Thank you for sharing. Revisited here again. Heard this song previously from Radio Singapore during 70s. The unique singing and music is enjoyable and Great Memories.
So much love and respect. This is the best version I know!
@EdChoongTFАй бұрын
I remembered this song and l've the cassette. Thank you Sir
@peterfey2 ай бұрын
歌廳式伴奏,與雲南民歌《小河淌水》原調,不贴切,枉費老師用心去唱。
@wanglinda24742 ай бұрын
60年代末还是小孩子时,还演出其中的片段,如今看了倍感亲切,仿佛又回到以前
@wangtc20672 ай бұрын
好听,好听,尤其是民乐伴奏👏👏👏👍😊
@teongcp2 ай бұрын
回想當年(1971?), 銀星在吉隆坡星光戲院獻藝時,我有觀看. 又是53年過去了, 感概萬千!
@teongcp2 ай бұрын
光陰似箭, 唉, 又是10年過去了. 只有我一人孤芳獨享? 可惜!
@cksiow08572 ай бұрын
謝謝樓主分享!
@annieannie44182 ай бұрын
❤❤👍👍👍
@MrMr-il3cj2 ай бұрын
i人😢 2:19 😢 2:19 2:20 😢🎉亠刂😂广冫😀
@Landy82c2 ай бұрын
计划一下去意大利 攻陷之 罗刹国 有很多 有力量的玫瑰花
@lgyqchen50743 ай бұрын
好像是1974或1975年第一次在14“黑白电视机上看到过这首歌的舞台演唱。
@EdChoongTF3 ай бұрын
Thank you for sharing. My favorite song but it's good to Goggle translate the lyrics, looks like precommunist era song.
@HiHi-q9c3f3 ай бұрын
Sam:為什麼没有歌詞,很可惜!
@yihuilim10963 ай бұрын
啊!好些年没听过这首曲了...我找了它好久...算一算好多十年了...感谢分享。谢谢你朋友🤝
@老羊-e5y3 ай бұрын
5O年代初次听到的、就是黄虹唱的、留下深刻印象、永遠的经典!数十年後的今天、才能重温!
@ngcheongkin6934 ай бұрын
Another melodious and beautiful song delivered by my favourite tenor singer Mr. Tsai Shao Hsu. Although he may not be around with us today but his songs and his great contributions to the music world stands as a great legacy and remains as his tribute to us where, we, the baby boomers of the 1930s, 1940s and 1950s are still able to enjoy listening to in u-tube today. It’s your honour and our privilege to be able to have access and listen to these beautiful, classical mandarin songs of the yesteryear. Tqvm to the one who posted them onto the internet.
*《桂花开放幸福来》* (原版) *Guihuas¹ Bloom Out Happiness* 词 : 崔永昌 (Lyrics : Cui Yongcang) 曲 : 罗宗贤 (Music : Luo Zongxian) 唱 : 马玉涛 (Singer : Ma Yutao) •kzbin.info/www/bejne/d5atlZRveNR0g6c 谱 : • *Lyrics:* •---------[ Stanza 1 ]---------• 1 [ 0:25/0:32/0:39/0:44/0:51 ] 桂花生在桂石崖哎 Guihuas are growing on the Guihua rock cliffs, 桂花要等贵人来哎 Guihuas are waiting for the nobles to visit. 桂花要等贵客到喂 Guihuas are waiting for the guests of honor, 贵客来到花才开哎 Flowers will only bloom upon the guests' arrival. 哎... 贵客来到花才开哎 Ai... flowers will only bloom upon the guests' arrival. •---------[ Stanza 2 ]---------• 2 [ 1:10/1:17/1:24/1:29/1:35 ] 桂花好比苗家的心哎 Guihuas are as the hearts of Miao people, 贵人就是解放军哎 The PLA² are the persons of noble. 毛主席他比太阳明 Chairman Mao is than the sun brighter, 照亮苗家桂树林哎 Lighting up the Guihua groves of Miao people. 哎... 