The ignorance out there among parents, even those who are 'language activists' is profound. They simply do not realize that a child with 0 knowledge of the majority language before attending primary school will, if supported properly, still have no trouble becoming perfectly bilingual and assimilating easily into the majority society. Many even have been told this, but still their insecurities about making their child's life easier win, even though the difficulty would have been temporary and fairly painless, compared to being cut off from your heritage language (potentially) forever.
@StuartJayRaj6 ай бұрын
Thanks for the opportunity guys!
@stevencarr40027 ай бұрын
Professor Krashen's course at the Alliance Francaise was comprehensible. Professor Krashen also did years of Spanish at school but failed to learn Spanish. Were the lessons incomprehensible? Why didn't the teacher make the lessons able to be understood? Did anybody in the class understand the lessons?
@abcdefg2168 ай бұрын
Mmm... then its also very different in between countries... For example, in many countries (most!?) monolingual ppl does not exist. Its mostly english speakers that are monolingual, I would say all europeans are at least bilingual. Even in like Spain and other countries where they really "only" speak spanish they usually also speake italian or frensh or bouth in addition. In the nordic countries everyone is atleast bilingual and forsed to be 3 or 4-lingual in school.
@phoenixknight883711 ай бұрын
Amazing interview! Bring him back.
@daniela.m.lauer.communications11 ай бұрын
Lovely story, professor. Multilingualism in Switzerland is the secret to Swiss success.
@picojujutsu11 ай бұрын
i can think of another thing lol
@daniela.m.lauer.communications11 ай бұрын
Génial !!!!
@properpolymath209711 ай бұрын
33:18 They start talking about children and multilingualism
@properpolymath209711 ай бұрын
Daily exposure to a language is best, i think.
@TheHaining11 ай бұрын
Always the same old stories. And studying a bit of grammar might have taught you that 'If I'd have changed it' is incorrect.
@theultimatereductionist7592 Жыл бұрын
There is zero shame in being monolingual or bilingual or trilingual or multilingual. Do it if it makes you happy. Don't do it if it does not, if it is too hard work. It is a personal choice that doesn't affect anyone else. It's not like eating animals/meat. That is NOT just a "personal choice". That tortures and murders innocent animals.
@shashijee83 Жыл бұрын
Worth watching. Wonderful!
@cesar3575 Жыл бұрын
☀️ "promo sm"
@hannahkwak4044 Жыл бұрын
If you were trying to raise your baby (1 year) in 3 languages as one parent, do you think it is better to speak 1 language on different days of the week, or to spend 3 hours in each language every day?
@kristelkoukoua2231 Жыл бұрын
This comment is to Prof. Krashen regarding "ser" and "estar". I first learned Spanish, but those two forms of "to be" stumped me, because I was learning to read and write the language without having the acquired fluency, and my first teacher was Spanish, so when I asked her how to know the difference, her response was "they just are the way they are". It wasn't until many years later into my Spanish journey, I heard a non-native Spanish professor explain the difference that it finally sunk in for me. Of course, they also now have lovely mnemonic devices to remember them, too! DOCTOR (Description, Occupation, Characteristic, Time, Origin, Relation) and PLACE (Position, Location, Action, Condition, Emotion)
@markr8188 Жыл бұрын
Wow the determination to provide informations for everyone even though there's only like a few views is insane😧. Sometimes I really wonder how a lot of educational videos only got few views while the non education videos got million of views it's really insane 🤨🧐. Anyway thank you ☺️❤️
@purpleninja153 Жыл бұрын
Thank you for this interesting and important video! Very well structured, great explanations.
@RaisingMultilingualsLIVE Жыл бұрын
Thank YOU for your kind words!
@RaisingMultilingualsLIVE Жыл бұрын
For those who would like to know more about Lena Lee, please visit her website thelenalee.com/ and I invite you to also read the articles on amongworlds.interactionintl.org/girl-uprooted-excerpts-from-a-memoir/ and the interview with Natasha Winnard published on the The International Educator online: www.tieonline.com/article/3563/reflections-on-a-globally-mobile-student-life
@derek4276 Жыл бұрын
Really enjoyed this video. I've tried to read as much of Beniko's research as I can, but there's nothing quite like getting direct answers to those burning questions we all have - great work folks!
@RaisingMultilingualsLIVE Жыл бұрын
Glad it was helpful! Thanks for your kind words!
@davidbrisbane7206 Жыл бұрын
I've focused on mastering my native language. Monoglot. That's me 😀.
@-enigma553 Жыл бұрын
I' d like to learn english, however very dificult. I'm from Brazil.
@josiasoliveira1465 Жыл бұрын
Hey, my friend. Your are in the way. Continue practicing and you will improve your ability day after day. Go ahead and focus in your goals! May Gob bless you. I'm from Brazil too, from Rio de Janeiro. 🤓🙌🏽🙏🏽📝🚀
@mysterynewsbrasil4 ай бұрын
Immerse yourself in the language, you're on the internet! I'm also a Brazilian.
