Which company can you recommend to work as an interpreter?
@inspirationmode43553 күн бұрын
I know someone who didn't receive payment for March till now 😢
@Beau-ed3hg4 күн бұрын
Когда я слушаю ваш акцент, я предполагаю что вы украинская. несмотря на этот красивый акцент у вас, вы очень очень хорошо сделали.
@MITInterpretations4 күн бұрын
@@Beau-ed3hg sposibo ogromnoe! Da q roblio po ykrainski ne mnozko. Sposibo!
@Beau-ed3hg4 күн бұрын
@ Не на что. откуда вы изначально?
@MITInterpretations4 күн бұрын
@@Beau-ed3hg Q iz Evropa.
@ExperianceForEver8 күн бұрын
Great training 👏
@MITInterpretations4 күн бұрын
Glad you think so!
@jongallego-osorio863911 күн бұрын
I understand you because i been running that street, your so beauty, its weird that guys in EEUU dont see the wonderful woman you are. Hugs.
@MITInterpretations10 күн бұрын
Thank you for your support and kind words!
@jongallego-osorio863911 күн бұрын
Dont be up set with dumbs, thanks for being so clear, i am polyglot as well, and trying to become medical interpreter. ❤
@MITInterpretations4 күн бұрын
Hope you achieve your goals!
@jongallego-osorio863912 күн бұрын
You look so gorgeuos with Outlook glasses, bellissima.
@MITInterpretations12 күн бұрын
Thank you so much 🙂
@jongallego-osorio863912 күн бұрын
Love your videos, very instructive, and youre so beautiful and elegant, my respect.
@MITInterpretations12 күн бұрын
Thank you! 😊
@dialogue00717 күн бұрын
Funny. She speaks about honesty and her friend that lied to her about the rates. But then she goes and records something that she should have not. I think SOSi and her are a pretty good match in that regard
@MITInterpretations12 күн бұрын
Thank you for being here!
@adinacustovic-selimovic18 күн бұрын
wow you are deleting comments? cccc that's not ok. simple comments that you don't like.unsub.
@MITInterpretations13 күн бұрын
I am not deleting comments. The You tube has a option to hide unappropriated comments automatically, so be mindful. Kindly
@nisarpracticalenglish837421 күн бұрын
How to get the file of these slides?
@steysizhivkova466721 күн бұрын
Very good research! Congrats for your work!
@MITInterpretations21 күн бұрын
Many many thanks
@lizram92223 күн бұрын
Gallbladder is not vejiga
@daisynatalia747323 күн бұрын
There is a link that you have to click on it and report it if you have a call over 100 minutes. I am with them for over 5 years and they are always great to me. Sandy Robelo are always so nice and helpful to me
@lizram92223 күн бұрын
Thumb is pulgar
@lizram92223 күн бұрын
Is it waist cintura?
@argentumtranslations373024 күн бұрын
We hired Yoana Todorova for a one-hour video training session on cultural sensitivity in translation and interpreting. After some negotiation, we accepted her request for a higher rate-62.5% above our original offer-and extended the project to 10 hours, which was the highest rate of all trainers on the project. Despite this, we worked with our client to meet her terms and confirmed the project on September 25 with a deadline of October 30. However, just two days later, our company, a small family business based in Asheville, North Carolina, was severely impacted by Hurricane Helene, which caused catastrophic damage to our community and unprecedented flooding since 1916 in this area. With power, water, and internet access disrupted, businesses, including ours, were forced to temporarily close as we focused on recovery efforts. At least 200 people passed away and we are still working on finding missing loved ones today. A quick Internet search suffices to know that this is a real situation. On October 9, 21 days before the deadline, our client asked us to put the project on hold, as they had redirected their resources to emergency relief. We informed Ms. Todorova of this development and offered to compensate her for half of the project immediately, with the remainder to be paid once the project resumed. By this point, she had submitted draft slides for review. What followed was completely unexpected. Ms. Todorova immediately responded claiming she had already worked “over 60 hours” on the project -despite the fact that only 88 business hours had passed since confirmation- and stated she had searched how much she should charge for a 1-hour personalized training and online statistics “suggest $5,000 and more.” She also stated she had agreed to do a job for “1/10 of its value”, that we were “trying to get advantage” of her, that she couldn’t “afford to be half paid” and that if we refused to pay she was going to be “obligated to go to court”. While we were drafting a reply saying that we valued her work, that we fully intended to