está pelicula doblada pierde la mitad de su gracia
@jossoj78622 күн бұрын
Y la voz de Elvis Presley en king creole de 1958
@ivejihyuga58973 күн бұрын
Que grande es Mar Bordallo, aparte de por doblar a Penny, siempre la recordaré por doblar a Maya en Pokémon.
@JavierGarcias-gt8ou4 күн бұрын
El batiburrillo que presenta la Psoe de Madrid. Beetlejuice Sanchez vaya mierda de maqueta.
@mirkainvikta70804 күн бұрын
Esto es un discurso de odio de manual.pero como son nazis no pasa nada. Asco de hollybood
@carlosleon85745 күн бұрын
el doblaje de España no debería existir, arriba el doblaje Latino
@gohanrebelde98885 күн бұрын
Un capo danny de vito
@kaleni17435 күн бұрын
Alguien sabe como llama la primera que película que muestran?
@wetboys20076 күн бұрын
Y el cine iraní? Y el japonés? A ver si ahora tengo que saber japonés para ver una película de Takeshi Kitano. Lo que hay que oír. Cantó demuestra la máxima del político medio: inventarse problemas y aportar su solución previo pago a él y a sus amigos.
@wetboys20076 күн бұрын
Carlos Saura ya ni él iba a ver sus ultimas películas y Toni Cantó se equivocó al dejar de ser actor para ser político veleta. Si fuese como dicen, las sesiones de versión original estarían llenas. Seguro que ni estos 2 ven el cine en versión original, bueno, el español sí 😂.
@dvddegracia70876 күн бұрын
Vengo porque estan bombardeando a Selena Gómez porque dio muchas excusas sobre su acento mexicano en Emilia Pérez,HASTA PHIL COLLINS SE PAPEA A SELENA
@alejandrokuantinoco64356 күн бұрын
Yo me tomo la roja
@juanmanuelbermudez5409 күн бұрын
"Agente del caos" es la forma perfecta para describir al Guasón. Una fuerza de la naturaleza que solo trae destrucción.
@retrorecordings10 күн бұрын
Escalera de Caracol.
@aprendizdebrujo10010 күн бұрын
Como siempre, los mejores y mas graciosos de los monty python son john cleese y Michael palin... En todas las mejores escenas de flying circus estan ellos dos de principales... y aqui tambien.
@javiercervantes175810 күн бұрын
1:00 👏 Ole. Que arte 🪘
@luisrodriguez-asorza301710 күн бұрын
El chiste es que Poncio Pilato habla con acento francés cuando en esa época no existía tal idioma.
@martinbernict242512 күн бұрын
¡Hola! ¿Este señor no habla también en los autobuses de Mallorca?
@CristianS4mano12 күн бұрын
El doblaje castellano es la ostia, digan lo que digan
@yibranromero744512 күн бұрын
Esta vichyssoise de verborrea 🚬🗿
@sorchatheraven13 күн бұрын
Poco se habla del momento 1:08 "La zopa!!"
@Fulgoneto_CT_555513 күн бұрын
Dolores Delano habría sido mejor
@MIRADEJALOJODIOTONTO14 күн бұрын
que gran voz y que grandisima persona, tuve la ocasion de conocerlo en un pueblecito muy cerca del mio , LO SIENTO querido Juanmi
@alvarolopez475812 күн бұрын
Ha fallecido?
@FabiolaMontalbanGallardo15 күн бұрын
Tres iconos insuperables que se unieron, para dar lugar a una de las mejores escenas cinematográficas: en la actuación, Rutger Hauer; en el doblaje, Constantino Romero; banda sonora, Vangelis. D.E.P. 🙏🏼👏🏻
@omarguatemala7915 күн бұрын
Yo viendo roja y verde y morfeo dice roja y azul 🙄🙄🙄
@Hacksmat16 күн бұрын
Pero qué cojones!?
@fransanchez553019 күн бұрын
Eeee no está mal!! Más rápido que tuuu que te has creído. Escena para la historia
@wolafloqestam551619 күн бұрын
Magnífico así se acaba con la estúpida escoria q se cree inteligente.
@TuKaRaZ3RD995019 күн бұрын
.
@TheRoblexYT20 күн бұрын
Pocoyó...
@JD-MV21 күн бұрын
Lo que no me cuadra del doblaje español es que sus voces se escuchan muy irreal, muy caricaturizada.
@horohoroz352622 күн бұрын
El cuervo no sería lo mismo sin su doblaje
@claudiosoto008323 күн бұрын
Es el lema de mi relación sentimental, 15 años juntos y no me supo valorar, todos esos momentos se perderán en el tiempo, cómo lágrimas en la lluvia.
@educervantes518723 күн бұрын
Está película la amo desde 2017 son únicas ya música de Vangelis la termino haciendo una obra de arte
@potestasnemini24 күн бұрын
Todo lo que tenga que ver con el pensamiento nazi...debe ser erradicado y devastado.
@midnight_kane.freedom25 күн бұрын
En respecto a los doblajes creo aue a de llegar la hora en que tanto latinoamericanos como españoles(ambos latinos) de" parla hispana" derivada del latin..creo que nos vemos forzosamente obligados a adaptarnos. Nadie a explicado con claridad porque en españa las peliculas son dobladas mayormente en latinoamericano...no se si alli pasa igual con el castellano. Pero en españa si quieres ver películas gratuitamente las escuchamos en latinoamericano y no en castellano. Desde mi punto de vista es o una falta de respeto o una manera de unirnos. Lo que esta claro es que deberiamos ser libres para decidir el idioma en que las vemos como hace 10 años atras donde no habia este tipo de conflicto
@indio533325 күн бұрын
Cuando Ellen Page era auténtica antes de volverse Elliot Page.
@pedroesteban661626 күн бұрын
No está mal la escena, tiene su gracia, aunque solo la habré visto unas 1000 veces
@ernestogonzalez780026 күн бұрын
Los comentarios a este video, sobre todo los elogiosos, dan ganas de ir a echar una 💩
@ernestogonzalez780026 күн бұрын
"Espartanos, cuál es vuestro oficio? Aú, aú, aú!" "Aú" es un oficio? Hubiera sido mejor que les preguntara: "Españoles, cuál es vuestro bando? El Nacional, el nacional, el nacional!" Eso, con el doblaje español si que hubiera quedado épico 😂
@Abiprincess-y2n27 күн бұрын
Vengo aquí....viendo que Selena Gómez puso excusas para no doblar así como Danny de vito
@goiviredmi927 күн бұрын
Wow
@goiviredmi927 күн бұрын
Que voz la de la mujer
@marioparra634327 күн бұрын
Siempre me ha encantado su voz, ideal para villanos y tipos duros.
@ElUltimoNido28 күн бұрын
Sabemos que si elegimos la segunda, vas a terminar con una Yandere, y si la tratas de dejar, ella ira por ti