✨ Chú thích: Trong bài hát có rất nhiều câu kinh (mantra) trong Bát Nhã Tâm Kinh của Đức Đạt Lai Lạt Ma Thứ 14 mà mình muốn nói qua. ✨ Đầu tiên là về: Shiki fui kuu (色不異空) => Hình tướng là tánh không Kuu fui shiki (空不異色) => Tánh không là hình tướng Shiki soku ze kuu (色即是空) => Hình tướng chẳng qua là tánh không Kuu soku ze shiki (空即是色) => Tánh không vỏn vẹn là hình tướng Ở đây tánh không là một thứ gì đó hoàn toàn không phải là một thể dạng hư vô đơn thuần, ý nghĩa của câu này không hề có một sự phân tách chính đáng nào giữa sự tuyệt đối và tương đối. ✨ Tiếp theo là về 4 câu: Muukyoufu (Vô hữu khủng bố - 無有恐怖) => Chẳng có gì đáng phải sợ hãi Onri issai (Viễn ly nhất thiết - 遠離一切) => Tách khỏi mọi phân biệt Tentou musou (Điên đảo mộng tưởng - 顛倒夢想) => Giấc mơ ngược ngạo Kukyou nehan (Cứu cánh niết bàn - 究竟涅槃) => Đạt đến cảnh giới cùng tận 4 câu này có nghĩa là có thể thoát ly tránh xa điên đảo tội nghiệp, mê mộng hoang tưởng, mà có thể hợp với Tiên thiên, tiêu diêu tự tại, quả đích thực là đạt đến cảnh giới viên mãn cao nhất. ✨ Cuối cùng là 4 câu cuối trong bài hát: Gyatei Gyatei (Gate Gate - Yết Đế Yết Đế - 羯帝羯帝) => Hãy bước lên, bước lên đi nào. Câu này trong mantra trở thành một câu khuyến khích ta hãy nhập vào con đường tạo phúc (Tư Lương Đạo) và cũng có nghĩa là bước vào con đường chuẩn bị cho tâm thức nhận biết sâu xa được tánh không (Gia Hạnh Đạo). Hara Gyatei (Pāragate - Ba La Yết Đế - 波羅羯帝) => Hãy bước đến phía bên kia. Tức nói đến con đường đưa đến quán nhận sự thực, nghĩa là nói về giai đoạn thấy thực tại, am hiểu Tánh Không một cách trực tiếp và không qua Thiền quán, gọi là Kiến Đạo. Harasou gyatei (Pārasaṃgate - Ba La Tăng Yết Đế - 波羅僧羯帝) => Hãy đến hẳn phía bên kia. Nói đến con đường thiền định, bằng sự tập luyện thường xuyên, người tu hành sẽ quen dần và đi sâu vào tánh không, gọi là Tu Tập Đạo. Boujisowaka (Bodhi svāhā - Bồ Đề Tát Bà Ha - 菩提薩婆訶) => Đạt đến niết bàn tối hậu. Câu kinh mantra chấm dứt bằng hai chữ “bodhi svāhā”, là lời cổ vũ hành giả tự an trú chính mình một cách vững chắc trong miền giác ngộ, có nghĩa là đạt đến Niết bàn tối hậu. Gọi là Vượt Thoát Đạo, hay Phật Đạo. ✨ Bốn câu này còn có thể được dịch là: Hỡi cõi luân hồi! Hỡi cõi luân hồi! Khi đã ở nơi bờ bên kia Đã hoàn toàn ở bờ bên kia Giác ngộ! Vĩnh biệt cõi luân hồi!
@user-fi8cm4zr8r2 жыл бұрын
Bài hát này ở trong kịch, lúc Eichi gọi Shu, Icchi và Isse. Cả 3 người tung tăng nhắt tay nhau đến bên Eichi. Dễ thương lắm luôn í 🥺