Necesito velocidad (Top Gun)
0:10
Bender Comunista
1:23
2 жыл бұрын
La M.O.D.A. - Los Lobos
3:06
4 жыл бұрын
Ricky y su diábolo
0:57
7 жыл бұрын
Пікірлер
@leviathan1674
@leviathan1674 4 күн бұрын
Begbie es un reflejo de muchas personas que andan por hay aparentando ser muy machos y utilizan el alcohol y las mujeres para tapar su homosexualidad;Por su construccion uno de los mejores personajes de la historia del cine. 👏🏾🔥🔥🎥🗿🥃
@Carlosjosue-h6d
@Carlosjosue-h6d 15 күн бұрын
Begbi papelazo se pegó el actor 💪🏾💪🏾💪🏾
@juanmanuelmolanocaceres7047
@juanmanuelmolanocaceres7047 20 күн бұрын
Debo decir que los españoles se la rifaron con el doblaje, las voces suenan muy reales y encajan con el personaje, en latino suena más cómico y aveces forzadas
@sirdaniel8770
@sirdaniel8770 24 күн бұрын
Una parte de mi cree que si tyrion hubiese estado en desembarco del rey cuando iban a decapitar a Ned, lo abria impedido, bueno, Tyrion o cualquier personaje con un minimo de cabeza, como Tywin o incluso el propio Jaime
@alvarogarciadelarosa4160
@alvarogarciadelarosa4160 Ай бұрын
La unión hace la fuerza. Hopper lo sabía muy bien. Vio que las hormigas lo olvidaban al tener a un saltamontes cerca y se aprovechó. Hasta que Flint le recordó a la colonia cual era su fuerza, los números. Esta historia sabe transmitir muy bien tanto el mensaje del valor de un solo individuo como su contraparte del poder de muchos juntos. A veces me pregunto cómo cambiaría la historia real si pudiéramos (mediante alguna tecnología del futuro) transmitir una película así a gente de la Edad Media, ya fuera a sus mentes mientras duermen o en forma de pantallas en el aire en las plazas de los pueblos. Pensarían que es brujería, por supuesto, pero no evitaría eso que se quedaran mirando la historia hasta el final y aprendieran de los valores que enseña. A la Iglesia y los nobles de entonces no les haría ni pizca de gracia, jeje.
@pedropoma4195
@pedropoma4195 Ай бұрын
Una cosa que da lástima en el doblaje latino es que siendo una pelicula llena de sangre, violencia y demás hayan sensurado o suavizado buena perte de los diálogos como el de "no empecemos a chuparnoslas " , "una paja y a dormir" o la cartera con el "MAldito Hijo de put4". en este aspecto ganó el doblaje Español. Actualmente ya no sensuran demasiado lso doblajes para este tipo e peliculas, ya hemos avanzado!
@ikerzuazaga6218
@ikerzuazaga6218 2 ай бұрын
El mejor personaje de Trainspotting, sin duda
@monicaruscagallemi6793
@monicaruscagallemi6793 2 ай бұрын
Es un peliculón por los buenos actores que salen en ella como en Jackie Brown.
@ElIronMaiden2703
@ElIronMaiden2703 2 ай бұрын
Quien el internet a Hispanoamérica, llaman "Tiempos Violentos" a esta película, le meten a los diálogos mas censura que España en los tiempos del Nodo y tienen el valor de criticar un doblaje que ni siquiera va dirigido a ellos 😂😂😂 Como suelen decir, la miel no esta hecha para la boca del asno.
@rollin9613
@rollin9613 2 ай бұрын
Esta película es una realidad... Los saltamontes son los ricachoches elitistas que controlan el mundo ... Y las hormigas somos nosotros .. y que te lo diga una peli de dibujos... Pero na el humano incapaz de asumir la verdad indispuesto a alzarse y proclamar lo que es suyo
@marceluswallace
@marceluswallace 3 ай бұрын
Los panchos siempre criticando,son basura
@gibarra967
@gibarra967 3 ай бұрын
Cuando decimos que a la prima se le arima es solo un decir c@br0n!!!
@DavidDelaRosa-q6f
@DavidDelaRosa-q6f 3 ай бұрын
Las peliculas europeas 😮las doblamos bn por lo general , no tenemos rival..pero ya en esa epoca lo hacian el doblaje de p.....Madre!!😊 ;) un 10
@santoso1432
@santoso1432 3 ай бұрын
Pero que difícil es ser el pastor.
@ricardocolombo9594
@ricardocolombo9594 3 ай бұрын
los doblajes al español son espantosos!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
@ElIronMaiden2703
@ElIronMaiden2703 2 ай бұрын
Si, "Tiempos Violentos" con doblaje de México es horrible, en cambio "Pulp Fiction" con doblaje de España está bastante bien
@peter170805
@peter170805 3 ай бұрын
Seamos francos, y no es porque yo lo diga, pero en Latinoamerica está mas que claro que se prefiere el "Español Latino", que el "Español Español", en las traducciones, dejando eso a un lado, acá se produce una dicotomia bastante extraña, me encantan y he visto muchas películas y series Españolas, pero cuando se trata de películas traducidas, por alguna extraña razon prefiero el "Español Latino", y toda persona que conozca piensa de la misma forma. Sin embargo, en esta película en particular, la traducción Española queda bien, no provoca esa sensación "sobreactuada" en las voces, como suele ocurrir en otras películas, acá les sale mas natural.
