Write可以组成哪些词组
3:59
Carry可以组成哪些词组
2:43
和nine有关的词组
2:21
2 ай бұрын
和two有关的词组
1:52
2 ай бұрын
Act可以和哪些介词组词
1:53
形容词后搭配什么介词
1:51
万能的后缀ish
2:05
4 ай бұрын
喝彩和倒彩 Bravo VS Boo
2:05
Пікірлер
@wl2977
@wl2977 3 ай бұрын
老师好,我班门弄斧一下: limb 四肢,b不发音 asthma 气喘病, th不发音。 虽然“气喘病” 并不是身体部位,但是这个词我以前曾经读错了许多年,后来被老师纠正过来,所以印象深刻。
@jeffhuang711
@jeffhuang711 3 ай бұрын
很好啊,为你点赞!
@liwenpan2514
@liwenpan2514 3 ай бұрын
这个VIDEO 做的好 ! 作为一个中西翻译,也给了一个另外学习的途径。大家同样在南半球! 加油
@jeffhuang711
@jeffhuang711 3 ай бұрын
感谢!
@cindyzhan2769
@cindyzhan2769 4 ай бұрын
老师有的片段没声音
@jeffhuang711
@jeffhuang711 4 ай бұрын
还真是哎,可能是录的时候出问题了
@wl2977
@wl2977 4 ай бұрын
我以前不知道salmon 中的L不发音,还以为别人的发音不标准,现在才明白是我错了。谢谢老师啊!
@jeffhuang711
@jeffhuang711 4 ай бұрын
不客气
@xindiwang2476
@xindiwang2476 4 ай бұрын
老师,请问有什么字典推荐,用于翻译的?
@jeffhuang711
@jeffhuang711 4 ай бұрын
我之前用得比较多的,英译中是陆谷孙主编的“英汉大词典”,中译英是外研社的“汉英词典”。
@xindiwang2476
@xindiwang2476 4 ай бұрын
@@jeffhuang711 谢谢老师!
@rainnieh8635
@rainnieh8635 5 ай бұрын
請問老師最近還會再發更多的中翻英解題嗎?
@jeffhuang711
@jeffhuang711 5 ай бұрын
最近的重点会放在雅思上面,中译英可能要先放一放了
@UnicornsandFaeries
@UnicornsandFaeries 5 ай бұрын
He's gorgeous. ❤❤❤
@jeffhuang711
@jeffhuang711 5 ай бұрын
Thanks
@wl2977
@wl2977 5 ай бұрын
老师真年轻啊!这么年轻却有如此深厚的文化底蕴,很难得啊!
@jeffhuang711
@jeffhuang711 5 ай бұрын
哈哈!用了滤镜,不过谢谢你的夸奖,我会继续努力!
@xindiwang2476
@xindiwang2476 5 ай бұрын
好像 present 和 present 在不同重音下一个意思是礼物一个是代表?
@jeffhuang711
@jeffhuang711 5 ай бұрын
是的,很多词都是重音不同,意思就不同
@wl2977
@wl2977 5 ай бұрын
谢谢老师,祝老师新年好!
@jeffhuang711
@jeffhuang711 5 ай бұрын
新年快乐!
@muzihuang2343
@muzihuang2343 6 ай бұрын
请问有没有NAATI translator test的备考资料?
