S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl 3㏜
5:12:05
S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl 2㏜
7:40:30
Human Fall Flat
3:29:14
21 сағат бұрын
買わないのですか?次! 1品目
8:43:46
夜光 三条
4:14:31
14 күн бұрын
ドールズフロントライン2Cβ
5:29:56
夜光 二条
5:38:30
14 күн бұрын
夜光 一条
5:42:27
21 күн бұрын
steam DEMO巡り
3:32:07
Ай бұрын
フルトラデバイス格闘編
1:35:01
Пікірлер
@さどたろう
@さどたろう 12 күн бұрын
@強羅-r7k
@強羅-r7k 26 күн бұрын
なんか翻訳がすごくスムーズなんですけど翻訳の設定どうやってます? 普通に日本語化してもチグハグな文になるんですが。
@blank_404Nowhere
@blank_404Nowhere 25 күн бұрын
私はこのsteamガイド steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2970141658 と steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2910430178 のDeepLの利用方法でDeepLのアカウントを作り、APIKeyを指定する方法で翻訳していました。 第7シナリオのカサンドラの黒いカーニバルが現状英訳されていないため、中日翻訳でプレイしましたが、中日翻訳のせいなのか、DeepLの翻訳のせいなのか、後のシナリオに出て来る人物名がかなりおかしくなるのでグーグル翻訳のほうがいいかもしれんせん(未検証)。 ただそのような状態でも一応第7シナリオまで滞りなくプレイは出来ました。 翻訳の設定としてはほぼsteamのガイドの通りですが [Behaviour] MaxCharactersPerTranslation=2000 の値を10000くらいにしていました。 文がチグハグになる事に対しては、申し訳ありませんが私も思い当たる節が無いです。 意味が通らない文になってしまうのであればそれは翻訳エンジン由来の物で恐らくどうする事も出来ないと思います。 長文がスムーズに翻訳されないという意味であれば上述の、MaxCharactersPerTranslation=、の値を変える事で長文でも一気に翻訳できると思います。
@trasheur8125
@trasheur8125 Ай бұрын
@trasheur8125
@trasheur8125 4 ай бұрын
WW
@trasheur8125
@trasheur8125 6 ай бұрын
🐈‍⬛🐱🐈
@trasheur8125
@trasheur8125 6 ай бұрын
@trasheur8125
@trasheur8125 7 ай бұрын
@trasheur8125
@trasheur8125 8 ай бұрын
😍🥰
@trasheur8125
@trasheur8125 8 ай бұрын
😇
@trasheur8125
@trasheur8125 8 ай бұрын
祝賀会の放送を見逃したのが残念です。
@trasheur8125
@trasheur8125 8 ай бұрын
@trasheur8125
@trasheur8125 8 ай бұрын
私は眠ってしまった
@trasheur8125
@trasheur8125 8 ай бұрын
@trasheur8125
@trasheur8125 8 ай бұрын
@trasheur8125
@trasheur8125 8 ай бұрын
test
@trasheur8125
@trasheur8125 8 ай бұрын
😻
@trasheur8125
@trasheur8125 8 ай бұрын
@えっくす-b5e
@えっくす-b5e Жыл бұрын
証拠に残しておいてこれ。作品作りの資料にする。本当に針山地獄
@えっくす-b5e
@えっくす-b5e Жыл бұрын
ワーーーついに捕まえた。きちんと自分で作品が作れる人でさぁ。この名前出す人いる?大嘘つき。灼熱地獄