Ёстой мэлмэрмээр болвол эхлүүлээд л урсах юм даа...
@brianchoishka141817 күн бұрын
Сарантуяа дуулсан энэ дууны монгол хэлний үгсийг мэдэхийг хүсч байна. Энэ талаар коммент хэсэгт оруулж өгөх боломжтой юу? I want to know the Mongolian lyrics of this song sung by Sarantuya. Could you please post it in the comments section?
@brianchoishka141817 күн бұрын
Энэхүү дууны солонгос үгс нь дараах байдлаар байна: Өглөөний чимээнээр гэнэт сэрээд Миний өвөрт нойрсож буй чамд Би чамд хайртай. ... Энэ дуу нь хайр, урам зоригийн тухай өгүүлдэг бөгөөд хосуудын хоорондох үүрд үргэлжлэх амлалтыг илэрхийлнэ. 아침이 오는 소리에 문득 잠에서 깨어 내 품안에 잠든 너에게 워우우 워우 워어 너를 사랑해 내가 힘겨울 때마다 너는 항상 내곁에 따스하게 어깰 감싸며 워우우 워우 워어 너를 사랑해 영원히 우리에겐 서글픈 이별은 없어 때로는 슬픔에 눈물도 흘리지만 언제나 너와 함께 새하얀 꿈을 꾸면서 하늘이 우리를 갈라 놓을때 까지 워우우 워우 워어 너를 사랑해 내가 힘겨울 때마다 너는 항상 내곁에 따스하게 어깰 감싸며 워우우 워우 워어 너를 사랑해 영원히 우리 에겐 서글픈 이별은 없어 때로는 슬픔에 눈물도 흘리지만 언제나 너와 함께 새하얀 꿈을 꾸면서 하늘이 우리를 갈라놓을때까지 워우우 워우 워어 너를 사랑해 너를 사랑해
@brianchoishka141817 күн бұрын
Солонгос дуучин Хан Донжунгийн дуулсан "Би чамд хайртай" анхны хувилбарыг доорх сайтаас сонсож болно. The original version of "I Love You," sung by Korean singer Han Dong-jun, can be listened to on the following site. kzbin.info/www/bejne/oqm4k6l7bMZ8npI
@brianchoishka141817 күн бұрын
"I love you" This song was included in the album of Korean singer Han Dong-jun, released on January 1, 1993. It is a favorite song among many Koreans, known for its poetic and emotional lyrics. As a Korean, I am delighted to listen to the song sung by my favorite Mongolian singer, Sarantuya. Music transcends borders and is something great. A singer who performs such songs is also a great person. As a Korean who loves Mongolia, my Mongolian names are Choihuu and Choishka.