenrir_Lokisson Жыл бұрын
Erinnert mich an Strack-Zimmermann.
@benjaminbamm2607
@benjaminbamm2607 Жыл бұрын
🤣🤣🤣 GENIAL!!!
@Catallano1981
@Catallano1981 2 жыл бұрын
Für mich einer der schönsten Filme aller Zeiten und auch im deutschen eins der wunderbarsten filmlieder
@elvispeshku5998
@elvispeshku5998 2 жыл бұрын
1 september 1939 be like:
@dimaneitorcomics405
@dimaneitorcomics405 2 жыл бұрын
Jews listen this without context: "Oh shit, here we go again".
@benjamincooper8229
@benjamincooper8229 2 жыл бұрын
Anyone think of a angry man with a mustache AKA HITLER WHO PED GERMANY 🇩🇪 IN WWII
@stefanwohlke7502
@stefanwohlke7502 2 жыл бұрын
heute abend ab 20:15 im Disney Channel :)
@4ev924
@4ev924 3 жыл бұрын
Recept dags datum skriv in
@4ev924
@4ev924 3 жыл бұрын
TF fotbollsskor skrattar åt
@virus4046
@virus4046 3 жыл бұрын
Germany in 1939
@felixleidig8307
@felixleidig8307 3 жыл бұрын
Ich liebe diesen Film noch immer
@Flamingo0310
@Flamingo0310 3 жыл бұрын
Aaaaaaw 🥰 wie lange es jetzt schon her ist, dass mein großer Bruder, mit mir und meiner Schwester im Kino war um diesen Film zu sehen ♥️
@coolpopmamplays8806
@coolpopmamplays8806 3 жыл бұрын
But this one Is about jews
@jackyvelazquez6323
@jackyvelazquez6323 3 жыл бұрын
Aladdin (1992) as Basil Genie (Aladdin 1992) as Dr Dawson Ami/Sailor Mercury and Rei/Sailor Mars (Sailor Moon) as Miss Kitty's Sisters Alice (Alice In Wonderland 1951) as Olivia Flaversham Jafar (Aladdin 1992) as Professor Ratigan Shadow (Homeward Bound) as Toby Phoebus (The Hunchback of Notre Dame) as Hiram Flaversham
@renesimon1769
@renesimon1769 3 жыл бұрын
Rene Simon
@renesimon1769
@renesimon1769 3 жыл бұрын
Rene Simon
@etoile.3007
@etoile.3007 4 жыл бұрын
I'm from the french version and wow the 2 versions sound so cool and savage !! Go check the french one and tell me what you think about it
@brofistgamers1404
@brofistgamers1404 4 жыл бұрын
Germany invading Poland be like
@urullereurol2216
@urullereurol2216 4 жыл бұрын
Diese Nostalgie.... Da kommen so viele Erinnerungen hoch
@agent_277
@agent_277 4 жыл бұрын
Hat mich zehn Jahre gebraucht, um zu realisieren, dass ARISTO-cats eine Anspielung auf das Wort Aristokratie ist. Alter! 🙈
@YukiTheOkami
@YukiTheOkami 4 жыл бұрын
Naja jetzt weist du es
@rogerdubach7850
@rogerdubach7850 Жыл бұрын
Ehm da warst du ja safe schon volljährig😮. Also, ich mein nur, is ja ziemlich offensichtlich....
