Ana Tupa tu uka mita mahtu sinadán (雖然我們無所依靠) asa kata tu malinaskal aupa aizang a buan (我們還是得開心,因為還有月亮) ana tupa tu uka mita mahtu kanadaan (雖然我們無所依從) asa kata tu malisvala aupa aizang a bunun (我們還是得歡喜,因為還有人們) isia mita tu is-áng (在我們的心中) maza mastán kaisalpuun (曾經最悲傷的) adu aiza sipungulun mita (是否早已被我們所遺忘) isia mita tu is-áng (在我們的心中) mais sadu kata buan (當我們望見月亮的時候) maza mita iliskinan (我們所想的是) mailantangus naicia tu sinhasam (祖先他們的忠告) adu aldikúsuninta (是否已然被我們所採納) ana tupa tu uka mita mahtu kanadán (雖然我們無所依從) asa kata tu malisvala aupa aizang a buan (我們還是得歡喜,因為還有月亮) kaa tu sipungul kata hai (不要忘記我們是布農族) 布農族語和漢語翻譯是參考這個網站: languagesoftaiwan.blogspot.com/2012/11/explaining-lyrics-of-ana-tupa-tu.html 希望能分享美麗的布農族語的歌詞,不過因為本身不是很專業,不確定這樣一句一句對照的方式是不是正確, 如果有表達錯誤的部分再請多多指正!