Пікірлер
@abcchannel5233
@abcchannel5233 2 күн бұрын
烏魯木齊的聽起來很像日文😂
@abcchannel5233
@abcchannel5233 2 күн бұрын
只有香港不會把普通話放第一位 果然有特色
@abcchannel5233
@abcchannel5233 2 күн бұрын
深圳地鐵怎會有福州話? 這很明顯是廣東話吧
@空欢
@空欢 29 күн бұрын
下一站,是本次列车的终点站,嘉禾望岗
@saxonchen
@saxonchen Ай бұрын
6:34 是在台灣家樂福自助結帳區最討厭聽到的提示音😐
@ixllttbacon8754
@ixllttbacon8754 2 ай бұрын
粤语不是一种方言 它是一种语言
@YummYakitori
@YummYakitori 3 ай бұрын
福州话听起来怎么像缅甸语😂
@xyz86457
@xyz86457 5 ай бұрын
温州的xswl
@Slycatchan2023
@Slycatchan2023 8 ай бұрын
港鐵的廣播真是變了很多啊😢
@WONGYUKMING-kt6ku
@WONGYUKMING-kt6ku 8 ай бұрын
广州至正
@yiptaiyung2519
@yiptaiyung2519 9 ай бұрын
1:51 上車的乘客請向中間走,扶好,不要塞著車門口
@lu7
@lu7 11 ай бұрын
把台灣標入你們國家真的是不要臉的流氓行為
@落葉歸根-l2p
@落葉歸根-l2p 5 ай бұрын
自己去翻你們的憲法去!有本事就去修憲,別口嗨
@lu7
@lu7 5 ай бұрын
台灣的中華民國憲法怎麼寫 都輪不到支共國說嘴 再怎麼吃豆腐也無法讓台灣變成支共的
@Scropio_1110
@Scropio_1110 Жыл бұрын
11:11機場快綫有呢一則廣播?
@1121793
@1121793 Жыл бұрын
现在已經没了,二號客運大樓已關閉改建
@BensonMainChannel
@BensonMainChannel Жыл бұрын
說明完全沒錯(台灣地區的可能不是地鐵)(叫捷運) 说明完全没错(台湾地区的可能不是地铁)(叫捷运) 2023/2/14更新: 裡面放的是台灣鐵路(像是中國鐵路一樣)(城際直通車之類的) 2023/2/14更新: 里面放的是台湾铁路(像是中国铁路一样)(城际直通车之类的)
@byachinesepassing6119
@byachinesepassing6119 2 жыл бұрын
现在福州地铁1号线终点站三江口了
@fionaleung7671
@fionaleung7671 2 жыл бұрын
羊角(广州地铁)最好听 3:16 前方报站高能
@台灣人-x2f
@台灣人-x2f 2 жыл бұрын
『全國』各地 好的
@katsminkyo
@katsminkyo 2 жыл бұрын
7:13 有被台鐵驚喜到
@katsminkyo
@katsminkyo 2 жыл бұрын
0:06 請支援收銀
@小强-x6r
@小强-x6r 2 жыл бұрын
最好听是北京最早的2号线:欢迎您乘坐北京地铁环线列车,您去往环线各站都能到达,前方到站是复兴门站,有换乘1号线的乘客,请您又站台中部下台阶有序换乘。
@duhoctrungquoc1199
@duhoctrungquoc1199 2 жыл бұрын
谢谢, 还有其他地方呢
@davidyung2310
@davidyung2310 2 жыл бұрын
深圳地鐵使用方言之一不是溫州話而是廣州話(粵語)。
@Frank_02617
@Frank_02617 3 жыл бұрын
台鐵不是地鐵,台北捷運才是吧?
@katsminkyo
@katsminkyo 2 жыл бұрын
倒是希望可以放桃園捷運 跟台北捷運比比較有台灣腔
@Mikalu0514
@Mikalu0514 4 күн бұрын
對收錄台鐵最大的疑惑(都說轉乘捷運了
@nicolehui1189
@nicolehui1189 3 жыл бұрын
港鐵的普通話報站居然還有兒化音⋯太出戲了吧,我記得以前不這樣的啊
@pochang2001
@pochang2001 3 жыл бұрын
7:09的台鐵廣播在最近幾個月順序有變動,英語變成第二個播報
@katsminkyo
@katsminkyo 2 жыл бұрын
比較喜歡舊版 這個的配音
@鸚鵡哥-i2d
@鸚鵡哥-i2d 3 жыл бұрын
广州地铁广播我想起JR西日本关空快速,新干线车内广播,好有JR feeling..
@oldworldtriangle1189
@oldworldtriangle1189 3 жыл бұрын
鸡肠北😂😂 英语太长,大陆地铁应该向香港地铁学习,简洁的报音有效且能保持乘客的注意力。 Please alight at Airport South for Terminal 1, and Airport North for terminal 2.
@oldworldtriangle1189
@oldworldtriangle1189 3 жыл бұрын
2:16 please move to the middle 不是meter, 很怪异的翻译,compartment 多指包厢,用car 或者carriage就可以了, middle 累赘了。 不用firmly太不客气。 我的写法: Please move inside the train and keep from the doors, hold the hand rail tight when the train is travelling.
