Hide text in specific language
2:04
2 жыл бұрын
Текстовые блоки в PDF
1:21
How to Apply Colors in Trados
4:27
2 жыл бұрын
Last Page
1:02
2 жыл бұрын
Осторожно, SayUp!!!
3:14
4 жыл бұрын
Пікірлер
@Михаил-к3ь3ю
@Михаил-к3ь3ю 8 күн бұрын
Пока не исчезнут Ветераны Ништяк на Месте!
@Михаил-к3ь3ю
@Михаил-к3ь3ю 8 күн бұрын
Тьфу! Горячий столовой #2!
@Михаил-к3ь3ю
@Михаил-к3ь3ю 8 күн бұрын
Корпусам 6 и 42 горячий ништяк!
@Михаил-к3ь3ю
@Михаил-к3ь3ю 8 күн бұрын
Сабетта во Первых. Все остальное во вторых.
@МиланКосовац
@МиланКосовац 11 күн бұрын
Сабетта класс очень приятно было работать там
@Toxa..
@Toxa.. 3 ай бұрын
подскажите где найти такой же генератор только русских субтитров, чтоб база была также на 2-3 Гб?
@stepankonev9891
@stepankonev9891 3 ай бұрын
Нужно пройти по вкладкам: Video > Audio to text (Whisper) > Скачать всё, что предложит программа (если предложит; если вы это уже скачивали, то она и не предложит) > в графе Choose language выбрать Russian > нажать три точки рядом с графой Choose model и выбрать самую большую модель из имеющихся (large-v3, например). Нажать Download и дождаться скачивания. Потом выбрать видео через кнопку Add... и нажать кнопку Generate внизу окна.
@Toxa..
@Toxa.. 3 ай бұрын
@@stepankonev9891 подскажите где взять API ключи для переводчиков?
@ОванисянАнаит
@ОванисянАнаит 3 ай бұрын
Это бесплатная программа ?
@hardlet
@hardlet 3 ай бұрын
да, в закрепленном комментарии есть ссылка на скачивание.
@stepankonev9891
@stepankonev9891 5 ай бұрын
Только что был вопрос, как подтвердить все сегменты. Но он куда-то пропал. На всякий случай отвечаю: чтобы выделить несколько сегментов, нужно зажать Shift, щелкнуть мышкой по номеру первого сегмента, промотать колесиком до нужного последнего сегмента и щелкнуть мышкой по его номеру, отпустить Shift. Выборочно можно выделять сегменты таким же способом, только удерживая кнопку Ctrl. Если нужно выделить вообще все сегменты, то по умолчанию кнопки Ctrl+Shift+A. Чтобы отметить их подтвержденными, нужно щелкнуть правой кнопкой мыши по номеру любого из выделенных сегментов, из меню выбрать "Изменить статус сегмента" и затем выбрать "Переведено/Translated". Однако при этом сегменты не сохранятся в памяти. Чтобы их туда сохранить, нужно выполнить команду Update Main Project Memories. Для этого нажимаем Batch Tasks и там в списке выбираем Update Main Project Memories.
@Hhgvvbjjhg
@Hhgvvbjjhg 5 ай бұрын
Скажи, пожалуйста, если бы у вас стояла задача перевести длинное аудио в текст, то какой бы выбрали оптимальный способ? При условии программа должна быть на компе, а формат текста на выходе будто абзац из книги взят, а не поминутные столбцы. Спасибо
@stepankonev9891
@stepankonev9891 5 ай бұрын
Субтитры можно сохранить как простой текст. Для этого нажимаете File > Export > Plain text... (если у вас русский интерфейс, примерно так: Файл > Экспорт > Простой текст...). И там прежде чем экспортировать (сохранить) можно пощелкать настройками. Если я правильно понимаю, вам нужна опция Unbreak lines (по-русски что типа "Убрать разрывы строк"). В левой части он там показывает, как будет выглядеть ваш текст при тех или иных настройках. То есть можно щелкать разные опции и слева смотреть, что как меняется.