照亮苗家的桂树林哎 Ai... lighting up the Guihua groves of Miao people. •---------[ Stanza 3 ]---------• 3 [ 1:55/2:02/2:08/2:11/2:14/2:21 ] 山前山后桂花儿开 Hills-fore and hills-rear Guihuas are blooming, 苗家从苦难中走出来 Miao people henceforth walked out of sufferings. 毛主席他在前面走 Chairman Mao is walking in the fore, 苗家随后把花儿栽 Miao people are planting flowers in follow. 毛主席在前面走 Chairman Mao is walking in the fore, 苗家随后把花儿栽 Miao people are planting flowers in follow. •---------[ Stanza 4 ]---------• 4 [2:27¦2:30¦2:33¦2:36¦2:39¦2:41¦2:46] 毛主席呀亲人来 Chairman Mao is the loved one who appeared, 苗家的桂花年年开 Guihuas of Miao people will bloom year after year. 桂花开放幸福来 Guihuas' blooming brings forth happiness, 幸福和毛主席分不开 Happiness and Chairman Mao are inseparable. 桂花开放幸福来 Guihuas' blooming brings forth happiness, 幸福和毛主席分不开 Happiness and Chairman Mao are inseparable. 幸福和毛主席... 分不开 Happiness and Chairman Mao... are inseparable! Translated by ck 2020-02-20 •===================================•
*《桂花开放幸福来》* (原版) *Guihuas¹ Bloom Out Happiness* 词 : 崔永昌 (Lyrics : Cui Yongcang) 曲 : 罗宗贤 (Music : Luo Zongxian) 唱 : 马玉涛 (Singer : Ma Yutao) •kzbin.info/www/bejne/d5atlZRveNR0g6c 谱 : • *Lyrics:* •---------[ Stanza 1 ]---------• 1 [ 0:25/0:32/0:39/0:44/0:51 ] 桂花生在桂石崖哎 Guihuas are growing on the Guihua rock cliffs, 桂花要等贵人来哎 Guihuas are waiting for the nobles to visit. 桂花要等贵客到喂 Guihuas are waiting for the guests of honor, 贵客来到花才开哎 Flowers will only bloom upon the guests' arrival. 哎... 贵客来到花才开哎 Ai... flowers will only bloom upon the guests' arrival. •---------[ Stanza 2 ]---------• 2 [ 1:10/1:17/1:24/1:29/1:35 ] 桂花好比苗家的心哎 Guihuas are as the hearts of Miao people, 贵人就是解放军哎 The PLA² are the persons of noble. 毛主席他比太阳明 Chairman Mao is than the sun brighter, 照亮苗家桂树林哎 Lighting up the Guihua groves of Miao people. 哎... 照亮苗家的桂树林哎 Ai... lighting up the Guihua groves of Miao people. •---------[ Stanza 3 ]---------• 3 [ 1:55/2:02/2:08/2:11/2:14/2:21 ] 山前山后桂花儿开 Hills-fore and hills-rear Guihuas are blooming, 苗家从苦难中走出来 Miao people henceforth walked out of sufferings. 毛主席他在前面走 Chairman Mao is walking in the fore, 苗家随后把花儿栽 Miao people are planting flowers in follow. 毛主席在前面走 Chairman Mao is walking in the fore, 苗家随后把花儿栽 Miao people are planting flowers in follow. •---------[ Stanza 4 ]---------• 4 [2:27¦2:30¦2:33¦2:36¦2:39¦2:41¦2:46] 毛主席呀亲人来 Chairman Mao is the loved one who appeared, 苗家的桂花年年开 Guihuas of Miao people will bloom year after year. 桂花开放幸福来 Guihuas' blooming brings forth happiness, 幸福和毛主席分不开 Happiness and Chairman Mao are inseparable. 桂花开放幸福来 Guihuas' blooming brings forth happiness, 幸福和毛主席分不开 Happiness and Chairman Mao are inseparable. 幸福和毛主席... 分不开 Happiness and Chairman Mao... are inseparable! Translated by ck 2020-02-20 •===================================•