@rubeno1838 Жыл бұрын
So beautiful :)
@jhoserloaiza6248 Жыл бұрын
I really love watching all your videos, they are really interesting and helpful.
@RaisingMultilingualsLIVE Жыл бұрын
Hi there, thank you so much for your lovely comment! Comments like these are what keep us going! And sorry for our late response! RML was off for the month of Aug.
@atps22 Жыл бұрын
Is there a longer version of this shorts please?
@RaisingMultilingualsLIVE Жыл бұрын
Hi there, thanks for your comment. And sorry for the late response! RML was off for the month of Aug. Anyway, here is the link to the full interview with Prof. Krashen. kzbin.infoyiIx__MXouM?si=DbNDNV7F2V6m2_OW ENJOY!
@Tita09Tx Жыл бұрын
Is there a longer version of this?
@RaisingMultilingualsLIVE Жыл бұрын
Thank you for your comment! Here is the whole interview: kzbin.infoQcGmRqoc4_k?feature=share
@Tita09Tx Жыл бұрын
Can I suggest putting some notes on the topics or questions answered or talked about. It would be helpful for us trying to watch previous/old episodes.
@RaisingMultilingualsLIVE Жыл бұрын
Hi Isabel, thank you so much for your thoughtful comment! Yes, we have started to put some bullets about the topics discussed in recent episodes so people can have an idea of what was discussed in the video before having to jump in head first. We had not done it for the first few sessions.
@Tita09Tx Жыл бұрын
This is a great one!!! ❤
@RaisingMultilingualsLIVE Жыл бұрын
Thank you for your encouragement!
@etaiscorner Жыл бұрын
Love Tetsu's thought toward the end of the recording: "It's not just about raising multilingual kids, It's about raising your multilingual self." Huge thank you to you both for sharing so much of yourselves/time/energy so that we can all have this wonderful space in which to connect!
@nxtlevelenglish Жыл бұрын
Thank you for this insightful discussion 👏
@RaisingMultilingualsLIVE Жыл бұрын
Thank you for your comment. Please let us know if you have any question, or insights to share.
@shunjiinagaki6203 Жыл бұрын
Great video! I really enjoyed it. Thank you, you three!
@RaisingMultilingualsLIVE Жыл бұрын
Glad you enjoyed it! Thanks for your kind words!
@Shige-MeThomLuuly2 жыл бұрын
Thank you for uploading this session! I’m interested in the book which you introduced, so I got it and I started to read yesterday. Without this video, I couldn’t encounter the book. I’m looking forward to watching next one! Happy new year!☺️
@RaisingMultilingualsLIVE2 жыл бұрын
Thank you so much for your kind words! And a wonderful new year to you too! @library4multilinguals
@JakobPuchmayr2 жыл бұрын
great interview! and great channel👍🏻 do you have advice on how to raise bilingual children if you are not a native speaker? Which of your videos should I watch? Regards, Jakob
@RaisingMultilingualsLIVE2 жыл бұрын
Hi Jakob, thank you for your thoughtful comment. We don't have an interview dedicated to raising bilingual kids as a non--native speaker. In general, my advice (Tetsu here) is to think about how confident you are in your target language. And I do not mean from a grammar and command of language per se, but rather, how well can you REALLY communicate with your child in that language. If you cannot build a relationship in that language, then I recommend going with other strategies. If you decide to speak more than one language including the target language, then the trade-off is increased risk of the child eventually opting for the easiest language for him/her. I hope this helps.
@Tita09Tx2 жыл бұрын
Thanks for the video. I follow all you three!! Such inspiring stories!! Greeting from Texas
@hiroshimadream2 жыл бұрын
Isabel, thank you for joining us! Cheers from Japan to Texas! 🙂
@RaisingMultilingualsLIVE2 жыл бұрын
Thank YOU for your kind words!
@Lss-s1x2 жыл бұрын
Thank you guys for this video. I have read that hypothesis and I applied with my kids for English as a second language in the pandemic time, in lockdowns. After 1 year, with one story per day, 5 days per week, and with the readers books that I bought, they improved a lot and could speak confidently. Now They read English books for adults for example. Next year, we will do the same method with Spanish. I recommend read slowly about this method by Beniko Mason and Stephen Krashen
@RaisingMultilingualsLIVE2 жыл бұрын
Thank you so much for your kind words! It is really nice to have comments that validate the information and methods that we put out!
@pauld33272 жыл бұрын
I don't understand thé point of story listening. I don't think it's suitable for new english learner for whom a method like Assimil is a good option. If the students are able to read graded readers, then they are better off reading graded readers than listening those stories with bad drawing on a blackboard.
@J.P.MistaPista2 жыл бұрын
You'd better watch it again. Listening to a story creates a much better atmosphere for understanding than reading a story alone. Students reach and experience flow (Moneta & Csikszentmihalyi, 1996) while listening, and it gives a boost to their understanding. My wife says her teacher did the same in the 1990s. She found it interesting, some of her classmates passed even tests using only this method. Taste differs, though.
