【耶17:9】[和合本]人心比万物都诡诈,坏到极处,谁能识透呢? [KJV]The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it? [和合本]人心比萬物都詭詐,壞到極處,誰能識透呢? [信望愛和合本]人心比萬物都詭詐,壞到極處{},誰能識透呢? [欽定本]人心比萬物都詭詐,惡到極處,誰能識透呢? [文理本]人心詭詐、逾於萬物、其疾甚重、誰能洞識、 [和修]「人心比萬物都詭詐,壞到極處,誰能識透呢? [新标点]人心比万物都诡诈,坏到极处,谁能识透呢? [ASV]The heart is deceitful above all things, and it is exceedingly corrupt: who can know it? [WEB]The heart is deceitful above all things and it is exceedingly corrupt. Who can know it? [新標點]人心比萬物都詭詐,壞到極處,誰能識透呢? [钦定本]人心比万物都诡诈,恶到极处,谁能识透呢? [信望爱(和合本)]人心比万物都诡诈,坏到极处{},谁能识透呢? 【耶17:10】[和合本]我耶和华是鉴察人心、试验人肺腑的,要照各人所行的和他作事的结果报应他。 [KJV]I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings. [和合本]我─耶和華是鑒察人心、試驗人肺腑的,要照各人所行的和他做事的結果報應他。 [信望愛和合本]我─耶和華是鑒察人心、試驗人肺腑的,要照各人所行的和他做事的結果報應他。 [欽定本]我─ 耶和華是鑒察人心、試驗人肺腑的,要照各人所行的和他作事的結果待他。 [文理本]我耶和華鑑察人之心意、試驗人之衷懷、按其所行之途、所結之實、而加報施、 [和修]我-耶和華是鑒察人心,考驗人肺腑的,要按各人所行的和他做事的結果報應他。」 [新标点]我-耶和华是鉴察人心、试验人肺腑的,要照各人所行的和他做事的结果报应他。 [ASV]I, Jehovah, search the mind, I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings. [WEB]“I, Yahweh, search the mind. I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.” [新標點]我-耶和華是鑒察人心、試驗人肺腑的,要照各人所行的和他做事的結果報應他。 [钦定本]我― 耶和华是鉴察人心、试验人肺腑的,要照各人所行的和他作事的结果待他。 [信望爱(和合本)]我―耶和华是鉴察人心、试验人肺腑的,要照各人所行的和他做事的结果报应他。
@jonnylee90166 күн бұрын
【太19:16】[和合本]有一个人来见耶稣说:“夫子(有古卷作“良善的夫子”),我该作什么善事,才能得永生?” [KJV]And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life? [和合本]有一個人來見耶穌,說:夫子(有古卷:良善的夫子),我該做甚麼善事纔能得永生? [信望愛和合本]{}{}{}有一個人來見耶穌,說:「夫子(有古卷:良善的夫子),我該做甚麼善事{}才能得永生?」 [欽定本]忽有一個人來見耶穌,說:「良善的 夫子,我該做甚麼善事才能得永生?」 [文理本]有少者就之曰、師乎、我當行何善、以獲永生、 [和修]有一個人進前來問耶穌:「老師,我該做甚麼善事才能得永生?」 [新标点]有一个人来见耶稣,说:“夫子,我该做什么善事才能得永生?” [ASV]And behold, one came to him and said, Teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life? [WEB]Behold, one came to him and said, “Good teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?” [新標點]有一個人來見耶穌,說:「夫子,我該做甚麼善事才能得永生?」 [钦定本]忽有一个人来见耶稣,说:「良善的 夫子,我该做什么善事才能得永生?」 [信望爱(和合本)]{}{}有一个人来见耶稣,说:「夫子(有古卷:良善的夫子),我该做甚么善事{}才能得永生?」 【太19:17】[和合本]耶稣对他说:“你为什么以善事问我呢?只有一位是善的(有古卷作“你为什么称我是良善的?除了上帝以外,没有一个良善的”)。你若要进入永生,就当遵守诫命。” [KJV]And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments. [和合本]耶穌對他說:你為甚麼以善事問我呢?只有一位是善的(有古卷:你為甚麼稱我是良善的?除了神以外,沒有一個良善的)。你若要進入永生,就當遵守誡命。 [信望愛和合本]{}耶穌對他說:「你為甚麼以善事問我呢?只有一位是善的(有古卷:你為甚麼稱我是良善的?除了{}上帝以外,沒有一個良善的)。{}你若要進入永生,就當遵守誡命。」 [欽定本]耶穌對他說:「你為甚麼稱我是良善的?除了上帝以外,沒有一個良善的。你若要進入永生,就當遵守誡命。」 [文理本]曰、胡為以善問我、善者一而已矣、爾欲入生、則當守誡、 [和修]耶穌對他說:「你為甚麼問我關於善的事呢?只有一位是善良的。你若要進入永生,就該遵守誡命。」 [新标点]耶稣对他说:“你为什么以善事问我呢?只有一位是善的。你若要进入永生,就当遵守诫命。” [ASV]And he said unto him, Why askest thou me concerning that which is good? One there is who is good: but if thou wouldest enter into life, keep the commandments. [WEB]He said to him, “Why do you call me good?So MT and TR. NU reads “Why do you ask me about what is good?” No one is good but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments.” [新標點]耶穌對他說:「你為甚麼以善事問我呢?只有一位是善的。你若要進入永生,就當遵守誡命。」 [钦定本]耶稣对他说:「你为什么称我是良善的?除了上帝以外,没有一个良善的。你若要进入永生,就当遵守诫命。」 [信望爱(和合本)]{}耶稣对他说:「你为甚么以善事问我呢?只有一位是善的(有古卷:你为甚么称我是良善的?除了上帝以外,没有一个良善的)。{}你若要进入永生,就当遵守诫命。」