Si la x es de origen griego porque xespe (Quispe ) es con x, en España México se escribe con jota no con x (mejico en España y Perú ) la x no es de origen mejicano ellos antes de la llegada de los españoles se llaman meshas o meshicos (NO MEXAS),,, POR QUE EN PERÚ EL NOMBRE XESPE (QUISPE ) ES CON X
@yosmerbelandriaАй бұрын
Mi mayor deseo es que exista o se pueda cocrear una real academia de idioma cómo tal.
@machinegunetiquette32 ай бұрын
¡Anchatam añaychayki!
@rosabelbarrosvidal67532 ай бұрын
Hola Qichwa: El quechua de Apurinac, Ayacucho y Huancavelica son iguales, tiene un timbre de voz dulce y armonioso El de Huancayo es el idioma Huanka, muy distinto Gracias por preocuparte del quechua, saludos desde Lima
@bibianobol2 ай бұрын
Hace 2760 años aproximadamente la civilización andina se dividió en dos, el comun de la gente se relacionaba con las energias teluricas (pachamama) y los administradores del gobierno, los incas los que se relacionaban con las energías cósmicas. Esto que te digo esta tallado en los diversos monolitos de tiwanaku, de donde sacas que la civilización andina era un imperio; la civilización andina siempre fue un país o estado plurinacional esto esta tallado en piedra en chavín, en kalasasaya en la plaza hundida.
@Qichwa202 ай бұрын
El concepto "imperio" bajo la óptica de la cultura occidental, no aplica para el tawantinsuyo o civilización andina. Dado que esta última, fue mas una especie de confederación o alianzas estratégicas de culturas menores (pero no menos importantes) que buscaban un afín económico, político y social, o simplemente no les quedaba otra que aliarse. Uso aquí, la palabra "imperio" para que sea mas digerible y/o entendible para el mayor de los video-escuchas de este canal. Slds.
@Artur69-12 ай бұрын
Kusa! Añay! Saludos desde Brasil! 🇧🇷✌🏼
@InsistentlyInterdisciplinary2 ай бұрын
Hay enseñar no solo explicar por favor. ¿Conoces Language Transfer inglés? Así se puede enseñar Quechua tb
@Qichwa202 ай бұрын
no. ¿Cómo ayudaría la pagina en mención?
@InsistentlyInterdisciplinary2 ай бұрын
@@Qichwa20 La manera de dar ejemplos y pensar como formar la lengua poco a poco - el método ayuda, no el contenido
@InsistentlyInterdisciplinary2 ай бұрын
@@Qichwa20y gracias :)
@Qichwa202 ай бұрын
@@InsistentlyInterdisciplinary gracias.
@rosaanamelbachicomatasilla92133 ай бұрын
Limpio es un adjetivo también
@daina47063 ай бұрын
.
@machinegunetiquette33 ай бұрын
Munasqa Luwis: Kaypi me encuentro en un dilema: En cuanto a "Qankuna kankichis" ¿como lo escribo en Quechua sureño unificado? Me imaginaba "Qamkuna kankichik" pero no estoy seguro.
@Qichwa203 ай бұрын
Kaynatam qillqaykunayki wawqiy: "Qamkuna kankichik", chaynam Urin qichwachapi qillqaykunanchik
@machinegunetiquette33 ай бұрын
@@Qichwa20 Añaychayki wayqiy.
@edithsuli88103 ай бұрын
Felicitaciones muy interesante
@nayoulloa67523 ай бұрын
Muy bueno tu canal. Yo recién comienzo con nuestro runa simi. Me apena que como peruanos no aprendamos todos el quechua desde niños…realmente es una vergüenza nacional. Añay yachachiq.
@Qichwa203 ай бұрын
Como experiencia personal, pasé lo mismo. A veces hay que ponernos en el lugar de nuestro padres o abuelos. Ellos, en sus tiempos campeaba la discriminación y la mofa, y no querían que sus hijos y nietos pasaran por lo que ellos pasaban. Los tiempos han cambiado, y ahora por mas que aún persista la discriminación, hay muchos jovenes que quieren aprenderlo. Y eso es un gran avance, quizás se este abriendo un futuro renacimiento de la lengua escrita quechua, que en su máximo esplendor o su etapa dorada fue, paradójicamente, en la época colonial. Slds.