@jaimevargas7787
@jaimevargas7787 3 ай бұрын
Que arroz traducción, no da para verla entera
@SamuelDBreca
@SamuelDBreca 3 ай бұрын
Tiran todo al carajo con esa traduccion pedorra.
@AntonioMp-f6f
@AntonioMp-f6f 3 ай бұрын
está haciendo un papel rober de nilo auténtico pero porque lo han disfrazado de negro
@samanthaorlans8589
@samanthaorlans8589 3 ай бұрын
Ese doblaje es pésimo 🤦🏻‍♀️
@asc5267
@asc5267 3 ай бұрын
Las traducciones españolas se tiran todas las películas que traducen
@josemanuelguerreroriano349
@josemanuelguerreroriano349 3 ай бұрын
Ese español ho 😅rrible
@vrb1262
@vrb1262 3 ай бұрын
Una mierda de película de promoción del negrata factoria judianca para consumo de vacunaos y tarumbas mentales. Pura basura
@pepegrillo999
@pepegrillo999 4 ай бұрын
Sencillamente magistral😃👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽💯
@vrb1262
@vrb1262 4 ай бұрын
Basura fabricada por el sistema. El negrata es repulsivo. La gente lo mismo ve esta mierda que se vacuna
@vrb1262
@vrb1262 4 ай бұрын
Pelicula basura donde las haya. Estereotipos peliculeros, factoria jolivu para mentes enfermas y enganchados a las palomitas. Caca de la vaca
@cocoidolo2011
@cocoidolo2011 4 ай бұрын
la traducción al español arruina la escena..pongan el audio original
@jrf2467
@jrf2467 4 ай бұрын
Esto ya lo hizo Garci en "El Crack" de 1981, la escena tiene muhas semejanzas
@departamentobenavides
@departamentobenavides 4 ай бұрын
Lo increíble es que con el doblaje uno se perdía el contenido infantil e intrascendente de los diálogos.
@salvadoraguilar8110
@salvadoraguilar8110 4 ай бұрын
Su castellano 😂😂😂. Iugh!
@ggtedesco
@ggtedesco 4 ай бұрын
Soberbió
@ti5917
@ti5917 4 ай бұрын
Best.Movie.❤
@arziak91
@arziak91 4 ай бұрын
Gracias por subir esto. El doblaje al español de España lo hace de colección
@amb6558
@amb6558 4 ай бұрын
El guionista es un genio. La voz de Samuel L Jackson suena mejor incluso que en la versión original
@Pepe_DVC
@Pepe_DVC 4 ай бұрын
Ostia que obra de arte! Me la voy a cer ahora mismo (otra vez), jaja. Gracias por el vídeo!
@AleEnrriquez
@AleEnrriquez 4 ай бұрын
doblada al español de España es un desastre!!!
@patricioquirozawa5103
@patricioquirozawa5103 4 ай бұрын
Que insoportable acento español!
@franciscojavierfelipe3988
@franciscojavierfelipe3988 4 ай бұрын
Plagiando a los grandes Garci y Alfredo Landa, en el comienzo del Crack, que raro en Tarantino 🤣🤣🤣
@danielfloresmartinez9444
@danielfloresmartinez9444 4 ай бұрын
Con español castellano parece que están jugando, no representa emoción.
@alanrickzam7857
@alanrickzam7857 4 ай бұрын
SE OYE MUY MUY CAGADO EL DOBLAJE EN ESPAÑA
@Kofla2000
@Kofla2000 4 ай бұрын
Es tan buena Pulp Fiction que hasta con traducción español coño es buena
@JoseManuelMoralesCruz-r3z
@JoseManuelMoralesCruz-r3z 4 ай бұрын
El doblaje es realmente asqueroso
@ISHESUAPLEYADES
@ISHESUAPLEYADES 4 ай бұрын
Por fin. Un video que no está en chipewa.
@paulopadrosgarzon4334
@paulopadrosgarzon4334 4 ай бұрын
Debería prohibirse traducir las películas al español de España. Por ley. Parece que estaba viendo un episodio de El Zorro
@carlosuruguayo
@carlosuruguayo 4 ай бұрын
De lo mejor q pasó por el Cine. Fuí de mala gana a verla porque nunca me convenció Travolta. Pero en ésta película está genial. Todos los personajes están geniales. Es una de esas películas que van y vienen las escenas en el tiempo según la óptica de la historia q se cuente. Por eso está buenísima verla varias veces. Por ejemplo, lo que sucede unos minutos antes de esta escena, es como empieza la película, desde el punto de vista de la pareja que asalta el lugar. Y aquí termina
@gabrielrojas2677
@gabrielrojas2677 4 ай бұрын
Traducido al Gallego? No ni lo miro. Olvídate, prefiero mil veces la traducción al mexicano. Una lastima porque es una Gran película "pulp fifcion"
@emiliovillanuevarivera7086
@emiliovillanuevarivera7086 4 ай бұрын
El doblaje español es horrible, desanima ver la película x que es buenaza
@legendarioraid5496
@legendarioraid5496 4 ай бұрын
El peor doblaje al español
@ncsvm
@ncsvm 4 ай бұрын
Ya no hay cine cómo este, incluso actores.
@corinthiafierropadilla1378
@corinthiafierropadilla1378 4 ай бұрын