Absolut smukt stykke musik. Tillykke med dens succes. 1:23
@lucianamaffra1607 Жыл бұрын
Many thanks ! Beautiful song and wonderful voices! You have a Brazilian follower❤❤❤
@johanngunnarsson Жыл бұрын
Mikið var unaðslegt að hlusta á þetta. Óska þér til hamingju með verkið.
@sellostina2 жыл бұрын
Spennandi! Ég hlakka til að heyra 😊
@alexanderfaehse26692 жыл бұрын
Infatuated
@alexanderfaehse26692 жыл бұрын
Infatuated
@helgihrafn2 жыл бұрын
Mikilfenglegt!!
@franslemaire-micado3 жыл бұрын
Very nice. I remember my visit in this church ❤️🎹🎼🎹❤️
@denis.i.saveliev3 жыл бұрын
Létt, rólegt og mjög indælt tónverkið. )
@TimothyHalkowski3 жыл бұрын
Lovely.
@ziademad47073 жыл бұрын
Beautiful, can anyone translate it ?
@pamelafrancis4476 Жыл бұрын
type in "translate icelandic to english" and enter the text (which you have copied)
@lentoadagioallegro3 жыл бұрын
Mikið er þetta yndislegt lag við fallegt ljóð og svo gullfallega sungið af Schola Cantorum. Takk.
@DUMB-DUMB1653 жыл бұрын
An incredibly beautiful piece 🙏
@jordimanya53713 жыл бұрын
This is a song that inspires a lot of peace. Do you know where to find the lyrics to this song? You have a follower in Catalonia. Thanks!
@hugicomposer3 жыл бұрын
Thank you so much, Jordi! The lyrics by Snorri Hjartarson have, to my knowledge, not been translated into other languages. I've added the original (in Icelandic) to the video description.
@rsm43003 жыл бұрын
@@hugicomposer Such a beautiful piece of music. I would like to add it to my playlist which I share with my Twitter followers when I update - twitter.com/rsm2800/timelines/1271974658737426439 . I understand there is no English translation, but could you say a word about the poem it is based on or the meaning of the title Hvíld? Thank you!
@lentoadagioallegro3 жыл бұрын
Hola Jordi. Estoy de acuerdo que es una canción que inspira mucha paz. Me encanta. Es preciosa. Pronto la cantaré en una versión que ha hecho Hugi Guðmundsson para voz y guitarra clásica. He hecho una traducción literaria del poema. No capta la profundidad del original en islandés, pero es un intento: Reposo Serenamente el agua guarda mi camino por la montaña, lo esconde en el crepúsculo y la paz de esta noche. Placenteramente el sueño guarda mi añoranza en la concavidad, con el día mi añoranza se volverá a sublevar de la paz de la profundidad. Traducción: Guðrún Jóhanna Ólafsdóttir
@asgrimurkristjan4 жыл бұрын
Gördjöss!
@vilborgdavisdottir36764 жыл бұрын
Þvílík fegurð.
@helgadoggsigurardottir86104 жыл бұрын
Mikið fallegt
@gudnitomasson45914 жыл бұрын
Ægifögur klassík
@lentoadagioallegro4 жыл бұрын
Beautiful, exciting, haunting and evocative. Thank you! Takk!
@johanngunnarsson4 жыл бұрын
Impressive.
@Ennah0810 жыл бұрын
This interesting piece of music sounded much better live in Copenhagen tonight :-) (And without a conductor!)