KZ
bin
Негізгі бет
Қазірдің өзінде танымал
Тікелей эфир
Ұнаған бейнелер
Қайтадан қараңыз
Жазылымдар
Кіру
Тіркелу
Ең жақсы KZbin
Фильм және анимация
Автокөліктер мен көлік құралдары
Музыка
Үй жануарлары мен аңдар
Спорт
Ойындар
Комедия
Ойын-сауық
Тәжірибелік нұсқаулар және стиль
Ғылым және технология
Жазылу
みやした
イブラヒム、葛葉を中心として切り抜いてます。
よく絡むライバーさんたちも時々。
海外台湾人なのでメイン言語を中国語とさせていただきます。
間違った日本語字幕とかありましたら遠慮なくご指摘くださいませ🙏🏻
※自己満の切り抜きチャンネル
0:56
【イブラヒム】マリオカートでの優しい世界を見てみましょう【にじさんじ/マリカにじさんじ杯/切り抜き/中国語翻訳】
6 ай бұрын
2:51
【#VCRRUST 中文翻譯精華】為了出場k4sen的逃脫遊戲只好…イブ「你們直接在這邊決鬥吧」【イブラヒム/柊ツルギ/高木少年兵】
6 ай бұрын
1:01
【#garticphone 傳話遊戲】「戰犯是我嗎?」|伊布拉欣💧|Ibrahim|イブラヒム
7 ай бұрын
2:15
💧イブラヒムの「王冠島編~涙涙の最終決戦~」を見てみましょう
7 ай бұрын
0:28
【閃電十一人 英雄們的勝利之路 BETA】Ibrahim「欸?染岡……?」
7 ай бұрын
1:36
【VCR GTA】Ibrahim|伊布拉欣|イブラヒム|葛葉|DAY1 互動 #精華|#彩虹社
7 ай бұрын
0:42
💧イブラヒムの「~ここからが本当の地獄編~」を見てみましょう
7 ай бұрын
Пікірлер
@Lexi_Makoto
6 ай бұрын
剪片加翻譯太快了吧是不是邊看邊剪啊 草 1:40附近:不是枝形,斷句應該斷在と的前面(走っていく、といった形になっております),只是口語上可以只念到走っていくと後面去掉,所以ib講話才斷在這裡後面又接續下去
@miya0729
6 ай бұрын
還真的是邊看邊剪w 1:40 附近我有特別稍微放慢聽了幾次,不知道是不是我耳包,第一個音聽起來比較像え的音(?) 跟後來稍微去查瑪車有一個跑法是枝処理,猜想他是在講那個就先翻這樣了XD 不曉得為啥自己聽都會鬼打牆,看完你講的感覺也很像那個發音 明天等看看有沒有人的剪輯來確認一下🤔🤔
@Lexi_Makoto
6 ай бұрын
抱歉更正一下,少打一個っ,應該是「走っていくと いった形に〜」,這邊的といった是という的過去式,意思一樣應該比較好理解
@miya0729
6 ай бұрын
@@Lexi_Makoto 考慮到情境跟句型是你講的那樣沒錯XD 後來看別人剪輯也是跟你說的相同,感謝你提醒QQ (另外再小問一下,我看他 1:00 也有類似的發言,是因為到後面介紹完了所以改為過去式嗎?) 也還好有剪出來,不然自己一直聽成錯的都不知道 希望之後能慢慢進步越聽越清楚🙏🏻
@Lexi_Makoto
7 ай бұрын
1分左右的地方「火力抑え目」意思是「傷害弱一點」,因為本來土井さん給的長劍火力太強,被砍到一擊就死了😂
@miya0729
6 ай бұрын
感謝提醒><我想想要怎麼訂正上去 看來是也有跟RUST的同好 太開心了qwq!!
@柴柴柴色三倍速
7 ай бұрын
感謝演算法,有找到一位翻譯彩虹社的頻道了
@Lexi_Makoto
7 ай бұрын
哇賽 新的切片主!!中翻的選詞好好笑好喜歡😂😂😂支持!
@miya0729
7 ай бұрын
謝謝你的溫暖留言🥺🫶🏻🫶🏻 覺得好笑的片段沒什麼人翻有點可惜,有的話大概都是一集 4、50 分鐘 就想説主要做五分鐘以下的片段翻出來當個保存也好XD 以後看自己頻道就能笑(?) 跟其實想練剪片、特效那些的很久了 有推當動力比較能夠持續下去~~ 自己對翻譯的想法也是想盡量貼近大家真正生活中會用的口語、網路用語下去翻 所以有時沒那麼標準,或是會出現注音之類的,還希望大家多多包涵了🙇🏻♀