明ける夜風に晒す銀色の絹糸が 絡んでは解けていくの 指に巻いた数本の美しいその髪 名残惜しく口づけをした いつかまた出会う日まで 旅立つ彼女に捧げよう緋色の花 届け 本当はここにいて欲しいと願ったの 私のささやかな我が侭 廻る季節は幾百と眺めてきたけれど こんなに寒い日は無かった 過ぎた戦場の後は静まり返る荒野 何を亡くし何を得たのか 問いに答えなど無いと知りながらも 彼女の影を探さずにはいられず 咲いた白百合 一輪の健気さ 儚くも手折られ染まってく 茜に いつも笑った君の顔が好きと 頬を染む貴女はあまりにも無慈悲で 舞わる時計の針はもう動かず 秒針のか細い軸が震えるだけ 聞いて 我が侭ばかり言う私の ちっぽけな最後の貴女への願いを どうか未来に私出会えるその日まで 愛しいその薔薇の香りを憶えてて (Translated by Releska) Those silver threads, exposed in the night wind as it grows light… I twirl them up and release them. Your beautiful hair was wrapped around my fingers. Regretting our parting, I kissed you. Until the day we meet again, I shall offer these scarlet flowers to you, who depart on your journey. I hope they reach you… To be honest, I prayed for you to stay here In my meagre selfishness. Though I have gazed upon hundreds of seasons, There has never been as cold a day as this. The scars of the battlefield are a wasteland, as still as death. What did I lose? What did I gain? Though I know there are no answers to my questions, I can’t live without searching for her. The white lily bloomed. The courage of a single flower… It is transient, and it is broken, staining the ground madder red. “You’re always smiling. I love your smile so much…” Your cheeks were dyed red - ah, you are too cruel. The dancing clock’s hands no longer move. The second hand’s small shaft just quivers… Please, though I do nothing but speak selfishly, Listen to my last wish. A small wish, aimed at you. Please, until the day we meet again in the future, Remember the scent of those dear roses…
@smolbrain49718 күн бұрын
始めよう、ここから真紅の歴史を 驕りでもなく無謀でもない 私たちの定めの為に 宵闇に浮かぶ蒼白の瞳 細められて鈍く光る笑みを無理やり跳ね除けた 正義なんて野暮な名詞掲げる心算はないわ 全ては我が名の下で 紡いだ思い出ごと塗りつぶされてしまいそうな 擦り切れたページを一つひとつ掻き集めて 悠久の軌跡が残した無数の可能性を 身勝手な理想で消し飛ばさせたりはしない 運命は必ず紅の手に 選んだ孤独がこの身を裂いても 確かにあったあの絆は必要だったんだと認めよう 朝焼けに沈む繁栄の印 灰になって風に消える束の間の静寂みたいに 目覚めましょう この瞬間、永い眠りと別れて 後悔する間もなく 痛みさえ感じないくらいの刹那に終わらせよう 激情で貫いた奥深くの熱を奪い 零れたはずの時計の砂の粒を戻す 歪んだ理想論を高らかに謳うのならば 血塗られた命運を貴女にあげる 月が赤く染まる夜は最高のショーを贈ろう 究極の絶望を 殺められた理性と引き換えの強さ振りかざす 自分さえ抗えぬ衝動に飲み込まれても 選んだ孤独がずっとこの先追いかけてくるから そのままの私を見失わずに進めるんだ 真実はいつでも我らと共に (Translated by Releska) Let us begin! From here, I shall tell this tale of pure scarlet Without arrogance, without recklessness For the sake of our fate… Your pallid eyes are suspended in the twilight. I forcibly brushed away your narrowed smile, which shone dimly… I have no intention of hoisting boorish nouns like ‘justice’! Everything is done under my name… It seems like those memories I spoke of will be painted over. I gather up those worn-out pages, scrap by scrap. The countless possibilities left in the tracks of eternity… I mustn’t cause them to scatter away through my selfish dreams. Fate is certainly within my scarlet hands… Though the isolation I chose tears away at my body I recognise that the bonds between us, which were surely there, were necessary. The seal of prosperity, sinking in the morning glow Becomes ash, and vanishes into the wind. It’s like a brief moment of silence… Let’s wake up - in that moment, we shall part from our long slumber Without time to regret. The moment we can’t feel even pain, let’s bring it to an end. I will snatch away the heat of being deeply pierced by passion And return the grains of sand to the clock they must have spilled out of. If I am to loudly extol this warped, idealistic theory… Then I shall give my bloodstained fate to you. I shall give you the greatest show, in this night dyed red by the moon. I shall give you the ultimate despair… I shall brandish strength in exchange for my murdered reason Even if I am swallowed up by these impulses that even I cannot go against… Because the solitude I chose will always chase after me from here I shall move forwards, without losing sight of myself as I am now. The truth is always with us…