@nayoulloa67523 ай бұрын
Mi abuela de parte de madre hablaba quechua, pero nunca le enseño a hablar quechua a mi mamá. Es más, les prohibió hablar quechua y les enseño a despreciar a “los quechueros” -eso decía mi mamá. Pero que bueno que está resurgiendo. Es un idioma hermoso con un lógica sencilla. Te lo digo porque yo soy profesor de castellano y de inglés, y me encanta la sencillez y lo lógico del runa simi. Bueno, me imagina que tendrá sus complicaciones, pero hasta ahora todo se me hace muy lógico. Gracia de nuevo por tus muy bueno videos.
@Qichwa203 ай бұрын
@@nayoulloa6752 Conozco familiares muy cercanos que no enseñaban quechua a sus hijos, por justamente la discriminación. Hoy, mis primos, no hablan quechua, y al oirme , noto que eso los mortifica.
@Qichwa203 ай бұрын
@@nayoulloa6752 Profersor de castellano e ingles. Muy bonito, felicitaciones. Aqui le comparto unas palabras del etnolinguista Cesar Itier, un gran investigador y unos de los que mejor ha estudiado y sigue estudiando el quecbua: "Una serie de facilidades esperan al estudiante de quechua. la ausencia de género y de artículos, así como una gramática casi perfectamente regular. La dificultad del idioma reside sobre todo en la adquisición de categorías gramaticales que no tienen equivalentes en español. El descubrimiento de estas constituye sin embargo uno de los principales atractivos y placeres del estudio del quechua, pues dichas categorías revelan percepciones del mundo alejadas de las de Occidente y que sustentan una cultura original y única."
@Qichwa203 ай бұрын
@@nayoulloa6752 y por aqui un link, por si desea conocer el libro: www.librosperuanos.com/libros/detalle/20177/Runasimita-Yachasun.-Metodo-de-quechua
@allansmith19253 ай бұрын
Gracias, tenia esa duda en la escritura porque en mi zona se pronuncia con "Sha"
@Qichwa203 ай бұрын
Me alegra mucho haberte ayudado. Pronunciaciones de un mismo sufijo pueden haber varias, pero nunca olvides que somos un solo ayllu: "Qichwa" ,
@francamenteyo40073 ай бұрын
"Wasiyuq kani" no tiene sentido?
@Qichwa203 ай бұрын
Si tiene sentido. Pero suena mas a "presumido". El sufijo "-m/-mi" actua como hablandador
@francamenteyo40073 ай бұрын
Y si digo "wasiyuq kani"
@francamenteyo40073 ай бұрын
Yo lo entiendo así " en esta casa , esta, hay mucha gente" o " es en esta casa donde hay mucha gente"
@Qichwa203 ай бұрын
recuerda que el tematizador "-qa" es una ligera pausa, no tiene un equivalente en el castellano. Lo mas proximo sería la "coma"
@muerteblanca40563 ай бұрын
Que bien que decidieron retomar el canal
@Qichwa203 ай бұрын
si, los teniamos abandonados. Volvimos. 🙂
@pierofiliosaavedra23683 ай бұрын
Las "lenguas quechuas" al parecer solo son 2: el Quechua Central (Ancash, Huánuco, Pasco, Junín y sierra de Lima) y el Quechua Sureño (Ayacucho, Huancavelica, Apurímac, Cusco, Arequipa, Puno, y básicamente todos los países andinos que albergan población quechua hablante y que no son Perú mantienen el llamado Quechua Sureño). El resto solo son dialectos (chanka, collao, huanca, cañari, amazónico, etc; incluído el "Kichwa" de Ecuador).
@Qichwa203 ай бұрын
Lo que comentas, los linguistas lo catalogan como Quechua I y Quechua II. Es un tema aún en debate, dado que las fronteras lingüísticas no están del todo zanjadas. Una lengua, es un ser vivo, que constantemente evoluciona. Al respecto te comparte este articulo: www.academia.edu/85608615 ; esta en ingles, pero con las herramientas que existen ahora, facilmente lo puedes convertir al castellano. Slds.
