Hi ha moltes coses parescudes al mallorquí! A la morfologia i al vocabulari! 🙂
@Tep26103 сағат бұрын
M'encanta aquest dialecte. És ben bonic!
@sergi58983 сағат бұрын
Fantàstic! Sempre he volgut trobar un documental com aquest! Vaig anar-hi fa uns anys i em va agradar molt.
@jordiargotiguardiola33123 сағат бұрын
👏👏👏
@FM-hf4zh4 сағат бұрын
Molt maco el docu ❤ enhorabona!
@lsknuo6 сағат бұрын
Los que tienen la bandera independentista qué reivindican? La independencia de Italia y la adhesión a Cataluña independiente?
@GannaK-k8w6 сағат бұрын
Hola, si us plau,como es diu la música i la cantante? M'agrada moltíssim 🌹
@29revisor6 сағат бұрын
Que bé que ho expliques i que maca se't veu a tots els vídeos, m'encanta tot el teu material.
@olivertwuits35218 сағат бұрын
😍🥰❤✌¡¡ FANTASTIC PETONETS PER TOTA LA ILLA D^Sardenya !!
@a1000bcn8 сағат бұрын
Carlo Sechi, un il·lustre client de l'hotel L'Alguer quan venia a Barcelona.
@SoumayaObeid8 сағат бұрын
Gràcies 🎉❤
@talpostal8 сағат бұрын
Moltes gràcies! Ara sí que em queda clar.
@victorferrersanantonio23212 сағат бұрын
'Haver de menester' és la perífrasi verbal pròpia de la llengua antiga, hui servada encara en el parlar tradicional dels mallorquins. El canvi en l'ús dels verbs auxiliars la mutà en 'ser menester', forma d'ús habitual entre les generacions més provectes no solament de l'Alguer sinó també de Catalunya i del País Valencià.
@victorferrersanantonio23212 сағат бұрын
'Torcaboca' era el mot que tradicionalment havíem emprat en valencià per a referir-nos al tovalló, la peça de tela o de paper que usem quotidianament per a torcar-se la boca o els morros. Un mot que encara sovinteja en els col·loquis populars que s'editaven i representaven amb succés en els teatres del Cap i casal en la primera meitat del segle XIX. La pressió abassegadora del castellà el bandejà i substituí, finalment, per l'espuri 'servilleta', que hui és absolutament dominant. Però en la llengua dels nostres avis i besavis 'torcaboca' - i, també, 'torcaboques', en plural, com encara hui 'torcamans' - era el sol mot dels valencianoparlants.
@paskylalcudia382313 сағат бұрын
Està bé una o dues hores setmanals d'alguerés a les escoles. És millor que res, però no és suficient. Si no hi ha ús social, la llengua desapareix o queda reduïda a un ús folklòric només. Igual que a la Catalunya Nord
@ivettebalaguer724514 сағат бұрын
Moltes paraules semblants a Menorca❤
@abdenorelmassoudi795014 сағат бұрын
erradiCar
@abdenorelmassoudi795014 сағат бұрын
superrapid
@DOLORSMARTINEZ-y6f15 сағат бұрын
Hola,Nuria, Em podries explicar quan escrivim t o d a final de paraula? Com paret o pared ?
@albert09054116 сағат бұрын
En tinc un record de fa molts anys i molt agradable de quan us vaig visitar... ❤
@concorde865216 сағат бұрын
Molt bon video.
@princepsnamque170918 сағат бұрын
Necessitem algueresos a Eufòria i al concurs casteller de Tarragona.
@PePerBCN18 сағат бұрын
molt bona feina i molt bon documental, gràcies.
@princepsnamque170919 сағат бұрын
M'han agafat moltes ganes de visitar el mercat!
@RECFilesX-e6rКүн бұрын
M'ha fet molta gràcia, mosatros i menester com al Valencià
@xavierm7379Күн бұрын
Hola Nuria, moltes gràcies per toto l'informació, podries resoldre l'examen de B2. si us plau
@onanuaКүн бұрын
Crompar, raere (Ribera)
@paskylalcudia382318 сағат бұрын
I al meu poble "quidrar" i "gavinet"😅
@onanua9 сағат бұрын
@@paskylalcudia3823 ceeeert! al meu també se'n diuen eixes què mentes!
@onanuaКүн бұрын
Quina meravella ❤ què bonic és l'alguerès. Gràcies per esta feina
@victorcervantesfurio4014Күн бұрын
Enhorabona, magnífic reportatge. Llàstima la metrallada d'anuncis en castellà a YT.... No sé si als algueresos que el mirin quins anuncis els eixiran... supòs que en italià... i als nord-catalans en francès... sem fotuts! ...
