hálás köszönetem a fordításért ❤❤❤ ez milyen gyönyörű úristen …én most elbőgtem magam …de szeretem ezt az embert
@istvannagy60114 ай бұрын
halas koszonet
@dnlmlnr4 ай бұрын
VÉGRE! Köszönöm!
@martonfedecsku5 ай бұрын
Köszi a fordítást!Ölelés érte!🤗❤️
@msz42175 ай бұрын
Oh , hogy ez milyen gyönyörű dal! Köszi a fordítást!!!!
@gabivizkeleti15775 ай бұрын
Szép munka!😎👌🏻 Gratu!❤️
@jozsefkiss8885 ай бұрын
Tökéletes!
@zsokakomar81635 ай бұрын
Hálás vagyok a fordításodért .-köszi a munkádat -hogy a tartalma is visz magával.-Próbáltam fordítóval -de nem összefúggő a tartalma azzal---...
@hofierick5 ай бұрын
Így hogy le van fordítva az angol,még keményebben odarak 👋👍
@kekszesfagyi358185 ай бұрын
Fun fact: Az "olyan kékké", vagyis a "kék" jelző a zenében a végtelen depressziót, és a szomorúságot jelképezi, azaz, szomorúvá és depresszióssá változik/változtat a "kékség".