@SahabatBandung-ne3zq
@SahabatBandung-ne3zq 5 ай бұрын
Mantap
@USSR377
@USSR377 6 ай бұрын
Есть на Сабетте шарага Лентелефонстрой-УМ кидалово Не устраивайтесь а неё мужики.Будете работать за копейки да ещё перерабатывать!!!
@ЖеняКрутова-р2с
@ЖеняКрутова-р2с 6 ай бұрын
Спасибо огромное! Только через Ваше видео узнала про такую программу. До этого работала с Aegisub, но там можно было переводить только при наличии готового тайминга. А как этот тайминг сделать, если на видео отключены субтитры и соответственно их не скопируешь через опцию "расшифровка видео". Пересмотрела кучу роликов, где тебе как дебилу объясняют, что надо вот тут нажать на "расшифровку видео" и вуаля. А мне как раз нужна была прога, которая сгенерит тайминг пусть с корявыми субтитрами
@guennadiartounov1406
@guennadiartounov1406 6 ай бұрын
Есть ли возможность назначить по умолчанию папкой сохранения ту, в которой находится переводимый документ?
@stepankonev9891
@stepankonev9891 6 ай бұрын
Нет
@marinaaverina883
@marinaaverina883 8 ай бұрын
После всех манипуляций с генерацией субтитров, сломался ноутбук. Не хочет русский язык вставлять. Теперь субтитры сохраняю и подставляю в другой редактор. Там красивее получается
@hardlet
@hardlet 3 ай бұрын
подскажите редактор, пожалуйста)
@marinaaverina883
@marinaaverina883 3 ай бұрын
@@hardlet Теперь вобщем генерирует и в этом, но с ошибками. Если текст . то ничего. если песня, то приходится править.. Неплохо справляется CapCut, но в нем я теперь накладываю и редактирую все. Очень удобный редактор. А так создаю в этом SE/ Еще пользe.cm NotePad но сейчас в основном только CapCut
@hardlet
@hardlet 3 ай бұрын
@@marinaaverina883 спасибо! :)
@АрсенийА-ю4з
@АрсенийА-ю4з 8 ай бұрын
Всё получилось с русским текстом. Посмотрев еще одно видео, разобрался. Не надо этот vosk/ Только другой.whisper нейросеть. И все ОК
@stepankonev9891
@stepankonev9891 8 ай бұрын
А большое видео? Может, не завис, а просто думает? Попробуйте с коротким роликом сначала и с разными моделями: Whisper, Vosk/Kaldi. Я только что проверил - обе модели распознали русскую речь в текст. Vosk/Kaldi распознал даже с маленькой основой - Russian (small, 45MB). Плюс еще внутри модели Whisper есть разные движки в правом верхнем углу: OpenAI, CCP, Const-me и т.д. Попробуйте их перебрать с каким-нибудь коротким аудифайлом. Как только найдете рабочую конфигурацию, попробуйте тот файл, что вам нужен.
@stepankonev9891
@stepankonev9891 8 ай бұрын
Выше в комментариях только сейчас увидел упоминания про память. Мол, для больших моделей нужна оперативка не менее 16ГБ. Возможно, это и ваш случай?
@АрсенийА-ю4з
@АрсенийА-ю4з 8 ай бұрын
@@stepankonev9891 Может вы еще немного поможете . С сайта воск накачано куча зип архивов с русским языком. Но как их подставить. Там файлы с расширением dll, куча папок, неизвестно как ими пользоваться
@КазбекКазбеков-ц7й
@КазбекКазбеков-ц7й 8 ай бұрын
@@stepankonev9891 Ни один ноутбук не захотел русскую речь генерировать ни в какой раскладке. Может дело в версии программы????
@КазбекКазбеков-ц7й
@КазбекКазбеков-ц7й 8 ай бұрын
Спасибо тебе. В новой версии программы есть и русский язык, т. е она русифицирована. Наверное на ней и остановлюсь пока. Хотя глючит она страшно. Зависает на 2-х ноутбуках при автоматической генерации субтитров на русском языке. Так и пришлось отказаться. Иначе все компьютеры переломаю. На большом и пробовать не буду. Может версия 3,6,8 лучше?