@pauld33272 жыл бұрын
@@J.P.MistaPista I agree with you on the importance of listening. Graded readers come with the audiobook which allows the learners to listen to the story while reading. What I don't like about this method is that the drawings on the board are very low quality. If a teacher wants to work with pictures, they should be photographs or high quality drawings. Moreover, the teacher is not a native speaker while with audiobooks, the narrator is a native speaker.
@J.P.MistaPista2 жыл бұрын
@@pauld3327 I see your point but quality does not matter when you draw. You don't have to be a native speaker to tell a story in a foreign language. Submersion and flow are important. Audiobooks don't care about your students, you (the teachers) do (hopefully). This part is very clear in the interview. I'm going to introduce this technique in the 6th grade, and I'm going to combine it with D.E.A.R. time (as in Drop Everything And Read).
@FelipeRodrigues-tm2vi2 жыл бұрын
Thank you for this interview, so useful!
@hiroshimadream2 жыл бұрын
Thank you for your kind feedback, Felipe! I'm happy to hear this! 😊
@RaisingMultilingualsLIVE2 жыл бұрын
Really appreciate your encouragement and support!
@FelipeRodrigues-tm2vi2 жыл бұрын
"bilingual monsters" 😂
@RaisingMultilingualsLIVE2 жыл бұрын
Here are some sites where you can find out more about intercomprehension and multilingualism/plurilingualism: EUR Lex, European Union: eur-lex.europa.eu/resource.html?uri=cellar:893895f6-0c42-4494-95d4-9c81fafdb5a3.0001.03/DOC_2&format=PDF Dr. Alice Fiorentino mentioned the following: CARAP - Pluralistic approaches to languages and cultures: carap.ecml.at/Keyconcepts/tabid/2681/language/en-GB/Default.aspx FREPA: book.coe.int/en/education-and-modern-languages/5416-frepa-a-framework-of-reference-for-pluralistic-approaches-to-languages-and-cultures-competences-and-resources.html MIRIADI, a portal for e-intercomprehension: www.miriadi.net/en/plurilingual-subject-and-learning-process
@Chematrix19802 жыл бұрын
What about evaluation, assessment and tests to show education authorities and parents?
@benikomason42712 жыл бұрын
You can give different kinds of tests including standardized tests.
@aficionado14702 жыл бұрын
As a language instructor found this conversation to be thought provoking.. learn a new language and get a new soul.. in today’s day and age more than ever we need to build language bridges to communicate and ensure inclusivity..
@RaisingMultilingualsLIVE2 жыл бұрын
Absolutely!
@volkoff_pavel2 жыл бұрын
It's very interesting theme! Nice
@RaisingMultilingualsLIVE2 жыл бұрын
Thanks for your comment!
@Lss-s1x2 жыл бұрын
Thank you!!! I have used his method with my kids for a second language. And we can see after 1 year a great development and motivation to read more and more books in the second language. Of course, they can take conversations too.
@RaisingMultilingualsLIVE2 жыл бұрын
Thank you for sharing your story!
@melvinm.sackie79392 жыл бұрын
This interesting Prof. Ellen. I'm interested in your program and would like to have a conversation with you concerning this. I'll be grateful if I'm opportune 🙏🙏
@RaisingMultilingualsLIVE2 жыл бұрын
Thank you for your feedback and comment, Melvin. You could contact Prof. Ellen Bialystock directly through the links we share in the description of the video.
@Shige-MeThomLuuly2 жыл бұрын
All what you’re talking here is really interesting to me. I can speak three languages ( But I can’t say I’m a trilingual.)I love the topic of “plasticity”. Thank you for the meeting.
@UtesInternationalLounge2 жыл бұрын
Please find more studies from Dr. Nayr Ibrahim on this topic: Ibrahim, Nayr, Enacting identities: children‘s narratives on person, place and experience in fixed and hybrid spaces, Education Inquiry 7 (1) March 2016, 69.91. -- Developing Literacy, and Identities, in Multiple Languages, in B.V. Street, S. May (eds), Literacies and Language Education, Encyclopedia of Language and Education, 2015. -- The multilingual-identity turn: developing a multilingual mindset within a language rights perspective, Shared Language: Integration Through Multilingualism Tallinn, Estonia, 14&15 November 2019. -- Children‘s Multimodal Visual Narratives as Possible Sites of Identity Performance, in Visualizing Multilingual Lives: More than Words, Multilingual Matters, 2019.
@michelefernanda12912 жыл бұрын
Soooo interesting! I was very surprised about the using multilingualism in therapy. Fascinating. Looking forward to the next one!
@UtesInternationalLounge2 жыл бұрын
Thank you, Michele! Yes, the use of multiple languages in therapy is quite important and in some countries they have programs for this, but it's still a "nice to have" skill... Thank you for following us!