自分用 時を超えて 覚醒めた力で 世界の全てを 再び 奪り戻そう "I'll be back to the world again" 空を渡り "Over the sky, to fly so high, over the sky so fast" 大地を揺るがし "Lookin' down to the ground to quake" 激しく "Just like a revolution" 切なく "Just like a tragedy of love" 景色を "The radical sensation" 描き換えるだけ 強く輝きを放ち 刹那 暗闇を裂け 巡る無限の回廊の出口が見える Now the time to be back, finally 月明かりの下 "I'll be back to the world tonight" ああ 神話の記憶が 今こそ蘇る Just in the time of reincarnation 久遠の夢の果て "So long I've waited to the time" そう 恐るべき叡智に 世界は平伏す運命 Ghost Queen 母なる愛と 仮初の言葉 隠した素顔は いつしか 忘れてしまう "Everything must be forgotten" 壊れかけた "It's a fragile for you to die, it's a fragile to love" 想い出を辿り "The sweetest memory forever" 慰め "D'you want comfort tonight?" 混じりの "D'you want consolation?" 流れに "Yes, you can choose to be drowned" 溺れるがいいさ 熱く閃きを放ち 晒う支配者の詩 滾る古の魔法の呪文唱える Now is the time to be back, finally 星屑の彼方 "I'll be back to the world tonight" ああ 伝説の姿が 今こそ蘇る Just in the time of reincarnation 久遠の夢の果て "So long I've waited to the time" さあ 覚醒めた力で 世界を抱き締めよう So, now the time to be back, finally 月明かりの下 "I'll be back to the world tonight" ああ 神話の奇跡が 今こそ現実になる Just in the time of reincarnation 久遠の夢の果て "So long I've waited to the time" そう 恐るべき叡智に 世界は平伏す運命 Ghost Queen
深淵ナイトメア // Shin’en Nightmare // Abyssal Nightmare Starting in time you alone Grab it in my under knees Thank my part of so may We spend older, distance over Taking my time you can’t know Nothing in my neck you own It’s sleepless night you can’t evade We spend older, distance over Let’s start over When you go, it’s time a matter how I can’t remember you take me awake again When you go, it’s time about it’s to matching you know that I can’t take away well Now, I want you to, it’s not that hard To sing through we’re mad it’s over I’d still have time, to stay over No secrets these by there anymore Spending in time you alone Grab it in my under knees Thank my part of so may We spend older, distance over Taking my time you can’t know Nothing in my neck you own It’s sleepless night you can’t evade We spend older, distance over Let’s start over When you go, it’s time a matter how I can’t remember you take me awake again When you go, it’s time about it’s to matching you know that I can’t take away well Now, I want you to, it’s not that hard To sing through we’re mad it’s over I’d still have time, to stay over No secrets these by there anymore Do you worry someone’s watching me screaming here Closing my hands and starting to fear Do you feel that I won’t give you a big ear Take me to underground So what is the feel? Tell me why you seeked me all along Never let me saw what is the feel Maybe it’s over all along When you go, it’s time a matter how I can’t remember you take me awake again When you go, it’s time about it’s to matching you know that I can’t take away well When you go, it’s time a matter how I can’t remember you take me awake again When you go, it’s time about it’s to matching you know that I can’t take away well Now, I want you to, it’s not that hard To sing through we’re mad it’s over I’d still have time, to stay over No secrets these by there anymore
English lyrics: Our time together Is starting once again, and tying us to Asteroid fantasy Let’s do this tonight again, dream together, where are you? I’ll wait Far beyond this night, let’s see if we happen to run into each other again Just be, reality is beyond our control The observation point is Green; going from a free fall to a romantic flight Is this all real or virtual? Noah’s ark floats in the sky of the chemical century I look around, bewildered, and beside me I see That dreams and reality are an ambiguous space Deep in the forest, hand in hand, we fearfully passed through the red torii How far will we go? Of course, until we wake up Paradise is here! There’s no time left, but I want to learn more, what place is this? I’m attentive to details It’s like the tropics, should we retreat? Hah, no way; we shall proceed! Be there, Curiosity killed the Schrödinger bakeneko The products of our imaginations snarl at us How much of this is attraction? If say one of us got lost, which one is the Vega star? So goes our lively small talk As we head deep into the uncharted hinterland I cannot even see the sadly blue, and suddenly, it starts raining How long will it last? Of course, until dawn Let’s swim in the distant sea Floatin’ in an unexpected accident, the dancefloor