ADDENDUMS ET CORRECTIONS: Niveau 2-3: Des pics ont été retirés du plafond dans la salle avec un chemin menant à un 1-up submergé Niveau 4-5: Section FINALE, pas section extérieure... Niveau 5-1: En plus de l'Edge Knight, la Boisson Energie et un Waddle Dee ont été retirés. Coquille dans le commentaire sur l'écran de complétion 100% après le Sorcier Cauchemar, c'est bien "Extra" et pas "Exta"... Le message caché dans les noms des niveaux est un ACROSTICHE, pas un ANAGRAMME - signé, Waddandouille
@CallyAАй бұрын
You connected a ps2 to an adapter that will let the game run on a flat screen instead of a CRT, right? I've done that, and the first half-second of each line got cut out, like what's happening here.
@carloscastropizarroАй бұрын
good video
@miscielrossvillegas6307Ай бұрын
The JP voice acting is top notch. Yuu (Alyssa) sounds adorable and clearly doesn't deserve all this shit happening to her. But I prefer Bates in English despite the lore breaking implications of him as a male spirit ! /laugh
@JustArandomguy-nh9fq2 ай бұрын
WE'RE GETTING CRUSHED WITH A SAMURAI ARMOUR WITH THIS ONE 🗣📢🔥🔥🔥🔥
@xxIncusage2 ай бұрын
Japan version better than US version in everything.
@ShockerTopper4 ай бұрын
I'm so confused...what exactly is the difference besides one being in Japanese and her wearing a different outfit? I was expecting some radically different game with no censorship...but they appear to be exactly the same haha. So the Japanese version was equally ridiculous in its non-intuitive gameplay, including the infamous "samurai armor" nonsense. I still, to this day, can't believe they pulled that nonsense. There was no KZbin back in the late 90's, but there was a Gamefaqs, and it definitely warned of this. I used to rely so much on that website back in the day that it was a MUST for certain games. I wrote a few FAQS for it, which I think are still up, but who knows.
@WaddleBih4 ай бұрын
The differences in the original version compared to the US one are a different voice cast, clearer story elements, more cohesive setting, different (and slightly longer) staff roll and slightly different staff roll music. Gameplay-wise? Yeah, they're identical, except the X and O buttons are swapped like they are in many of other PS1 games (cultural reasons).
@NonFatFroggo-hw3ls4 ай бұрын
I’m ngl Sho gives me straight up season zero Yami Yugi vibes and I love it
@cgyh687485 ай бұрын
Chun Lee and Dratini vs Chi Yu
@stephaniechow69086 ай бұрын
Très bien bravo
@mslabo102s26 ай бұрын
Chinese-themed knockoff for Chinese-themed Pokemon theme. Brilliant.
@neosaver6 ай бұрын
Merci pour tes efforts et le fait d'avoir mis les subs! C'était intéressant. l'histoire est bien plus mature qu'un jeu Pokemon et j'aime l'idée que les humains se remettent à bosser car ils ont trop compter sur les créatures divines, il n'y a pas d'harmonie avec eux comme dans Pokemon. A mon avis il devait y avoir une suite mais ça n'a jamais été possible.
@WaddleBih6 ай бұрын
Merci, ça fait plaisir de voir que des gens puissent profiter de ce jeu grâce à mes sous-titres :) Malgré son manque de finitions par endroits c'est vraiment un excellent jeu qui pour moi mérite autant de respect que les jeux Pokémon de l'époque. J'aurais bien voulu avoir une suite moi aussi, mais à défaut je rêve aussi qu'il puisse y avoir un remake ou un "port amélioré" comme on en a souvent maintenant, vu que l'histoire et les thèmes abordés sont toujours pertinents et le jeu répond bien à la demande d'un "Pokémon plus sombre/mature" sans tomber dans l'excès
@Neogeddon6 ай бұрын
Oh hell yeah, I was wondering when I would find the next Telefang to play haha Do you know if it's been tested on hardware at all? I have a couple of flash carts and I'm wondering if they'd bypass the overlevelling crash issue
@WaddleBih6 ай бұрын
@@Neogeddon I've played it on real hardware and didn't have that issue on my end (though they were repro carts/ an actual cart of an alt release) . Only time I had put it on a flashcart was a GBA multicart and it seemed to run pretty much the same as on VBA, but I didn't go too far. For Android devices pizzaboy runs it like a charm
@noaht20056 ай бұрын
Agreed, more people should play shss
@Ultradragon166 ай бұрын
What is Shui Hu Shen Shou?