honor our agreement, and that our goal was to resolve this matter amicably by coming out of pocket to cover her full rate, she had already sent another email, which I will paste below (word by word): “I will publish this training on KZbin for free, as this is my creation, and I Don't have any guarantee that you didn't just copy my job and know you come up with this story. I will publish the entire training for free, and I will share your email of projects on hold. The truth is that you maybe copied my slides this morning, maybe took pictures of it, and maybe you are trying to get out of the agreement without paying me. I will leave your company slides so everyone will know what you do. I believe that this is fare response to your behavior. Obviously I don't want to fight for money. Obviously you should respect the contract. But it's also obvious that human greediness and dishonesty has no limits.” We calmly reminded Ms. Todorova that she had signed an NDA and that all materials featuring our company’s logo were our intellectual property. We assured her that we would honor the original agreement, and within the hour, we paid her invoice in full. We never refused to pay her, yet her approach was combative and unnecessarily escalated. The past days we have been struggling with loss of power, water and Internet services (services that have not been fully restored as of today), and even the FEMA disaster assistance funds we will receive will probably not cover the full rate we had to pay her for a service we did not receive from her. While we understand her concerns about potentially not receiving a full payment, her insensitive approach and lack of flexibility, along with the aggressiveness and unprofessionalism she handled herself with during this delicate situation did not go unnoticed. She displayed no empathy or willingness to accommodate any delays caused by this force majeure event. Her insistence on immediate full payment, alongside her refusal to entertain a fair and reasonable compromise, was particularly disheartening. Instead of collaborating with us to find a solution, she chose to threaten legal action and make baseless accusations of dishonesty. These actions were not only disproportionate but demonstrated a troubling lack of professionalism and basic decency during a time of crisis. Furthermore, her threats to publish our proprietary training materials online, in direct violation of the non-disclosure agreement she had signed, raised serious concerns about her ethics and respect for contractual obligations. I must express how deeply appalled I am by Ms. Todorova’s actions and I find it disheartening to witness such disregard for the trust, respect, and integrity that our profession relies on. I do not recommend working with this vendor. Her conduct not only demonstrated an alarming lack of professionalism and empathy during a time of crisis, but it also directly contradicts the ethical standards outlined by the American Translators Association (ATA). Given our experience, we cannot recommend working with Ms. Todorova. Her lack of sensitivity, professionalism, and unwillingness to navigate an unforeseen crisis in a collaborative manner were alarming. In a field where trust, communication, and mutual respect are essential, Ms. Todorova’s conduct fell far short of what we expect from a professional. Proceed with caution if you are considering her services.
thank yall for this information, very good im an medical interpreter from Nicaragua central america
@MITInterpretations13 күн бұрын
Thank you for being here!
@normaamaya9363Ай бұрын
Do you have video for bilingual test for nurses? I’m a nurse applied to a job that had bilingual test in interview
@MITInterpretations13 күн бұрын
Thank you for your comment, I do not have a nurse test but the medical terminology is the same.
@marcnicolasthomas1001Ай бұрын
Very helpful
@bev0165Ай бұрын
I have never heard "heces" coming from any non-English speaking persons. They have always used "extrementos" or "popo"
@MITInterpretationsАй бұрын
Grazias!
@bev0165Ай бұрын
"aturdido" is feeling dazed
@MITInterpretationsАй бұрын
Thank you!
@bev0165Ай бұрын
When using the word movement in the medical context: move is mover; to move is "moverse" and can you move your: "puedes mover su...
@MITInterpretationsАй бұрын
Thank you so much!
@bev0165Ай бұрын
if one is speaking to a non-English person, eyedrops is 99% interpreted/translated in a more basic term: gotas para los ojos
@MITInterpretationsАй бұрын
Thank you!
@Daniel-qg4mfАй бұрын
Thank you for the video, I am taking my writing part of the CCHI test in three months. Any advice?