@ГавалексФокто
@ГавалексФокто 9 ай бұрын
Этот водяной знак удаляется за 15 сек. в acrobat. Тут нужно что-то другое думать (возможно раздолбить текст и его штриховку на точки или на отрезки) Либо в векторном редакторе заморочится и написать текст сплайнами, а затем раздолбать его на мелкие отрезки. По крайней мере тот, кто захочет удалить водяной знак реально замучается, а если скопировать этот текст десятками и разместить текстурой на каждом листе - это наверное решение проблемы.
@stepankonev9891
@stepankonev9891 9 ай бұрын
В фотошоп загоняете и растрируете. Минуты 3 на всё про всё.
@Равшанбек-м2и
@Равшанбек-м2и 9 ай бұрын
Я тоже там работал
@leontio7161
@leontio7161 10 ай бұрын
А язык интерфейса только английский?
@leontio7161
@leontio7161 10 ай бұрын
Неважно, я нашел как менять язык. Это делается через Options -> Choose language
@daniilgolovats5615
@daniilgolovats5615 11 ай бұрын
Здравствуйте. Если у меня английское видео, и к примеру нужно перевести его на эстонский. Заказчик дает в гугл документе переведенные строки на эстонском, грубо говоря остается просто расставить перевод по тайм кодам, можно ли как-то быстрее вставлять перевод? Сейчас делаю так - прослушиваю видеофайл, и подгоняю эстонский перевод вручную. Уходит довольно много времени.
@stepankonev9891
@stepankonev9891 11 ай бұрын
Добрый день! Ну да, кроме копирования-вставки, я способов не вижу. Может и есть какой-то скрипт или макрос, но я про такой не знаю. Можно еще ваш гуглодокумент загнать в САТ-инструмент (если вы таким пользуетесь), а потом, используя полученную память ТМ, прогнать через нее файл с субтитрами, но это тоже пляски с бубном. Честно говоря, я так не пробовал... Чисто теоретически.
@RUINofHOPES
@RUINofHOPES 11 ай бұрын
С нуля как субтитры создавать, как синхронизировать начало строки субтитра с видео? Пока что для меня бесполезно...
@RUINofHOPES
@RUINofHOPES 11 ай бұрын
@@stepankonev9891 О, какой неординарный и полезный комментарий, желаю чтобы вам тоже всегда так же помогали!👿
@stepankonev9891
@stepankonev9891 3 ай бұрын
Я не амбассадор и не торговый представитель Subtitle Edit, чтобы убеждать кого-то в удобстве или отвечать на их многочисленные "каки". Монетизацию за видео я не получаю, видео разместил для собственного удобства, а не для просмотров. И мне невероятно поуй, что вам там нравится или не нравится, полезно или бесполезно, и как долго это у вас продлится...
@burantobet
@burantobet 11 ай бұрын
Добрый вечер! подскажите пожалуйста, а как в конечном варианте растянуть текст во всю ширину экрана. Спасибо
@stepankonev9891
@stepankonev9891 11 ай бұрын
Здравствуйте! Ну либо писать в одну строчку, без разрыва строки, либо шрифт увеличить. В самом srt-файле никакой информации о размере шрифта нет. Его можно задать или в проигрывателе, где вы обычно смотрите видео, или во время приклеивания (burn-in) субтитров через опцию. На видео версия, в которой еще не было предпросмотра. В актуальной версии он есть. При нажатии команды Generate burnt-in video (точно не помню формулировку, не за компом сейчас) там будет возможность предпросмотра, чтобы оценить положение и вид субтитров.
@fredsakay994
@fredsakay994 11 ай бұрын
Как вы сделали, чтобы у вас автоматически показывались субтитры слева? У меня нет такого
@stepankonev9891
@stepankonev9891 11 ай бұрын
Нужно поставить галочку _Select current subtitle while playing_. Она находится сразу над монтажным столом для субтитров, у левого края, на том же уровне, что и название файла (справа).