@ArchDuke_Romellenios_Lanz
@ArchDuke_Romellenios_Lanz 4 жыл бұрын
Empire of man Vs Lizardmen in the nutshell (Warhammer Fantasy)
@Moonlight10198
@Moonlight10198 4 жыл бұрын
Text: Im feinsten Vorort der Seine-Stadt Paris Nennt man ein Haus das Katzen-Paradies Wer speist dort von silbernen Tabletts? Naturellement Die Aristocats Wer ist von Adel Und hat ein süßes Näschen? Wer trinkt nur Sahne Aus zauberhaften Gläschen? Wer lebt dort nach fürstlichem Gesetz? Naturellement Die Aristocats So feine Katzen haben Anmut Wenn sie mal spazieren gehen So feine Katzen sind graziös Wenn sie auf allen vieren gehen Aristocats sind vornehm Und man wird sie nie in dunklen Gassen Oder Hinterhöfen spielen sehen Oh nein Sie zeigen nie Wie andere, ihre Krallen Sie sind auch nicht Der Arroganz verfallen Comme il faut Sind sie Fürsten des Parketts Naturellement Die Aristocats Sie sind als Streichel-, Schmeichelkatzen Ohne jede Konkurrenz Man sagt sogar, sie sind sehr klug Und haben viel Intelligenz Natürlich sind sie sehr gepflegt Zu Scherzen immer aufgelegt Mit einem Wort das Größte Was es gibt Jawoll! Sie zeigen nie Wie andere, ihre Krallen Sie sind auch nicht Der Arroganz verfallen Comme il faut Sind sie Fürsten des Parketts Naturellement , oui! Naturellement , voyons! Naturellement Die Aristocats!
@Hillbillyan
@Hillbillyan 4 жыл бұрын
Maurice Chevalier singt?
@hannahringel4892
@hannahringel4892 4 жыл бұрын
Hier singt Paul Kuhn.
@KdesMoulins
@KdesMoulins 3 жыл бұрын
Heino ? 🥺
@stefanwohlke7502
@stefanwohlke7502 2 жыл бұрын
@@hannahringel4892 die deutsche Version Paul Kuhn, das Original Maurice Chevalier.
@stefanwohlke7502
@stefanwohlke7502 4 жыл бұрын
Wundervolle Kindheitserinnerungen - vielen Dank fürs Hochladen.
@invictustv1409
@invictustv1409 5 жыл бұрын
Sound like Nazis
@Austrian_Butcher
@Austrian_Butcher 5 жыл бұрын
0:48 Blut wie Bier? :D
@einhelm5270
@einhelm5270 3 жыл бұрын
Und haben sie wohl Blut wie wir.
@nabilkhalifa7733
@nabilkhalifa7733 5 жыл бұрын
Wer schaut dies im Jahr 2019 immernoch, liken :)
@quirrelmort4795
@quirrelmort4795 5 жыл бұрын
OMG IIIIIICH😂😂😂😂
@andreasoberkalmsteiner4418
@andreasoberkalmsteiner4418 5 жыл бұрын
Bester Kindheitsfilm für immer😍 vor 20 Jahren geschaut und die Szenen kennt man immer noch☺️
@junihase1496
@junihase1496 5 жыл бұрын
mein Lieblingslied. Meine nach so vielen Jahren immer noch Gänsehaut. Als gind war es einfach nur "cool" aber irgendwie halt falsch. So viel über die Geschichte der Menschheit in nur einem Lied.
@falcy2889
@falcy2889 5 жыл бұрын
This language is still disgusting.
@quirrelmort4795
@quirrelmort4795 5 жыл бұрын
HEY! Watch what your saying i come from germany! Do you want me to say to your face that your Mother/Father/Family is disgusting??!?!?!?!?!?😡
@Lukas-nz8xo
@Lukas-nz8xo 5 жыл бұрын
Youre just jealous you cant speak it 😉
@daletheranger7607
@daletheranger7607 2 жыл бұрын
No, German is a good one, with its own features and benefits. Ich bin kein Deutsch, aber ich mag Deutsch.🥰
@T0by..