@jeffhuang711
@jeffhuang711 6 ай бұрын
我目前这边就是这些视频了,每个视频下面的评论区都有原文,你可以对照着讲解来进行学习。
@muzihuang2343
@muzihuang2343 6 ай бұрын
@@jeffhuang711 谢谢
@caoeason9102
@caoeason9102 7 ай бұрын
我觉得作为一名翻译,应该会写字不应该要依靠电脑
@jeffhuang711
@jeffhuang711 7 ай бұрын
嗯,我同意,所以现在我也在尽力弘扬汉字和书法艺术。
@caoeason9102
@caoeason9102 7 ай бұрын
所以NAATI 这样做是错误的@@jeffhuang711
@xindiwang2476
@xindiwang2476 7 ай бұрын
您好老师,请问语言学专业毕业的可以从事哪些工作?语言学学生将来成为naati认证译员后可以翻译什么领域?比如我所知的医学生翻译医疗,法律专业的翻译法律等等,还请老师指教。
@jeffhuang711
@jeffhuang711 7 ай бұрын
你好,语言学专业毕业一般可以从事教育、文秘、社会科学研究,或者其他和语言相关的一切工作,成为翻译员之后可以自己选择翻译领域,当然这需要你在相关领域的专业知识过硬才行,所以很多翻译员会辅修相关课程增加自己在该领域的专业素养。
@wl2977
@wl2977 7 ай бұрын
谢谢老师!解释和例句都很清楚,我以后就知道怎么用了。
@jeffhuang711
@jeffhuang711 7 ай бұрын
不客气
@wl2977
@wl2977 8 ай бұрын
谢谢老师讲解。boo 这个词以前我只知道是对不满的人发出的哄声,相当于中国的“喝倒彩”, 现在才知道还有别的意思。 希望老师有时间讲讲表示“喝倒彩”的词。比如,有英国民众对哈利和梅根和倒彩。
@jeffhuang711
@jeffhuang711 7 ай бұрын
好的
@yangyingguo
@yangyingguo 8 ай бұрын
老师好,“给你一点颜色瞧瞧“”我们走着瞧”应该怎么用英语表达吖~
@jeffhuang711
@jeffhuang711 8 ай бұрын
“给你一点颜色瞧瞧”可以说give someone a piece of your mind,“我们走着瞧”可以说just wait and see
@cindyzhan2769
@cindyzhan2769 8 ай бұрын
哈哈哈笑死了
@jeffhuang711
@jeffhuang711 8 ай бұрын
😄
@yangyingguo
@yangyingguo 8 ай бұрын
老师,您有机会的话,可以考虑讲讲16种时态吗~尤其是那种过去完成时,感觉好容易搞混😭
@jeffhuang711
@jeffhuang711 8 ай бұрын
好的
@yangyingguo
@yangyingguo 8 ай бұрын
在老师这里真的学了好多好多!
@jeffhuang711
@jeffhuang711 8 ай бұрын
感谢
@yangyingguo
@yangyingguo 8 ай бұрын
老师还可以讲讲不同类型款式的衣服、裤子、裙子、内衣、内裤等吗~
@jeffhuang711
@jeffhuang711 8 ай бұрын
好的,我研究一下
@yangyingguo
@yangyingguo 8 ай бұрын
老师,这个bookworm是不是有贬义啊
@jeffhuang711
@jeffhuang711 8 ай бұрын
是有点
@yangyingguo
@yangyingguo 8 ай бұрын
老师,awkward和embarrassed有什么区别呢?
@jeffhuang711
@jeffhuang711 8 ай бұрын
其实意思差不多,都可以表示尴尬
@yangyingguo
@yangyingguo 8 ай бұрын
老师,“钓鱼执法”怎么说呢?另外,看美剧《越狱》的时候,fish好像也可以用来表示“新来的菜鸟”,但应该有贬义。
@jeffhuang711
@jeffhuang711 8 ай бұрын
钓鱼执法可以说entrapment。fish是可以表示菜鸟的,带有贬义
@yangyingguo
@yangyingguo 8 ай бұрын
老师,可以考虑讲讲“十二生肖”的英文吗?以及,您知道怎么看自己的上升星座吗?
@jeffhuang711
@jeffhuang711 8 ай бұрын
十二生肖的英文一查就知道啦,应该没啥讲的。上升星座可以直接网络搜索就有很多网站可以查到
@yangyingguo
@yangyingguo 8 ай бұрын
最近新学的一个词组“walk down the aisle”也是指结婚,超级浪漫的表达~
@jeffhuang711
@jeffhuang711 8 ай бұрын
很好
@yangyingguo
@yangyingguo 8 ай бұрын
哇,期待老师分享闪婚经历!!哈哈哈哈哈,我身边还没有朋友比这个更快的!!