@Charles251924 ай бұрын
El enlace que dan lleva a una pagina que no se ha actualizado desde el 2006. Así es o será equivocada?
@Qichwa204 ай бұрын
En comunicación con su autor (Paul Heggarty), indica que efectivamente hay que actualizar la forma, mas no el fondo. Slds.
@Charles251924 ай бұрын
@@Qichwa20 Gracias
@Charles251924 ай бұрын
Lo que cuentan en esa video es muy general, pues ya lo sabía todo. Pero es muy bien escrito, muy bien hablado y agradable para escuchar. Qué sigan así!
@Artur69-14 ай бұрын
Árabe es una lengua con mucho dialectos. Chino sí es una família.
@Qichwa204 ай бұрын
Si, de acuerdo. Slds.
@Artur69-14 ай бұрын
@@Qichwa20 saludos!✌🏼🇧🇷
@Kim_Freudenreich4 ай бұрын
Interesantísimo, bravo, que siga la serie por favor 💪😃❤
@Qichwa204 ай бұрын
si, continuaremos. gracias.
@MiaRamos-s7u4 ай бұрын
Esto me gusta mucho 😊😊
@EDUARDOPAREDESRIAZA4 ай бұрын
Yo creo que es cuestión de que en las escuelas se enseñe quechua. Y dentro de esta asignatura, entre otras cosas, se enseñen los sinónimos de las diferentes regiones, tanto de palabras como de sufijos, ya que es sufijo -chaw en el central es igual que el sinónimo -pi en el sur, y -pita es igual que -manta. Es una cosa que sucede en el catalán también, en Cataluña se dice "gat" al gato y en las islas Baleares "moix", tambien cambian los pronombres personales, algunos verbos.... Etcétera. Y nadie duda de que sea la misma lengua. También es cierto que para decir "kaychaw" (aquí) en el quechua central, no se pronuncia igual a como lo dice en el vídeo en toda la zona. [Keechoo] se pronuncia en el callejón de Huaylas, en Huari se pronuncia [kaychoo] y en otras zonas de Áncash se pronuncia [kaychau] tal y como lo hace el licenciado Francisco Carranza (lo pueden hallar buscando su nombre en KZbin, su canal). Es por ello que existe una escritura estándard en el central, muy similar a la de Ayacucho también: escribimos ñuqa, aunque en la mayoría del central decimos [noqa]. De la misma manera, en Callejón de Huaylas a wayta (flor) pronuncian [weeta] y en todo lo demás [wayta]. Porque hacen la monoptongación (creo que se dice) de "ay" por [ee], "aw" por [oo].... Al final, la estructura del QI y del Q2 es la misma, por ejemplo: (cómo?) Imanawtaq (quechua central) Imaynataq (quechua sureño) Ima (igual en ambas variantes) -naw (es como el sufijo -hina del sureño, en imaynataq se escribe -yna porque se desarrolló a partir de "imahinataq" (esta es una teoria mía, alomejor me equivoco)). -taq (igual en ambos. En alguna partecita del central se dice -tan y en algunos sitios simplemente -ta). La estructura es la misma. También en el infijo para los vernos progresivos: Mikuchkanki = mikushanki = mikuykanki (comiendo, en todas las variantes, la última es la del central): -chka = -sha = -yka Las estructuras son las mismas, no hay tanta diferencia. En cambio, castellano VS catalán en conjugaciones sería: Yo comí = jo vaig menjar Yo mezclé = jo vaig barrejar Aquí sí que existe una gran diferencia de estructura a la hora de conjugar. Por eso el castellano y catalán son lenguas distintas. Con el frances y castellano me imagino que igual. Yo creo que es cuestión de que en las escuelas se enseñen los sinónimos, y que alguien de Áncash o Cerro de Pasco sepa que Limamanta es sinónimo de Limapita y que riy es sinónimo de ayway, tambien que wayta = tika = sisa y que "ay" se pronuncia [ee] en un sitio en concreto del quechua central. También de que se normalice la escucha en películas... Etc, igual que un español que dice "tú quieres" entiende a un argentino decir "vos querés", aunque si nunca lo escuchaste, te costará. A muchos catalanes les cuesta entender a un valenciano o mallorquín si nunca les han oído. Adjunto un enlace que habla del tema. Por todo ello, yo opino que son una misma lengua. Un saludo y muchas gracias por el vídeo.