@T0by.. Жыл бұрын
@@daletheranger7607 it's actually "ich bin kein Deutscher"
@fuzzyboi1721
@fuzzyboi1721 5 жыл бұрын
Berlin 1938 *colorized*
@FeuerblutRM
@FeuerblutRM 5 жыл бұрын
Zwar ist die Übersetzung in der Wortwahl sehr nah am original, trotzdem schon krass wie harmlos sie ist im Vergleich zum Original. Beispiel: Englisches Original: "What can you expect From filthy little heathens? Here's what you get when races are diverse" Übersetzung: "Was erwartet ihr von schmutz'gen kleinen Heiden? Wer gottlos ist, der ist mir gar nicht recht!" Nur die 3. Zeile ist anders, aber nochmal mit ganz anderem Beigeschmack im Original (klarer Rassismus). Extrem entschärft im Deutschen. Auch im Refrain: Original: "They're savages! Savages! Barely even human" (<- im Sinne von "sind kaum echte Menschen") Übersetzung: "Ja, Wilde sind's! Wilde sind's! Menschliches vermisst man!" (schon wieder extrem entschärft, denn "Menschliches" kann sich komplett auf den Charakter beziehen, ohne jemandem dabei gleich das Menschsein und damit eine ethische Gleichstellung abzusprechen) Original: "This is what we feared The paleface is a demon The only thing they feel at all is greed Beneath that milky hide There's emptiness inside I wonder if they even bleed" Krasse Aussage. Sie fühlen nichts als Gier, im Innern sind sie alle leer. Und die Frage, ob sie überhaupt bluten können (versteckter Gewaltaufruf). Dagegen in der Übersetzung: "Dies sahn wir voraus das Bleichgesicht ist teuflisch Nur ein Gefühl sie alle eint, die Gier! Das milchige Gesicht verbirgt die Leere nicht Und haben sie wohl Blut wie wird?!" Nochmal krasser Unterschied zwischen "Das Bleichgesicht ist teuflisch" und "Das Bleichgesicht ist ein Dämon". Im Deutschen eint sie ledliglich die Gier als gemeinsame Emotion, im Original fühlen sie dagegen nichts als Gier. Die Leere im Innern wird im Deutschen auch nicht so eindeutig dargestellt wie im Original (der deutsche Text kann sich auch nur auf Leere im Sinne von ausdrucksloses Gesicht, fehlende Mimik beziehen, was deutlich harmloser wäre als die Unterstellung sie sind emotional tot im Innern). Und die Frage "Haben sie wohl Blut wie wir?" kann auch gedeutet werden als "sind sie vom gleichen Blut (=vom gleichen Schlag) wie wir?", was eine eher harmlose Bedeutung hätte. Das Original bietet wenig Spielraum zu Missinterpretation. Ich schreibe das hier übrigens wertungsfrei, nicht als Kritik am Synchronstudio. :D es hatte für mich eher einen WOW-Effekt, dass man etwas so wortgleich übersetzen und trotzdem den rassistischen Sinn so stark abschwächen kann.
@_The_Filthy_Casual_
@_The_Filthy_Casual_ 3 жыл бұрын
Stimme dir zu, ich liebe die englische Version und war bei dieser teilweise etwas entäuscht :D
@marcel.xibalba3994
@marcel.xibalba3994 2 жыл бұрын
Die Originalfassung singt "they're disgusting race is like a curse" statt "this is what we get if races are diverse" also zu deutsch "ihre widerliche Rasse ist wie ein Fluch" das wurde jedoch zensiert und umgeändert. Auch anders ist die passage "dirty shrieking devils", die Originalfassung der englischen Version singt "dirty redskin devils" also "dreckige rothäutige Teufel". Also selbst die englische TV-Version wurde entschärft.
@silentmary6072
@silentmary6072 5 жыл бұрын
Ganz nüchtern betrachtet hätten sie die Indianer ohne großen Aufwand ungespitzt in den Boden gerammt 🤷‍♂️
@odivanderralle3673
@odivanderralle3673 6 жыл бұрын
Die Würmer sind verwurmt und schlecht... xD
@puterboy2
@puterboy2 6 жыл бұрын
0:00-0:33 Hitler giving a speech. (Colorized 1940)
@derbadner1006
@derbadner1006 5 жыл бұрын
YEAH
@adlervomnorden7571
@adlervomnorden7571 6 жыл бұрын
Nazi Germany preparing to invade the Soviet Union *(1940, colorized)*
@aserehtdraws7941
@aserehtdraws7941 5 жыл бұрын
You don’t honestly think that’s funny right?
@juliusherfert3824
@juliusherfert3824 6 жыл бұрын
😍😍😍😍😍😍😍😍😍
@TheSupermausi1994
@TheSupermausi1994 6 жыл бұрын
Da kommen Erinnerungen hoch das war einer meiner ersten Disneyfilme
@cathikollmann7131
@cathikollmann7131 6 жыл бұрын
Ich liebe es
@lenastorm6280
@lenastorm6280 6 жыл бұрын
Das ist so süß!