Пікірлер
@pauli9691
@pauli9691 10 ай бұрын
Alguien sabe la traducción 🙏
@marianadiaz4758
@marianadiaz4758 2 жыл бұрын
K linda mi maña. Dios le bendiga. Cuidese mucho junto a su Familia.
@silviadelcarmenhuanque9000
@silviadelcarmenhuanque9000 3 жыл бұрын
Que nguenechen te de mucho neguen
@javiervergara7834
@javiervergara7834 3 жыл бұрын
Hola xD
@elcesar430
@elcesar430 3 жыл бұрын
Cuánta sabiduría!!! Nañay
@D7niel1
@D7niel1 3 жыл бұрын
Hermoso
@newentu
@newentu 4 жыл бұрын
Hermosa Papay que bello su canto!
@mrblack9940
@mrblack9940 4 жыл бұрын
Maravilloso
@josevictor2273
@josevictor2273 5 жыл бұрын
Exelente.Saludos Peukallal
@josevictor2273
@josevictor2273 5 жыл бұрын
Chaltumay ñaña.
@ricardomelinir5031
@ricardomelinir5031 6 жыл бұрын
Q wena
@silviamartinez6366
@silviamartinez6366 6 жыл бұрын
herrrmosa¡!
@Cultura_tradicional
@Cultura_tradicional 8 жыл бұрын
Cantor ;)... ojala que dejasen un compilado de todas sus canciones, espero que alguien que esté viviendo a cercanías de él se interese en sus composiciones. Gracias por el registro
@estrellavargasmillahueique7004
@estrellavargasmillahueique7004 8 жыл бұрын
Hola, agradezco que compartan este hermoso e importante registro... quisiera saber de qué zona específicamente es la interprete? Gracias de nuevo...
@katalina3438
@katalina3438 3 жыл бұрын
Comuna de Nueva Imperial
@mariac3670
@mariac3670 3 жыл бұрын
De chile pe .
@gavilanvj
@gavilanvj 9 жыл бұрын
ahooo!
@fundacionoriginarios143
@fundacionoriginarios143 9 жыл бұрын
Esta es una publicacion de FUTAWILLIMAPU: La Fütawillimapu es madre de gran cantidad de ülkantujo que con su canto lleno de vivencias, alegrías, tristezas, sueños y amor a nuestra Ñuke Mapu se han convertido en un bastión de la identidad y lengua mapunche williche. Uno de estos ülkantujo es Martín Coliao, nieto del fallecido Apo Ülmen José del Tránsito Neipan. Originario de Pufayo en la zona norte de la actual comuna de San Juan de la Costa y descendiente del recordado Apo Ülmen José del Tránsito Neipan Colipay, Martín Coliao tuvo una vida difícil, de arduo trabajo en la füta mawisam (Cordillera de la Costa) y con muchas tristezas en lo familiar por la partida prematura de su padre, a la que se sumó posteriormente la de su madre. Sin duda estas experiencias influyeron en su personalidad y en sus canciones, las que se caracterizan por su ternura, tranquilidad y melancolía. El peñi Martín vive desde hace ya muchos años en Santiago, alejándose de su tierra como canta en su ül "Wiya Tripan pu Sruka". En aquellas lejanas tierras, donde en la actualidad vive prácticamente la mitad de los y las mapunche, también se alejó del canto, pero jamás olvidó las creaciones que con ayuda de su madre, hablante del Tse Süngun, compuso para presentarse en el Festival Campesino de Osorno... y tampoco se olvidó de su "shiweñ shinküwe", su inseparable compañera guitarra. Martín Coliao se presentó en varias oportunidades en el Festival del Folclor de Campesino de Osorno, actividad organizada desde 1968 por Freder-Radio La Voz de la Costa. Todas las canciones que presentó en dicho festival tenían letra en Tse Süngun, siendo "Vamos al cerro" del año 1977 el primer registro de su participación. Se suman a las canciones presentadas en el Festival Campesino: "Amuayen" (1978 y 1979), "Wiya Tripan pu Sruka" (1979), "Amotui pu Sruka Peñi" (1979), "Piti Atrul Cantai" (1979), "Llaskün Lapa" (1979, 1983) y "Fachantü Inche" (1979).
@fundacionoriginarios143
@fundacionoriginarios143 9 жыл бұрын
Martín Coliao se presentó en varias oportunidades en el Festival del Folclor de Campesino de Osorno, actividad organizada desde 1968 por Freder-Radio Voz de la Costa. Todas las canciones que presentó en dicho festival tenían letra en Tse Süngun, siendo "Vamos al cerro" del año 1977 el primer registro de su participación. Se suman a las canciones presentadas en el Festival Campesino: "Amuayen" (1978 y 1979), "Wiya Tripan pu Sruka" (1979), "Amotui pu Sruka Peñi" (1979), "Piti Atrul Cantai" (1979), "Llaskün Lapa" (1979, 1983) y "Fachantü Inche" (1979).