@hugobustos5475Ай бұрын
Thanks for the advice.
@MITInterpretationsАй бұрын
Thank you for being here!
@hugobustos5475Ай бұрын
Thanks for the practice.
@MITInterpretationsАй бұрын
Our pleasure!
@hugobustos5475Ай бұрын
Birthday: cumpleaños; Birthdate: fecha de nacimiento
@MITInterpretationsАй бұрын
Very precise! Thank you!
@hugobustos5475Ай бұрын
I might be wrong bur I believe that here in Argentina, instead of "expediente medico" we would say "historia clinica"
@MITInterpretationsАй бұрын
Thank you for adding your knowledge here!
@hugobustos5475Ай бұрын
Here in Argentina, for "blood test", we would use the term "analisis de sangre". Thats the first time I heard "prueba de sangre".
@MITInterpretationsАй бұрын
Thank you for sharing!
@hugobustos5475Ай бұрын
wow, I came to learn the term "stool" for the first time, watching this video. Nice.
@MITInterpretationsАй бұрын
Glad you liked it
@hugobustos5475Ай бұрын
14:20, "dizzy" (the adjective) would be "mareado", and "dizziness" (the noun) would be "mareo", as she interpreted. Just a correction.
@MITInterpretationsАй бұрын
Thank you!
@hugobustos5475Ай бұрын
Im sorry, in 13:50 did you mean skin "rash"? Because it sounds like you're saying "rush".
@MITInterpretationsАй бұрын
Thak you for mentioning, the word I mean is rash!
@hugobustos5475Ай бұрын
my first shot at "aching pain" was "dolor agobiante"
@MITInterpretationsАй бұрын
Thank you!
@qinghuazhang4247Ай бұрын
Do you have the manuscript? The auto-subtitles are not fully correct. Thanks.
@tima1443Ай бұрын
Hi Yoana !! I saw that a company will do a Mock Oral Interpreting session to see whether they can hire me.. what does that mean? Will someone be actively watching me interpret live or will they send out like an online exam for me to take and from there, I can record myself and send over how I interpreted? I have only been contracted by two (so its been awhile aha) and if I remember correctly they sent out a link for me to take the oral exam and I just recorded my interpretation from the source language to the target language, etc. Whats been your experience when they interview you? I am excited to get a 2nd interpreting job:))
@Pk99562Ай бұрын
Hey there please make videos on subjects and qs on medical terminology cuz i am preparing the akkeredition exam (Medical liscensing exam) of russia!! So it will be helpful for me and for a lot of students too..
@MITInterpretationsАй бұрын
Thank you for your suggestions!
@gzegoshbjenchishtikewich8622Ай бұрын
Дорожно-транспортное происшествие обычно везде сокращают до ДТП
@MITInterpretationsАй бұрын
Sposibo! Da DTP Thank you for your valuable comment!
@arosalesmusicАй бұрын
Aching pain could be dolor sordo, in fact DeepL translates is as ¨Dolor Intenso¨
@plar99299 күн бұрын
Dolor agudo. Cualquier tipo de dolor, va a ser incomodo.
@Jamesstatutory2 ай бұрын
Hello i’d like to ask abt PISCI can u help me? . In the PICSI test, after I finish interpreting & if i do not press anything (not repeat, not submit), then after 30 seconds the system will automatically submit & move to the next question. Will i be deducted points if i keep a long pause between my interpretations?
@MITInterpretationsАй бұрын
Thank you for your valuable question! I will create video for you! Stay tuned!
@oliveavila25252 ай бұрын
Joanna what would you suggest for the good companies apply to work as an interpreter? I am an experienced interpreter but I don’t think my pay is an adequate.
@MITInterpretations2 ай бұрын
Thank you for your question! I am searching for myself!
@Jamesstatutory2 ай бұрын
Ok
@Jamesstatutory2 ай бұрын
Name no. Symptoms. Duration. Where. In function of st the test is abt? Med history?
@MITInterpretations2 ай бұрын
This video talks about bilingual medical interpreter test!
@KeithPerry-qb6dj2 ай бұрын
Chamoy
@Jamesstatutory2 ай бұрын
What is your monthly salary as a med interpreter ?