fever almost scorching us It’s like the two of us were on a long, long journey; let’s go look for one, then! Completely in control of this dazzling world, jump and keep going, are you done? Now, to the rhythm of scientism, I’ll clap 2 times, bow, and lift off! Inside the silent void, a paradise beats with life Whether this dream is a reality or a vision, we’re million miles away, let us never wake up We approach danger with nonchalance, watch out for rampant hunting! This is a separate universe, a forgotten paradise! An ordinary illusion Ame-no-Torifune carries us both across the universe Me and you, it’s enough for me Well, it’s how it always is, isn’t it? Diving into the concealed boundary, passing through the whole universe How far will we go? Of course, however far we can reach Paradise is right here lalalalala…
日本語 瞳を開いたら一人 暖かく白い場所 《目を閉ざしたら独り 温かな手は消えて》 隣に居ない君を探そうか迷うけれど 《いつかの君の言葉「僕ら惹かれ合う星 その下に生まれた」》 おいで、早く君と 《冷たい風に消される前に》 二人見たい景色がある《足跡が消えゆくその前に辿り着かなきゃ》 何処に居てもきっと 《いつもの待ち合わせの調子で》 《気が付けぬまま二人 心地よい距離知って》 気が付いたなら二人 傷付かぬ距離決めた 《隣に居ない君の歌声が響くけれど》 いつかの君の言葉「僕ら交わらぬ線 その音に願った」 光越えた先に 《遺ったメロディ忘れぬ様(よ)に》 二人知らぬ秘密がある《足音が消えゆくその前に声重ねなくちゃ》 笑い逢える夢を 《いつもの外れている調子に》 識った様な態度で二人は 知らない事ばかり目を逸らしてた 握る温もり以外の君から確かなものを瞳に映し出していく おいで、早く君と 《冷たい風に消される前に》 二人見たい景色がある《足跡が消えゆくその前に辿り着かなきゃ》 何処に居てもきっと 《いつもの待ち合わせの調子で》 消えたプログラム続きを二人身付けに行こう Romanisation me o hiraitara hitori atatakaku shiroi basho (me o tozashitara hitori atatakana te wa kiete) tonari ni inai kimi o sagasou ka mayoukeredo (itsuka no kimi no kotoba “bokura hikareau hoshi sono moto ni umareta”) oide, hayaku kimi to (tsumetai kaze ni kesareru mae ni) futari mitai keshiki ga aru (ashiato ga kieyuku sono mae ni tadori tsukanakya) doko ni itemo kitto (itsumo no machiawase no choushi de) (ki ga tsukenu mama futari kokochiyoi kyori shitte) ki ga tsuitanara futari kizu tsukanu kyori kimeta (tonari ni inai kimi no utagoe ga hibiku keredo) itsuka no kimi no kotoba” bokura majiwaranu sen sono oto ni negatta” hikari koeta saki ni (nokotta merodi wasurenu yo ni) futari shiranu himitsu ga aru (ashioto ga kie yuku sono mae ni koe kasanenakucha) warai aeru yume o (itsumo no hazureteiru choushi ni) shitta you na taido de futari wa shiranai koto bakari me o sorashiteta nigiru nukumori igai no kimi kara tashikana mono o hitomi ni utsushidashite iku oide, hayaku kimi to (tsumetai kaze ni kesareru mae ni) futari mitai keshiki ga aru (ashiato ga kieyuku sono mae ni tadori tsukanakya) doko ni ite mo kitto (itsumo no machiawase no choushi de) kieta puroguramu tsudzuki o ni futari mitsuke ni ikou Translation When I opened my eyes, I was alone in a warm, white place. When I closed my eyes, I was alone. Your warm hands vanish. Though I wonder whether I should search for you, gone from my side, I remember your words from back then: “We were born beneath two stars drawn to each other.” I’ll hurry here, with you, (before they’re erased by the cold wind.) We have sights we want to see. (We’ve got to reach them before the footprints fade away.) No matter where we are, (it’s the same as one of our usual dates.) Unawares, we feel a pleasant distance between us. Once we realised, we decided on a safe distance. Though your song echoes while you are absent from my side, I remember your words from back then: “We are parallel lines, wishing on those sounds.” After passing through the light, (So I won’t forget the melody you left behind, there’s something secret to both of us. (I have to sing with you before your footprints fade.) I have a dream where we can smile together, (in the same mood as always.) We did nothing but look away from what we didn’t know, acting like we knew it all. Something solid appears before me from you, other than the warmth of holding your hand. I’ll hurry here, with you, (before they’re erased by the cold wind.) We have sights we want to see. (We’ve got to reach them before the footprints fade away.) No matter where we are, (it’s the same as one of our usual dates.) Let’s go and find the end of that vanished program together! Credit : releska.com/2021/06/01/at-the-end-of-the-known-road/