@jeffhuang711
@jeffhuang711 8 ай бұрын
哈哈,认识7天决定结婚,现在结婚13年了。
@yangyingguo
@yangyingguo 8 ай бұрын
老师,最后一个词“dramaland”是什么意思呢
@jeffhuang711
@jeffhuang711 8 ай бұрын
类似于娱乐圈的意思吧
@yangyingguo
@yangyingguo 8 ай бұрын
老师,那sophisticated在平时使用的时候,褒义多还是贬义多呢?还是完全看语境
@jeffhuang711
@jeffhuang711 8 ай бұрын
完全要看语境
@yangyingguo
@yangyingguo 8 ай бұрын
老师,在餐厅吃饭的时候,经常会说“麻烦撤走这个盘子,我们不需要它了“,这个应该怎么说呢?
@jeffhuang711
@jeffhuang711 8 ай бұрын
那就说can you take these plates away
@yangyingguo
@yangyingguo 8 ай бұрын
老师,这几天和老外聊天,他发了一个BFF,这是什么意思呀
@jeffhuang711
@jeffhuang711 8 ай бұрын
我猜应该是best friends forever
@yangyingguo
@yangyingguo 8 ай бұрын
老师,可以讲一下草书、隶书、楷书吗
@jeffhuang711
@jeffhuang711 8 ай бұрын
这个是中文书法的内容啦,你可以关注我的instagram书法频道jeffhuang711
@yangyingguo
@yangyingguo 8 ай бұрын
老师,可以讲讲摄氏度和华氏度吗
@jeffhuang711
@jeffhuang711 8 ай бұрын
好的,我来研究一下
@yangyingguo
@yangyingguo 8 ай бұрын
老师,it is my things. 可以表示“这是我喜欢、我擅长的事情”是吗
@jeffhuang711
@jeffhuang711 8 ай бұрын
嗯,应该可以的
@yangyingguo
@yangyingguo 8 ай бұрын
老师,number one, number two, 还可以表示拉大号小号是吗
@jeffhuang711
@jeffhuang711 8 ай бұрын
这个我倒是没有听说哎
@yangyingguo
@yangyingguo 8 ай бұрын
有好几个月没看到老师更新了,最近把老师讲英语小知识点的短视频,基本看了一遍,收获很大❤
@yangyingguo
@yangyingguo 8 ай бұрын
个人而言,比较喜欢这种两三分钟的短视频😊短小精悍的视频对我来说更有记忆点✅有的长视频,知识点多而杂,看着看着就分心了🤭
@jeffhuang711
@jeffhuang711 8 ай бұрын
谢谢支持啊!能有一些用处就好
@wl2977
@wl2977 8 ай бұрын
老师好久没发节目了吧?很高兴又看到了老师的节目!
@jeffhuang711
@jeffhuang711 8 ай бұрын
嗯嗯,之前一直很忙很忙。感谢啦
@xindiwang2476
@xindiwang2476 Жыл бұрын
请问语言学本科生在读要怎么找工作呢?或是就业方向/前景😊
@jeffhuang711
@jeffhuang711 Жыл бұрын
你好啊,我不是这方面的专业人士,所以关于就业前景方向不能给你专业信息和建议,抱歉。
@xindiwang2476
@xindiwang2476 Жыл бұрын
@@jeffhuang711 没关系 :)
@sissiliu9558
@sissiliu9558 Жыл бұрын
谢谢老师分享,但有个小疑惑,就是sequences可以只翻译为序列吗?翻译成基因序列会不会造成增译呢?感谢🙏
@jeffhuang711
@jeffhuang711 Жыл бұрын
可以是可以,但是有时候要考虑上下文的意思连贯,所以适当的増译是必要的。
@sissiliu9558
@sissiliu9558 Жыл бұрын
@@jeffhuang711明白了 谢谢老师的回复
@sarahsunshinesonnenschein
@sarahsunshinesonnenschein Жыл бұрын
我不喜欢外国人叫我中文名,因为他们的名和姓是反着读的,听着很别扭。还有就是读不准,听着难受。所以国外生活还是有个外国名字比较方便
@jeffhuang711
@jeffhuang711 Жыл бұрын
嗯,是的
@JS-ih7lu
@JS-ih7lu Жыл бұрын
西方人管独居的年轻人称为”independent”,是褒义词。西方的年轻人18岁就独立了,独居是正常的,二三十岁还住在家里的会被人笑话“啃老”。
@jeffhuang711
@jeffhuang711 Жыл бұрын
谢谢补充
@HelloHella
@HelloHella Жыл бұрын
把妹把到鬼 笑yue了
@jeffhuang711
@jeffhuang711 Жыл бұрын
哈哈
@wl2977
@wl2977 Жыл бұрын
老师,我想在此冒昧问一个问题:我觉得中文相比于英文,是一个模糊的语言。一个中国人,尤其是文化水平低的人,说出的话常常可以有有好几种解读;相比之下,英文就严谨多了。老师您作为资深翻译,怎么看这个问题?