@fionaleung7671
@fionaleung7671 2 жыл бұрын
2:16
@hughchen626
@hughchen626 3 жыл бұрын
厦门的闽南语播音太生硬了,闽南语的美丽在于有自己的语法,连接词。而厦门地铁竟然直译普通话,丧失了闽南语的美感
@hangwu8716
@hangwu8716 2 жыл бұрын
那台鐵的感覺怎麼樣~
@noz2108
@noz2108 Жыл бұрын
但是厦门的闽南语还真的很喜欢用普通话语法念闽南语的词,真要等正宗得等泉州什么时候修地铁了
@noz2108
@noz2108 7 ай бұрын
但是厦门的闽南话就是这样啊😂
@hughchen626
@hughchen626 3 жыл бұрын
温州地铁的提示音用的是南京版的。英文播音也太中文口音了吧。现在好多城市都用南京的提示音。
@yangz1803
@yangz1803 3 жыл бұрын
福州的福州话报站讲话也太市井了吧😅 另外如果你认真听的话,你会发现广州地铁和深圳地铁的粤语报站味儿是不同的,深圳地铁的粤语的味儿更接近香港。有意思!
@freedomdesino
@freedomdesino 3 жыл бұрын
深圳四號線就是港鐵公司修建的
@shuchete6988
@shuchete6988 2 жыл бұрын
我覺得廣州地鐵和港鐵的粵語比較接近 (我是香港人
@giko8888
@giko8888 Жыл бұрын
我是日本人,從90年代到2013年每年都會去香港。 我正在學一點中文(粤語),不過我想深圳廣播裡的女聲大概和當時香港地鐵上的(人工)聲音是一樣的。 當然,在香港,他們沒有說這是“多謝合作”,但其他人寫了深圳4號線是香港地鐵建造的,所以我認為這是可能的。
@xyz86457
@xyz86457 5 ай бұрын
感觉香港粤语更加抑扬顿挫一点?
@ufoforest
@ufoforest 3 жыл бұрын
一开视频就是我们的老家语言,福州话
@kurolee1204
@kurolee1204 6 ай бұрын
根本就是越南語
@ufoforest
@ufoforest 6 ай бұрын
@@kurolee1204 你不是福州人就少废话,我福州人能不知道吗?
@zoviichung
@zoviichung 3 жыл бұрын
廣東話發音最好最自然的還是香港🇭🇰
@yangz1803
@yangz1803 3 жыл бұрын
没觉得。。
@GyacoYu
@GyacoYu 3 жыл бұрын
香港的广州话确实挺好听,但词汇太creole,算半个广东话半个英语吧
@liudulunli6249
@liudulunli6249 3 жыл бұрын
香港粤语太多外来英文词汇。不是纯广东话,还是广州的标准。
@itsuki2088
@itsuki2088 3 жыл бұрын
2:47 3:07
@Rilynwang1989
@Rilynwang1989 4 жыл бұрын
香港的这个听到,感觉马上要唱《下一站天后》了😜
@yashin8036
@yashin8036 4 жыл бұрын
硕士去广州地铁工资怎么样?有没有在里面工作的老哥?
@radarpaddyh5167
@radarpaddyh5167 4 жыл бұрын
厦门地铁的简洁好评!
@bca1945
@bca1945 4 жыл бұрын
As a matte of fact, the correct phrase is 'the train is bound for...'
@yangz1803
@yangz1803 3 жыл бұрын
There are different ways to express it. The most common expression I encounter is “XXX Line to YYY Station”
@dan339dan
@dan339dan Жыл бұрын
@@yangz1803 They meant the Eng subtitle for 2:03 wasn't transcribed correctly. It should be "is bound for", not "is aboard for". In fact, other mistakes on the screen include "the middle of" (X meter), "hold the handles" (X held)
@davidyuan5665
@davidyuan5665 4 жыл бұрын
广州地铁的粤语,国语, 英语都是最好听的, 然后是厦门的闽南话, 太赞了.
@user-erringhaaland
@user-erringhaaland 4 жыл бұрын
香港的報站好聽
@zhangzimo
@zhangzimo 4 жыл бұрын
^_^ hello
@oscaryuning
@oscaryuning 4 жыл бұрын
广州地铁的广播最好听
@user-erringhaaland
@user-erringhaaland 4 жыл бұрын
下一站鑽石山乘客可以轉成屯馬線一期
@darrenou7605
@darrenou7605 4 жыл бұрын
我现在在龙归,下一站还真是人和
@成都發大財
@成都發大財 4 жыл бұрын
厦门哄哄 河北哄哄 重庆哄哄。。。。xd
@ken8786
@ken8786 4 жыл бұрын
廈門地鐵的閩南語好親切~
@jayli7106
@jayli7106 3 жыл бұрын
我去搭廈門地鐵,聽到廣播還以為是在台北捷運。
@lykiosthewolf
@lykiosthewolf 4 жыл бұрын
01:59 This train is bound for~
@ultracapitalistutopia3550
@ultracapitalistutopia3550 3 жыл бұрын
"bound"
@mt05203
@mt05203 4 жыл бұрын
烏魯木齊的地鐵英文 怎感覺很厭世...
@福爾摩沙幻想鄉
@福爾摩沙幻想鄉 4 жыл бұрын
1:51~1:58一堆問號XD,話說深圳打錯了那是粵語不是溫州話
@zehn9066
@zehn9066 4 жыл бұрын
乌鲁木齐还有维吾尔语