Bravo djevojke ! Hvala, Tiki moja, sto postojite ! 💖
@muzickoobrazovnicentarmagn74433 жыл бұрын
❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
@muzickoobrazovnicentarmagn74433 жыл бұрын
Bravooooooo
@sajra47614 жыл бұрын
Presavršeno 😍
@sasapiskorjanac64064 жыл бұрын
❤
@aidafilipovic61684 жыл бұрын
djeojke svaka vam cast...najezila sam se
@deanivic34404 жыл бұрын
Bravo
@anabosnjak52964 жыл бұрын
Prekrasno. Grije dušu. ❤
@MAYSIA4 жыл бұрын
BEAUTIFUL as always! 🖤🖤
@marijanaivanisevic27614 жыл бұрын
👍🎶♥️
@estherizquierdo69274 жыл бұрын
Wow!!!!!!!! This is so amazing!!!! Bravo!!!!!
@FolbyOfficial4 жыл бұрын
Svaka cast.. predivno je :))
@sevdahfeedback5 жыл бұрын
Lijepa ženska sevdalinka (u skraćenom obliku, samo prva četiri stiha) u skoro liturgijskoj obradi (vjerovatno Vlade Miloševića za ženski hor) u odličnoj izvedbi. Pjesmu je 1883. godine zabilježio češki muzikolog Ludvik Kuba u Rogatici (Bosna). U članku pod nazivom "Svadbeni običaji u Mostaru" iz Glasnika Zemaljskog muzeja BiH za juli-decembar 1903. godine objavljen je pun tekst jedne, danas (2019.) nažalost zaboravljene slične pjesme. Evo cijelog teksta te predivne hercegovačke lirske narodne pjesme: Sadila Mara vinograd, navrani joj se vran-gavran - pozoba Mari vinograd! Marija bratu poruči: “Jovane, brate rođeni, spremi mi, brate, sokola, koji je dobar za lova - posadila sam vinograd, navranio mi se vran-gavran - pozoba meni vinograd!” Mariji bratac poruči: “Ne mogu ti ga spremiti - skoro je u lov hodio - desno je krilo slomio!“ Marija bratu poruči: „Jovane, brate rođeni, zar nema sada milosti k’o kad sam bila kod kuće?“ Varijanta ove lirske narodne pjesme pod nazivom “(H)avuša sadi vinograd” sačuvana je u susjednoj Crnoj Gori (Montenegro). Postoji više njenih dobrih snimaka na kojima se može čuti izvorna narodna melodija… U svakom slučaju vredno je hvale što ste uložile tako puno truda i oživjele ovu našu zaboravljenu sevdalinku. Želim vam puno sreće i uspjeha u vašem daljem radu. Pozdrav iz Frankfurta na Majni.