Long time no see は英語ではない ピジンイングリッシュですね 好久不見を直訳した英語です
@IsaonagoКүн бұрын
そうそう、アメリカ人はLong time, no see!は使わないですよね。でも、逆に外国人がLong time, no see!と言っても、ネイティブの方は自然に受け入れられていると思います。面白い!
@quu2915Күн бұрын
勉強になりました!! ネイティブの人は句動詞をたくさん使うと思うんですけど 日本人にとってはTOEIC用の単語を覚えるよりも結構むずかしいです。 (特にtake, get, makeとかが含まれるphrasal verb...) 句動詞を使わないと英語はどんなふうに聞こえますか? カジュアルな英語を話せるようになりたいです! turn it down とturn down it みたいにit 等が句動詞に 挟まれたり挟まれなかったりするのもむずかしいです。
@paruauauauКүн бұрын
The girls bathroom What I wore when Teen girl talk The “that girl” guide It’s a girls world podcast Cancelled with Tana Mongeau Shameless After work drinks 聞いてみます🖤🎧
勉強になります。ありがとー。 で、3つほど質問が。 ①「Thank you for your kindness.」と「Thank you for your tenderness.」のニュアンスの違いは何でしょうか? ②「Do you have time ?」と「Do you have times ?」は、意味が変わりますか? ③Formula 1 racing team の創設者の一人、2001年8月に亡くなられたイングランド出身の Mr. Robert Kenneth Tyrrell の件ですが、「Tyrrell」の英語での発音は何でしょうか? 自動音声では「ティレル」とも「タイレル」とも両方発音します。 調べると、「どちらも言う」やら「ティレルが正しい」「英語発音と米語発音の違い」.....多種あります。 ブリテッシュの方々は何と発音しますか? 発音記号は何でしょうか? 教えて下さい。お願いします。