@marcosalvarez1249Күн бұрын
L'Algares és curiós, l'accent es molt italianitzat, almenys dels "més joves", i sona com un italià que entens 100%
@alampare699719 сағат бұрын
Jo diría que sona mes com el dialecte “sardo”.
@jovike720312 сағат бұрын
@@alampare6997No, el Sard ès completament diferent, y ès un idioma, no un dialecte!
@alampare69978 сағат бұрын
@@jovike7203 És la teva opinió. Conec bé el sard i, sobretot els més joves, tenien la mateixa entonació i ritme, obviament. Si, efectivament, els lingüistes diuen que el sard és una llengua.
@mariabofi884Күн бұрын
Fa temps que vull anar-hi, gràcies per aquest documental. Qui és la cantant ? Gràcies
@AndreaFlorez-h3wКүн бұрын
Mole interesant 👌🏻🙌🏼
@cucofiatpunto8723Күн бұрын
No puc parlar per altres, però per mi és millor veure deu mil vídeos d'errors i píndoles que llegir la guia completa dels pronoms febles. De debò, em sento incapaç de llegir aquesta quantitat de gramàtica.
@jirenelgris8481Күн бұрын
Molt bon video 😀😀😀🥰🥰🥰
@cucofiatpunto8723Күн бұрын
7:52 ...si només veus el vídeo una vegada. 🤔Qui pot veure el vídeo només una vegada?
@frms7571Күн бұрын
molt bona feina, m'ha encantat, m'agradaria veure mes contingut així 🤗
@joantostipetxame8246Күн бұрын
Un reportatge molt interessant. Un comentari d'un video anterior en el qual comentaves a "Toro passat..." Potser podries afegir-hi "A joc vist tothom és savi" "Quan li van aixecar la cua van veure si era mascle o famella" "A misses... i Un cop dat.." més aviat és quan s'arriba tard. Endavant les atxes...
@abelmolins3259Күн бұрын
"es menester" no cal traduir ho, s'utilitza al principat, si més no a la Catalunya central, tot i que malauradament, com tantes paraules, sembla que es va perdent
@paskylalcudia382317 сағат бұрын
Es menester també s'utilitza al valencià, sobretot la gent major. Les noves generacions no tant, almenys al meu poble (Ribera Alta)
@despertaferro1714Күн бұрын
"Torcar la boca" i "menester" ho deia el meu pare i jo de més petita. De vegades, encara ho dic (les Garrigues). Núria, no et deixis comprar pel sistema corrupte criminal i continua independentment la feina pel català i els Països Catalans. Lingüísticament, dir-te que em sap greu que s'usi "ubicació", "es troba" i "estem" en compte del nostrat verb SER LOCATIU: "Som a l'Alguer, som al mercat". Gràcies per la feinada i per bastir ponts!
@ccffrrКүн бұрын
Gràcies Núria
@0707oriol07072 күн бұрын
Torcaboca. En suec torka = assecar. No sé si té alguna cosa a veure, però és curiós. Assecaboca
@despertaferro1714Күн бұрын
Per eixugar la boca,.les mans... "torcador" en català.
@0707oriol0707Күн бұрын
@@despertaferro1714interessant
@paskylalcudia382317 сағат бұрын
@@despertaferro1714Sí, en valencià torcamans, per exemple. El verb torcar està molt present al valencià. Torca't les mans, torca la taula, etc
@violetaapaza16622 күн бұрын
Moltes gràcies, Nuria, si us plau, podríes resoldre l'examen B2 del model intermedi 3. Em resulta una mica difícil. Moltes gràcies.
@ericsiso53102 күн бұрын
Quin drap brut tenen penjat...
@Ricard25J2 күн бұрын
És descomunal el treball que has fet per a fer un documental ben estructural i cobrint totes les mancances dels altres vídeos que parlen sobre esta ciutat. He de felicitar-te.
@franciscosantacreu49022 күн бұрын
Particularment penso que no saben com complicar-ho més encara. A Balears et fiquen un textos imcomprenssibles i amb molt mala baba que no messura la comprenssió ni el coneixement de la llengua
@albaescarra1962 күн бұрын
Un documental molt interessant i molt ben gravat!! Moltes felicitats!!!
@horaciocalverabruballa2 күн бұрын
Magnífic reportatge que m'ha donat una idea precisa del català l'Alguer. Una realització excel·lent de guió, imatges, so i tècnica. Estic segur que molts professionals de Tv3, Rtve i altres televisions conegudes estarien encantats que s'emetés pel seu canal. Moltes felicitats 👍
@patriciaterrado9992 күн бұрын
M'encanta molt bona feina❤🎉
@alfamecano2 күн бұрын
Molt interesant! Gràcies!!
@AusiàsVeraGrau2 күн бұрын
És de menester. També ho diem els catalans del nord.