@Qichwa204 ай бұрын
Es valiosisimo tu aporte. Muchas gracias por escribir. saludos.
@rodolfosabrera73074 ай бұрын
Me genero una duda porque entiendo que Tusurqani viene del verbo tusuy que significa bailar. Pero en el video explicas que tusurqani es hablé, por favor podrias explicarme
@Qichwa204 ай бұрын
Hola, Gracias por escribir. Si efectivamente, tienen razon. Se trata de un error involuntario. Es correcta tu observación.
@marianohuamani99514 ай бұрын
Llapan marka qosqomanta karupi ,huk runasimita rimarqanku ñawpaq inka pachakunapi ,chaisi muchikkuna ,chawinkuna ,chimburasukuna ,chancakuna ,ichaqa ramatikanqa hukllan llapankupaq ,inka pachakunapi qollanakuna kay markakunata qosqoman kuskachaspa rimarqachirqanku chayrayku chaynata rimanku ,sut'illan ch'unchukuna mana kuskachakuspa qosqoman paykunaqa pisillatan rimanku ,shipibukuna pirukuna ,ashanikakuna paykunaqa waq simita rimanku ,kaywan suyashkasaq hamut'anaykipaq
@MarianellaSilvera-b7c4 ай бұрын
No hay un quechua solo. Son muchos dialectos que hablan los indios, y convenientemente los Españoles lo pusieron como uno. Ninguno de estos es una lengua pues carecen de componentes para serlo.
@gaytubecinegay4 ай бұрын
Indio tu abuela 🤣
@Charles251924 ай бұрын
Gracias por compartir. Diferenciar lenguas y dialecto es algo arbitrario. Por ejemplo me parece que hay menos diferencia entre español y portugués que entre quechua central y quechua sureño.
@Qichwa204 ай бұрын
El quechua central vs quechua sureño, es mas como el castellano y el frances.
@Charles251924 ай бұрын
@@Qichwa20 Gracias por contestar
@hernanvillalta4 ай бұрын
Se puede unificar la lengua si prevalece una de ellas?
@Qichwa204 ай бұрын
Pienso que si es posible. Para ello esta la normalización escrita del quechua sureño.
@hernanvillalta4 ай бұрын
@@Qichwa20 Que opinas de Kichwa estandarizado de Ecuador?
@Qichwa204 ай бұрын
pienso que si.
@Academia.Estructural4 ай бұрын
Excelente, gracias por compartir.
@EDUARDOPAREDESRIAZA4 ай бұрын
cuál es al diferencia con el sufijo -yna ? que aparece en imaynataq por ejemplo
@idiomaquechua9764 ай бұрын
QECHWA
@joseantoniotueros93515 ай бұрын
Kuyaycachairunaman, está bien dicho?!
@joseantoniotueros93515 ай бұрын
😊❤
@リアムユモト5 ай бұрын
3:50 Acá cometes un gran error, la /j/ no existe en el Qichwa como tal, el sonido /j/ en la escritura española realmente representa la Fricativa uvular sorda o /χ/. Realmente en el Qichwa solo existe la /h/ inglesa o mejor llamada Fricativa glotal sorda, la cual suena más suave que la /j/ en español.
@Qichwa204 ай бұрын
Gracias por tu aporte. lo tomaremos en cuenta para un futuro video. slds.
@nayoulloa67525 ай бұрын
Excelente explicación!!
@idiomaquechua9765 ай бұрын
el trivocalismo no sirve porque mutila el quechua . Es una imposicion de las potencias extranjeras para desaparecer el quechua
@ernestotjs54605 ай бұрын
kiskiriski
@jorgebilicparedesquispe22325 ай бұрын
Si fuera munanichu como sería la traducción?
@EDUARDOPAREDESRIAZA5 ай бұрын
En el quechua central, el -nchik suena -ntsik. -nchik = -ntsik = -nchis
@EDUARDOPAREDESRIAZA5 ай бұрын
El sufijo progresivo en el dialecto central (Áncash...) es -yka. No olviden! -chka = -sha = -yka...