@RGee-lx9vs
@RGee-lx9vs Жыл бұрын
Спасибо огромное! Только сегодня узнал, как выставлять параллельно две колонки. Вчера закончил перевод и закрыл проект, а сегодня вместо двух колонок открывается только перевод. Перепробовал почти все пункты, и не думал, что "режим перевода" добавляет уже переведенные субтитры. Подумал, что снова придется переводить. Хорошо, есть автокопии, из которых по дате можно извлечь текст с последней редакцией. Блин, сколько же головной боли бывает с этими программами. Пока разберешься, уйма времени уйдет. Это прога просто супер. С ее помощью перевел уже два фильма.
@fredsakay994
@fredsakay994 Жыл бұрын
Степан, доброго дня. Подскажите, пожалуйста, а в режиме онлайн эта программа может распознавать речь? Ну если, скажем, я стрим просматриваю и нужно автоматическое распознавание речи в текст.
@stepankonev9891
@stepankonev9891 Жыл бұрын
Чтобы генерировалось в режиме реального времени, такого нет (или я об этом не знаю). Можно только загрузить видео по ссылке. Но это должно быть уже выложенное видео. Со стримом, я думаю, не получится.
@dragoljubsubotic9495
@dragoljubsubotic9495 Жыл бұрын
beatiful....I vont back again but I can't....very nice expirienci...😊
@galinak5028
@galinak5028 Жыл бұрын
Спасибо за видео! Подскажите, как в субтитрах сделать четких шаг в 5 секунд?
@stepankonev9891
@stepankonev9891 Жыл бұрын
Извините, я не понял вопрос. Субтитры отстают или обгоняют видео и вам надо подвинуть их на 5 секунд или как? Если об этом речь, то это вам надо в меню Synchronization > Adjust all times > указать время, режим смещения (все субтитры, только выбранные через Ctrl или начиная от выбранного субтитра и до конца) и куда смещать (Show earlier = субтитры сдвинутся влево; Show later = вправо). Если вы о чем-то другом, напишите подробнее, пожалуйста.
@LANDOFBRICKS
@LANDOFBRICKS Жыл бұрын
А как шрифт поменять?
@stepankonev9891
@stepankonev9891 Жыл бұрын
Когда нажимаешь кнопку Generate video with burned-in subtitle... в меню Video, открывается окно с настройками. Там есть поле Font family. Вот там и выбирается шрифт.
@stepankonev9891
@stepankonev9891 Жыл бұрын
А если речь идет о шрифте не в конечном файле, а в самой программе на просмотре, то меню Options > Video player > найти справа поле Subtitle preview font name. Там же и размер, тень, прозрачность и т.д. Но эти настройки применяются только к окну просмотра. В самом SRT-файле информации о шрифте нет. Это plain text без какого бы то ни было форматирования. То есть если у вас на просмотре шрифт Times New Roman, это не значит, что такой же шрифт будет в каком-нибудь стороннем видеоплеере. Там шрифт определяется уже в самом плеере. Если вы хотите конкретный шрифт, тогда их надо вшивать через Generate video with burned-in subtitle.
@stepankonev9891
@stepankonev9891 Жыл бұрын
@Drunk Berkut Случайно удалил ваш комментарий. Во-первых, если вы хотите получить ответ, вам придется отказаться от хамских формулировок и вместо них использовать слово "пожалуйста". Во-вторых, ваш вопрос просто непонятен. Что значит "прозрачность на изображениях"? Если вы имеете в виду прозрачность водяного знака, то в этом "бесполезном обзоре" это есть, хоть вы и не видите. Смотрите внимательнее. Если вы о чем-то другом, сформулируйте ваш вопрос более точно на русском языке.
@amthanhgheplamvideo9774
@amthanhgheplamvideo9774 Жыл бұрын
tôi muốn cài đặt nhưng không có file ở mô tả ạ
@7Weritas
@7Weritas Жыл бұрын
хорошая вещь для создания, извлечения аудио в текст и перевода текста , но монтирование сабов лучше продолжить в видеоредакторах.
