Merci car je galère à trouver la traduction pour mon cours de Coréen 😅
@suzannecombes10333 жыл бұрын
On en parle que c'est EXTRÊMEMENT VRAI
@myrthilleetchocolat84983 жыл бұрын
La partie de jungkook est effrayante quand il cri je savais pas que sa voix était comme ça ! Si il est énervé 😮😮
@aminatafaye67713 жыл бұрын
Nn cei Jimin
@_Hyun_3 жыл бұрын
@@aminatafaye6771 Non c’est Jungkook
@yoyottehyhhhgvjugosset3766 Жыл бұрын
wesh le débat calmer vous et moi je dirais quand même plus jimin
@myrthilleetchocolat8498 Жыл бұрын
@@yoyottehyhhhgvjugosset3766 celle de jimin est aussi effrayante dans set me free et face off il a S'est bien lâché dans son album !
@Louna83 жыл бұрын
Premièrement, merci pour la traduction Deuxièmement, j'adore cette musique Troisièmement, les Baepsae sont trop mignons ! 👍🎧 🕊️
@Yoonie_lulu4 жыл бұрын
J'adore ♥️
@emiliev81814 жыл бұрын
Pourquoi parle-t-il de jambes ? Merci pur la traduction ! 💗
@andrianinatsikyrabe19424 жыл бұрын
Je te conseille d'aller voir la traduction sur le site La coccinelle il y a des details qui pourraient t'interresser 😊
@Yasminecestyastacompris3 жыл бұрын
Javais l'esprit mal placer jusqua ce que je vois la vrai signification😭😭
@oreliebrochet50824 жыл бұрын
J'ai pas compris la partie de rap de suga par contre ?😅
@andrianinatsikyrabe19424 жыл бұрын
Je te conseille d'aller voir la traduction sur le site La coccinelle il y a des details qui pourraient t'interresser 😊
@oreliebrochet50824 жыл бұрын
@@andrianinatsikyrabe1942 d'acc merci
@andrianinatsikyrabe19424 жыл бұрын
@@oreliebrochet5082 Dr
@_LittleLune_4 жыл бұрын
MAIS ÇA VEUX DIRE KWA "BAEPSAE"? ;_;
@andrianinatsikyrabe19424 жыл бұрын
Je te conseille d'aller voir la traduction sur le site La coccinelle il y a des details qui pourraient t'interresser 😊
@_LittleLune_4 жыл бұрын
@@andrianinatsikyrabe1942 MERKIIIII
@andrianinatsikyrabe19424 жыл бұрын
@@_LittleLune_ De riiiiiin
@kahinakhorsi94163 жыл бұрын
Ça veut un peu dire « bosseur » :)
@aminataseydy60434 жыл бұрын
Wouah merci pour la traduction vs avez vu les BTS notre génération est comme ça triste réalité 😢sinon merci pour la traduction
@lealf9964 жыл бұрын
Baepsae ça veut dire hardworking a peut près
@N1mayou4 жыл бұрын
Le Baepsae est une espèce de petit oiseau qui vit en Corée x). S'ils parlent de cigogne et de Baepsae dans la chanson c'est en référence d'un proverbe coréen qui dit que le Baepsae à les jambes trop courte pour imiter imiter la cigogne et qu'il se les cassera s'il essaye de le faire. La traduction fr est bien mais les sous-titres anglais dans la vidéo y sont confusant, car eux enlèvent la métaphore pour le remplacer par le sens direct. Genre si tu dis à ta prof d'anglais que le nom "Cigogne" se traduit par "The ones who came before us" elle va te regarder chelou je pense XDDD
@lealf9964 жыл бұрын
@@N1mayou Ah OK, et non je dirais pas ça à ma prof d'anglais non
@Chachabizbee4 жыл бұрын
et aussi je pense qu'il est interressant de rajouter que "naître avec une cuillère en argent dans la bouche" c'est un proverbe coreen qui signifie "naître avec des privilèges". c'est pour ca que le deuxième nom de la chanson est "silver spoon". :)
@yzkbeniloo68885 жыл бұрын
Sa marche de ouf mdr
@I_am_A_Runaway_Cookie5 жыл бұрын
Moi lorsque j'entends les premières notes de cette merveilleuse chanson : JUSTIN SEAGUUUUULLL *^* X'D