Si, en Polonia existe dos palabras " poduszka" y "Jasiek"
@user-mz8dy4os3c7 күн бұрын
Creo que eres la mejor profesora de español de todos los tiempos 😊
@user-mz8dy4os3c7 күн бұрын
en mi idioma que es turco almohada significa "yastık" pero cojín significa "minder"
@sarniedonnelly25447 күн бұрын
Gracias 😊
@irina_lesenok8 күн бұрын
❤❤❤❤
@iwonaiwanicka1598 күн бұрын
Corto i básico! Gracias:) es solo un ratito y muy muy eficaz! Creo que puedo continuar! No creo que me canse:)
@pavelpavel75508 күн бұрын
en idioma rusa usamos una palabra "podushka"
@burnieboo98578 күн бұрын
You make it all so much easier!
@claudioroman35218 күн бұрын
Sí, tienes razón, Cata. Con la forma negativa, usamos el subjuntivo. Me encanta como puedes explicar claramente, sencillamente y actuar roles perfectamente como si eres una actriz muy talentosa. Es increíble. No creo que haya muchos profesores como tú. ¡Muchas gracias por el video de hoy! Es espectacular. ⭐😃✋🌹
@MarceloSilva-je6nd8 күн бұрын
Gracias maestra un abrazo gigante de Brasil
@leeban8 күн бұрын
Almohada se siente como proviene del árabe
@Miles.Morales58498 күн бұрын
❤❤❤❤❤❤
@nadiaalfadale21168 күн бұрын
Gracias
@abdelmajidmajid21148 күн бұрын
Si, digo la verdad.
@nadiaalfadale21168 күн бұрын
❤❤❤❤❤❤
@danywan839 күн бұрын
En Argentina es almohada y almohadoncito
@kefriplay9 күн бұрын
Jajaja enserio? 😂
@quechuaboliviano9 күн бұрын
En Argentina no decimos cojín sino almohadón.
@martiangod40029 күн бұрын
En España a la almohada también la llamamos almohadón. Según nos da.
@ElizabethGurachedi10 күн бұрын
Yo tengo veinte siete años
@paolaxblando10 күн бұрын
Hola, puede explicar cuando uno utiliza el "den". Ejemplo estoy esperando a que me den el certificado gracias
@gilcepereirapinheiro317010 күн бұрын
En portugués, Brasil, existe travesseiro = almohada y almofada = cojín.
@CastChaos11 күн бұрын
En húngaro son básicamente las mismas ("párna"), pero el cojín muchas veces se especifica como "kispárna" ("almohada pequeña").
@brazmileo355711 күн бұрын
En portugués son dos palabras diferentes. "almofada" que ponemos en el sofá; "travesseiro" en la cama para dormir.
@TiziDeA11 күн бұрын
En alemán usamos la misma palabra para ambos casos: "Kissen". Aunque para distinguir se puede decir "Kopfkissen" ("Kopf" = cabeza).
@vyseerx11 күн бұрын
Ella vino, yo hice, yo pague, ,ella fue
@olgabervenova11 күн бұрын
Super
@ems181211 күн бұрын
¡Hola! En Brasil, decimos: Cojín = Almofada Almohada = Travesseiro