@jeffhuang711
@jeffhuang711 Жыл бұрын
的确,英文是形合的语言,形式是第一位的,所以语法体系也比较完备,但是中文是意合的语言,比较讲究字词本身的含义,一词多义现象比英文复杂,所以没有什么语法体系,灵活度太高。
@wl2977
@wl2977 Жыл бұрын
@@jeffhuang711 谢谢老师的解答!这下我就明白为什么了。
@wilsonxue5107
@wilsonxue5107 Жыл бұрын
逍遥法外,我会译成 at large。请点评一下。谢谢Jeff老师。
@jeffhuang711
@jeffhuang711 Жыл бұрын
嗯,挺好的表达。 Everyone in the city was warned that the killer was at large after escaping from prison. 這座城裡的人都被警告殺人犯已逃出監獄,現在正逍遙法外。
@stephenlucas2201
@stephenlucas2201 7 ай бұрын
基本没人用,快成死词!
@jinfu1449
@jinfu1449 5 ай бұрын
puma at large
@wilsonxue5107
@wilsonxue5107 Жыл бұрын
第三句,后半部分:岛上居住着不多的简单渔民。如果译为:home to a few humble fishermen. 这样是不是更顺一些。谢谢Jeff老师的辛勤付出。
@jeffhuang711
@jeffhuang711 Жыл бұрын
嗯,的确是,谢谢你的贡献。
@wl2977
@wl2977 Жыл бұрын
谢谢老师!如果不是您的讲解,我从来没注意过这些小区别。估计我以前用错过see you later, 以后就不会了!
@jeffhuang711
@jeffhuang711 Жыл бұрын
嗯嗯,我们共同进步!
@RayOnRae95
@RayOnRae95 Жыл бұрын
@jeffhuang711
@jeffhuang711 Жыл бұрын
thanks
@yb1506
@yb1506 Жыл бұрын
换个名字吧,亲爱的小舅子。换个名字会好些。
@jeffhuang711
@jeffhuang711 Жыл бұрын
哈哈,谢谢你的建议
@wl2977
@wl2977 Жыл бұрын
借此机会祝老师新年快乐!万事如意! 谢谢老师的精致高水准节目!
@jeffhuang711
@jeffhuang711 Жыл бұрын
感谢祝福!也祝你新年快乐!
@cindyzhan2769
@cindyzhan2769 Жыл бұрын
3:47 老師,是Could I have your attention 還是 Could you have my attention?
@jeffhuang711
@jeffhuang711 Жыл бұрын
应该是Could I have your attention
@wl2977
@wl2977 Жыл бұрын
是请你把注意力(your attention)给我,所以是 I have your attention.
@user-di1fn9nf1e
@user-di1fn9nf1e Жыл бұрын
wardrobe malfunction , expose herself , flash herself
@jeffhuang711
@jeffhuang711 Жыл бұрын
Good