@stepankonev9891
@stepankonev9891 Жыл бұрын
А можно поинтересоваться, чем лучше? У видеоредакторов нет такого функционала для укладки субтитров, как у этой программы, которая специально разработана для этого. Где, например, в Movavi панель для работы с субтитрами? Adobe Premiere стоит бешеных денег и его не купишь из России. Если только своровать. И он в первую очередь видеоредактор, а не редактор субтитров. Я работаю для Нетфликс - у них существует четкий регламент, в каких программах делать их субтитры. И это как раз SubtitleEdit (плюс еще две) Они даже пишут, что если у вас нет одной из этих программ, с другими к нам можете даже не соваться.
@stepankonev9891
@stepankonev9891 Жыл бұрын
По поводу удаленного вопроса: чтобы наложить субтитры поверх видео без черной плашки, нужно в мастере снять галочку Opaque box.
@7Weritas
@7Weritas Жыл бұрын
@@stepankonev9891 пробовал наложить сабы в этой программе, но с разрешениев в 1920 получается мутным текст. возможно что-то делаю не так. если подскажите, буду благодарен. шрифт увеличивал. в предварительном просмотре показывает хорошо, но после конвертации.. на выходе - не то. Возможно не правильные настройки. Буду рад, если сообщите, что еще за проги, которыми вы пользуетесь.
@7Weritas
@7Weritas Жыл бұрын
@@stepankonev9891 подскажите, почему извлечение аудио в текст , когда выбираешь vosk-model-small-ru-0.22 в 87 мб, то он извлекает. а когда выбираешь vosk-model-ru-0.22 на 2,5 Гб . начинает загрузку модели, потом выдает ошибку и прога закрывается. скачивал с Vosk, ссылка из программы. вставлял в папку программы
@7Weritas
@7Weritas Жыл бұрын
@@stepankonev9891 вроде бы разобрался. При разрешении, 1920 надо ставить шрифт - 55. А для больших библиотек языка 1Гб и более нужна память не менее 16Гб.
@XtalMag
@XtalMag Жыл бұрын
R.I.P. QTranslate
@stepankonev9891
@stepankonev9891 Жыл бұрын
Программа работает. DeepL, Google и Babylon работают. Для тех, кто пользовался DeepL'ом, ничего не изменилось.
@XtalMag
@XtalMag Жыл бұрын
@@stepankonev9891 Только с русского на английский. С английского на русский не работает.
@svetlana_moskovko
@svetlana_moskovko Жыл бұрын
Добрый день, Степан. У меня есть хорошо созданные русские субтитры. И есть английские, но их нужно подредактировать, ориентируясь на русский (не владею хорошо английским). Можно ли их одновременно открыть в 2 столбика и так редактировать? Что бы при этом сохранялись тайм коды русской версии? Спасибо 🙏
@stepankonev9891
@stepankonev9891 Жыл бұрын
Здравствуйте, Светлана! Боюсь, что не могу ответить сходу. Это надо видеть субтитры. Вообще открыть два файла можно: один будет как оригинал, второй как перевод. Но таймкоды у них будут свои. Может, и можно как-то скопировать из одних в другие, но я не уверен, надо пробовать. Сам я такой задачи не решал. Но как вы хотите редактировать английский, если говорите, что не владеете хорошо английским? Или вы под редактированием подразумеваете подгонку таймкодов? Они ведь и по длине наверняка отличаются от русских. Если вы можете их отправить мне, отправьте на адрес k-stepan1 на яндексе. Я попляшу с бубном вокруг них и отвечу, что мне удалось. Только если так.
@stepankonev9891
@stepankonev9891 Жыл бұрын
Программа бесплатная. Ссылка на скачивание: github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/releases/download/4.0.7/SubtitleEdit-4.0.7-Setup.zip
@elizahuseynova401
@elizahuseynova401 Жыл бұрын
Подскажите оптимальный вариант: сначала полностью перевести фильм и загрузить весь текст ? Или переводить построчно в при просмотре фильма в плеере этой проги? Я потренировалась на примере клипа, и как-то с хронометражем не могу разобраться, фразы невпопад у меня выходят, слишком много времени уходит. Очень буду благодарна Вашему ответу
@stepankonev9891
@stepankonev9891 Жыл бұрын
Вообще, когда я делаю перевод субтитров, то делаю это построчно, ноя не могу сказать, что я большой специалист в переводе субтитров. Я это видео задумывал только с целью показать, что с помощью SE можно конвертировать звук в текст. Поэтому функционал особо подробно не рассматривал и местами использовал ускоренное воспроизведение. Я и сам мало с этой программой работаю. Но вообще вы можете там на шкале, где зеленая кривая, мышкой подтягивать границы отрезков в нужное место. Если вы есть на FB, то можно задать этот вопрос в специализированной группе по переводческому софту: facebook.com/groups/toptarget Там удобнее отвечать на вопросы, можно скриншоты и видео размещать для наглядности. Задайте там свой вопрос, возможно, кто-то из коллег вам на него ответит подробнее.
