SREBRNA KASETA 95
1:16
6 ай бұрын
Reżyseria Antoni Dokon
0:11
9 ай бұрын
Babar zwycięzca - zwiastun
1:14
10 ай бұрын
Kupidyn (Cupido) - intro+outro PL
1:49
EFV Welpol - intro VHS
0:24
Жыл бұрын
piece de resistance
0:05
Жыл бұрын
Demel Professional Corporation
0:09
te druty... 😋
0:03
Жыл бұрын
DOOKOŁAŚWIATAZWILLYFOGIEM
2:27
Жыл бұрын
Nowy ident 2x2 (PL)
1:01
2 жыл бұрын
Kissyfur - intro+outro v. 1
1:30
2 жыл бұрын
Kissyfur - intro+outro v. 2
1:27
2 жыл бұрын
Пікірлер
@Sknerusek626
@Sknerusek626 3 күн бұрын
Ahhh bajka mojego dzieciństwa
@piotrdrozdowski5362
@piotrdrozdowski5362 6 күн бұрын
Lany Poniedziałek
@TheZaius
@TheZaius 6 күн бұрын
No vocals? Is there a minute long version of this track without vocals?
@pshq
@pshq 6 күн бұрын
No idea, this is the only variant I found. The original upload is long gone too.
@TheZaius
@TheZaius 6 күн бұрын
@pshq Alright. Cool find.
@GiGi-TSW
@GiGi-TSW 10 күн бұрын
Andrzej Matul i wracają wspomnienia z dzieciństwa 😢
@warrenkue5061
@warrenkue5061 12 күн бұрын
yes me two.
@ZosiaChojnacka-o4x
@ZosiaChojnacka-o4x 12 күн бұрын
😂
@ZosiaChojnacka-o4x
@ZosiaChojnacka-o4x 12 күн бұрын
❤😂🎉😢😮😅😊
@zirek45_45
@zirek45_45 21 күн бұрын
aha czyli to jest te całe Naruto?
@katarzynagrocholska3866
@katarzynagrocholska3866 22 күн бұрын
Ukochana dobranocka z dzieciństwa! 😍
@Zzoz__oL
@Zzoz__oL 24 күн бұрын
Poland great but My language so i like
@ZaireErnest
@ZaireErnest 25 күн бұрын
Awesome
@alinabartkowska6325
@alinabartkowska6325 27 күн бұрын
0:09
@RuzenkaSivakova-f5o
@RuzenkaSivakova-f5o 27 күн бұрын
Producer/ Supervising Director BOB HATHCOCK Co-Producers KEN KOONCE DAVID WIEMERS Directors JAMIE MITCHELL JAMES T. WALKER
@سليمان-قاميز
@سليمان-قاميز 28 күн бұрын
Could i use this?
@susanfit47
@susanfit47 29 күн бұрын
I recall and know this program was syndicated on early Saturday & Sunday mornings, but I found out that my local Fox network station WTAT-TV 24 in South Carolina also aired it. It came out at 6:30am right before The Toxic Crusaders before Fox Kids Network's Saturday Morning block began.
@tavellclinton9256
@tavellclinton9256 27 күн бұрын
Fun fact: in the Japanese version Prince was voiced by Takehito Koyasu.
@wycior78
@wycior78 Ай бұрын
ogromna nostalgia
@kitty_unicornuwu_UTTP21819
@kitty_unicornuwu_UTTP21819 Ай бұрын
I like it this a fandom!:3
@Roxy_Dalmatian_And_Edd_EW
@Roxy_Dalmatian_And_Edd_EW Ай бұрын
Moja reakcja:🥹🥹🥹🥹
@limfongyuen33
@limfongyuen33 Ай бұрын
Sadly only Dana Hill was demised too early aged 32 of her disease (1964-1996)...
@juliaahumada1322
@juliaahumada1322 Ай бұрын
Pleased Logos Disney Television Animation, Disney XD Origal
@glassowlie
@glassowlie Ай бұрын
Audio description?
@doradubs
@doradubs Ай бұрын
HOW DID YOU FIND THIS
@doradubs
@doradubs Ай бұрын
Do you have the credits?
@oskarkarcz6842
@oskarkarcz6842 Ай бұрын
Skąd wziąłeś tak czystą wersję polskiego outro w pierwszej wersji dubbingowej, skoro we wszystkich nagraniach lektor czyta napisy, co zagłusza śpiew?
@epicnessofawesome4413
@epicnessofawesome4413 Ай бұрын
Oh hey, I’ve remember seeing these character designs online a long time ago. Thanks for reminding me this exists!
@AaronSparvier
@AaronSparvier Ай бұрын
Tublat and Aaron Sparvier team
@beachpatrolgolgothic
@beachpatrolgolgothic Ай бұрын
Everything i ever wanted to Know, the Oh oh Ohs are the Greatest 🙌🥳🙌🥳
@bjornerlendur4606
@bjornerlendur4606 2 ай бұрын
Mielismy ta plyte. Jak sie skonczylo to pojawialo sie logo "roxio" i sie smialismy ze "Reksio" :D
@AllistarDreemurr
@AllistarDreemurr 2 ай бұрын
Ahhhh now this takes me back to much better days :D
@Palmy0724
@Palmy0724 2 ай бұрын
That dog is uninterested as hell
@adix032
@adix032 2 ай бұрын
Szkoda że od odcinka Bender big score już dalej nie ma dubbingu
@sylwia7774
@sylwia7774 2 ай бұрын
❤❤😂
@randomgames1730
@randomgames1730 2 ай бұрын
00:17 i still hear PEP-PI-NO!!!
