Well done folks. I enjoyed that. A very difficult song to do. First class job.
@KU-Ni-uh2fs6 ай бұрын
いやあ、これは細かいことでケチつけるのは厳しい。 かなりイケてるよ!
@TeresaMount-t9o6 ай бұрын
Nice job! Thanks for sharing.
@ЕвгенийКочунов6 ай бұрын
!!!!!!!
@コマツデラックス6 ай бұрын
ひょっとしてギターは梶原順さんかな?
@imakeyoufeelthisway6 ай бұрын
ベースがめちゃくちゃいい音しとる☆
@synchronicity-zeppelin7 ай бұрын
Beware Boyfriendも聴きたい!
@marcosdossantos44437 ай бұрын
Parabéns pela interpretação; o português está ótimo
@evergreen52138 ай бұрын
順子ではなく、純子さんです。 失礼ですので訂正してあげてください。
@robertomartino75818 ай бұрын
Bravi
@davidstandfast44218 ай бұрын
Also, great job on the guitar solo
@davidstandfast44218 ай бұрын
Nice job. I love this song.
@Rob_Dekker8 ай бұрын
私のお気に入りの曲の一つです。ありがとう。🙏 オランダからのご挨拶
@aenema228 ай бұрын
THANK YOU for not excluding the glorious horn blasts from the chorus!!!!! Nearly every group I've heard cover this song leaves out this essential part of the iconic hook.
@Stallion.55778 ай бұрын
Hey well well, not too shabby with this classic hey ? ✌️🤔 The sound and recording was good, exept that the song sounded a little too slow. The vocals can also improve a bit, but otherwise its a great song, and Al Jar eau is one of my all time jazz artsist.👌👀 Adios guys ! 🏇
@lopnowlepenguin8 ай бұрын
ミュージシャンって早すぎるよね😢
@albertoescola438 ай бұрын
マシュ ケ ナダ では無く、mais qhe nada 「マイス ケ ナダ」です。 ポルトガル語は英語と違って、「文字をそのまま読む」から発音が簡単なのです。 一部発音しにくいのも有りますが、基本的には簡単です。 また、英語と違って、発音に寛容なのも特徴です。 例えば、ネズミは「rato」と書いて「ハット」と読みます。でも日本人は「ラット」と言いますが、普通に通じます。 英語では、こうはいきませんね。 思うに、英語は「音」が先で「音に、あとから単語を合わせた」のだと思う。 ポルトガル語は先ず、50音が先に在って、言葉が進化したのではないかな? ポルトガル語には、a e i o u, sa se si so su の様に50音順に辞書が編纂されてる。アルファベットはa b cとこれは一緒。 大橋順子は素晴らしいボーカリストです。もしかして、この曲をカタカナで読んだのかも知れません。 そこがスゴク惜しいのです。ポルトガル語のまま唄えば、完成度がグッと揚がったと思う。 とは言え、このビデオも素晴らしいというのが感想です。 こんなのを唄ってたなんて全く知らなかったので、新鮮な驚きです。
@denunciaciudadana98279 ай бұрын
*Beautiful ❕❕❕The greatest cover I've seen so far*