@АртемКовалев-ч3г
@АртемКовалев-ч3г Жыл бұрын
Степан, большое спасибо! Все работает!)
@Любовь-с5х3у
@Любовь-с5х3у Жыл бұрын
а у меня при переводе аудио в субтитры ошибку выдает ((( как это можно исправить?
@stepankonev9891
@stepankonev9891 Жыл бұрын
Попробуйте вторую модель (там их две: Whisper и Vosk/Kaldi). Или попробуйте другой файл, чистый, без помех, музыки и прочего шума, чтобы проверить, работает ли вообще.
@Любовь-с5х3у
@Любовь-с5х3у Жыл бұрын
@@stepankonev9891 Спасибо 🤗. Получилось, правда на более новой версии. Там всё нормик.
@stepankonev9891
@stepankonev9891 Жыл бұрын
@@Любовь-с5х3у да, программа довольно часто обновляется. Сейчас актуальная версия 3.6.12
@PennySmart
@PennySmart Жыл бұрын
Great!!! Thank you, I've been trying to do that for ages! NB not only you have to select "Show all formatting and tags" (not the option by Default), but also close Trados and open it again for the change to be implemented. A video is worth a thousand words for that kind of stuff.
@ivanvorobyov9093
@ivanvorobyov9093 Жыл бұрын
Степан, ты эту версию купил? Сильно ли отличается версия 21 года от 16?
@stepankonev9891
@stepankonev9891 Жыл бұрын
В 2016 году не было версий. Я покупаю их с версии 2011. Потом были 2014, 2015, 2017, 2019. Чем отличается, я уже не вспомню. Фильтры более гибкие, плагины всякие, которые есть только для последних версий. Ну и плюс Private appstore, через который можно скачивать плагины в обход санкций. Напрямую с сайта RWS Appstore плагины не скачаешь из-за бана российских аккаунтов, а через Private Appstore, который работает прямо из Традоса, можно. Этот Private Appstore есть только в версиях 2021 и 2022.
@sergeyevseev8064
@sergeyevseev8064 Жыл бұрын
космос! а какие там замечательные люди!!
@alekosbere
@alekosbere 2 жыл бұрын
spasibo
@faragbenhalim8465
@faragbenhalim8465 2 жыл бұрын
Thanks stepan for you vids , iam looking for spm change bearing spm videos
@stepankonev9891
@stepankonev9891 2 жыл бұрын
To apply tags, press and hold Ctrl and click a tag (either the opening or the closing one).
@Бутылка_всему_голова
@Бутылка_всему_голова 2 жыл бұрын
Мусор в голове только от этого
@АндрейВалерьевич-ъ8я
@АндрейВалерьевич-ъ8я 2 жыл бұрын
Впечатлён. 👍🤝
@jellyroad
@jellyroad 2 жыл бұрын
Thanks! This is a very helpful video.
@djkrol587
@djkrol587 2 жыл бұрын
Меня всегда впечатляла Сабетта и по сей день, хоть сейчас и на Гыдане
@ВалентинаКоновалова-ч5р
@ВалентинаКоновалова-ч5р 2 жыл бұрын
Наш Объект! Разработки с 1979года!!!+
@АлексейКурилов-я1ф
@АлексейКурилов-я1ф 2 жыл бұрын
Здоровья Брат!!!
@НиколайФалько-ц1п
@НиколайФалько-ц1п 2 жыл бұрын
Давай ещё!