@Franciszekdrozd2008
@Franciszekdrozd2008 2 ай бұрын
Skąd to masz?
@thumanunchanin3423
@thumanunchanin3423 2 ай бұрын
Pink panther is a mountain lion That is a mountain lion-lion hybrid
@maciekus363
@maciekus363 2 ай бұрын
musialem przesluchac trzy razy by zrozumiec przekaz
@DrClaw-q3z
@DrClaw-q3z 2 ай бұрын
Głos lektora to Maciej Gudowski
@dorotapie4422
@dorotapie4422 2 ай бұрын
Z jakiego serialu lub filmu?
@pshq
@pshq 2 ай бұрын
Królewna Śnieżka (Shirayuki Hime no Densetsu/The Legend of Snow White)
@dorotapie4422
@dorotapie4422 2 ай бұрын
@@pshq Dzięki.
@Grażyna-t1j
@Grażyna-t1j 2 ай бұрын
Powiem dzieciom, że to Naruto
@zarchiwumopz-falazbrodnifa3979
@zarchiwumopz-falazbrodnifa3979 2 ай бұрын
To leciało z dubbingiem na tvp2, z lektorem leciało to na RTL 7 jako gorączka pod koszem i był tam lektor którego do dziś nie mogę skojarzyć choć się w tym orientuje.
@mcmarc5343
@mcmarc5343 2 ай бұрын
Tak Na dwójce to leciało rano i po południu chyba że była transmisja z obrad sejmu.
@MsYukizomesorangejuice
@MsYukizomesorangejuice 2 ай бұрын
Im american and i find him ADORABLE!!!
@Bartek573
@Bartek573 2 ай бұрын
1:38 ??? Nieme napisy koncowe chyba
@kasialotnik2864
@kasialotnik2864 2 ай бұрын
thx
@legomasterpl4477
@legomasterpl4477 2 ай бұрын
właśnie skonczyłam nadrabiać i serio mega serial! - poziom kaczych opowieści jak nic! chociaż po 65 odc po ang. ciężko sie przestawić na polski
@kacmac2340
@kacmac2340 Ай бұрын
Jak myślisz? Czy ja dałbym radę w przyszłości zrobić kreskówkę z takim poziomem?
@legomasterpl4477
@legomasterpl4477 Ай бұрын
@@kacmac2340 wszystko przed tobą
@ciociazeldzia9252
@ciociazeldzia9252 2 ай бұрын
Nie dość, że bóqs na czarno, to i Rymkiewicz (miałam nadzieję na Drygalskiego)
@aleksandraprzybyl4358
@aleksandraprzybyl4358 2 ай бұрын
@AtoManPL
@AtoManPL 2 ай бұрын
buks na czarno
@MisiaToons
@MisiaToons 2 ай бұрын
wróciłeś z mlekiem
@supermario7876
@supermario7876 2 ай бұрын
brat co wrócił z mlekiem
@lokatorzmieszkania
@lokatorzmieszkania 2 ай бұрын
bógs na czarno
@oskarkarcz6842
@oskarkarcz6842 2 ай бұрын
To intro jest naprawdę ciekawe. Teksty są wzięte z wersji francuskiej, zaś podstawą jest wersja amerykańska. Moim zdaniem tłumacz chciał tu uzyskać efekt taki, że animacja jest bardziej dopasowana do wersji angielskiej, francuska zaś brzmi dużo lepiej i starał się wziąć co najlepsze z obu wersji. Wyszło jednak trochę… jak zwykle. Nie użyto wersji instrumentalnej pewnie dlatego, że nie posiada ona efektów dźwiękowych do animacji (odgłosu czytnika na początku, czy ślizgania się inspektora po podłodze), wzięto zatem wersję angielską - problem jednak był taki, że były już w niej śpiewy chórków. "Inspector Gadget" i "Ooh-ooh" zostawiono, "Go Gadget Go!” zastąpiono jednak "chodź, Gadżet, chodź!", niestety dość nieudolnie, bo słychać w tle oryginał i wychodzi coś w stylu: "Gądź, Gadżet, Gądź!” albo bardziej normalnie: "bądź, Gadżet, bądź!" (przez lata myślałem, że właśnie te słowa tam padają). Rozwiązań tego problemu było jednak kilka: 1) niech polskie chórki śpiewają coś podobnego do słowa "Go", np. jak w odnowionym dubbingu "goń" 2) zostawiamy chórki w całości po angielsku, każdy chyba wie co znaczy "Go" (chociaż wtedy wyglądało to by trochę tak jakby Polacy nie mieli kasy, żeby wykupić odpowiednio wysoką licencję na instrumental i dodawali polskie słowa na siłę) 3) korzystamy z francuskiego instrumentalu i robimy tak jak zrobili to np. Niemcy, ew. jak go nie mamy, sami nagrywamy muzykę jak zrobili Włosi w dubbingu puszczanym u nich na RAI (proszę sobie poszukać: Ispettore Gadget RAI) 4) rozwiązanie moim zdaniem idealne: zagłuszamy wszystkie angielskie chórki naszymi, co niewątpliwie dało się zrobić, spece od dźwięku mogli odpowiednio wyciszyć fragmenty z chórkami, czy nawet zupełnie je wyczyścić, albo odpowiednio podgłośnić polskie chórki - nie wierzę, że żadna z tych opcji nie była możliwa Podsumowując: polscy tłumacze i edytorzy dźwięku jak zwykle popisali się pomysłowością, ale nie do końca.