@WaddleBih6 ай бұрын
@@Ultradragon16 Unlicensed Pokémon-like GBC game from Taiwan which is, some unfortunate rough patches aside, almost on-par with the official Gen2 Pokémon games quality-wise. It only exists in traditional and simplified chinese though. If you can read that, I highly recommend a playthrough! It holds up pretty well even 23 years later :)
@noaht20056 ай бұрын
@@Ultradragon16 Chinese pokemon-like for GBC. Unfortunatly no translation but this channel did upload a subtitled playthough. It's got a genuinely engaging story and plays how you'd expect, with 108 mons based on the 108 heroes of the Shui Hu Zhuan (water margin) novel that the game is loosely based on
@chuchupoppy6 ай бұрын
Oh, this is delicious. I am genuinely excited for this & will be digesting this across several days -- hell yeah
Bates has better lines and aching than Shō. While Yū has better acting than Alyssa. Also The Struggle Within implies that Allen Hale is related to the Tates.
@pannekook200010 ай бұрын
Would it be possible for you to upload the spreadsheet you used for translation? I'm quite used to playing untranslated games using a gamefaqs style plaintext walkthrough, and I am sold on this one and wish i could try and play it myself :3
@WaddleBih10 ай бұрын
Sure, here you go! docs.google.com/spreadsheets/d/1Bw8E69AD8Ogbn0MsbU26adCl2YL5KxCX8Qxy0w4Z1E8/edit?usp=sharing It's a very good game, so the more people play it, the happier I'll be. Hoping you'll enjoy your playthrough!
@elgooGmirrorExists10 ай бұрын
30:26 Sintax music
@enrique16ish Жыл бұрын
I never expected to see a twin sisters in Ghost Head and in Struggle Within a -one innocent sister and her alt as an hell of a psycopath brother- But seriously, i can sense about changing names in the two versions (Japan/Inter) but why i smell into Sho/Bates was like a type of mini-censorship?
@martincardenas3216 Жыл бұрын
5:02:30
@noaht2005 Жыл бұрын
how did they fit so much unique art on the gbc? The cart must be full to bursting!
@martincardenas3216 Жыл бұрын
Composer by Koji Murata
@이성재-w9r Жыл бұрын
Rockman World 5?
@martincardenas3216 Жыл бұрын
@@이성재-w9r yes
@martincardenas3216 Жыл бұрын
Yes
@incognibro6669 Жыл бұрын
*2024 speedrun ( glitchless ) 100%*
@noaht2005 Жыл бұрын
Cool! I like this arrangement
@incognibro6669 Жыл бұрын
Very nice
@emergency.jergens Жыл бұрын
Why are the outfits different? I watched a lets play of the english version but the alyssa was wearing the same outfit as the Japanese copy
@WaddleBih Жыл бұрын
There's a button combo you can input on the title screen that allows you to wear alternate outfits (the white school uniform and a monkey suit) . You unlock the menu that shows the inputs after getting ending A if I remember correctly but they can be used at any time. I used an alternate outfit for the US version to be able to easily tell the footage apart while editing.
@emergency.jergens Жыл бұрын
Thanks, very cool
@emergency.jergens Жыл бұрын
This video is exactly what I was looking for. Thank you 🙏🏼
@foughtthelol Жыл бұрын
So is the hallucinogen and the zombie bacteria the same stuff?
@WaddleBih Жыл бұрын
No, they're different. The zombie bacteria (HU599/Cerebral Toxin) is only responsible for the green-skinned, yellow-blooded zombies seen in chapters 2 and 3 (and Akiyo/Ashley). Saido/Maxwell, Chinatsu/Stephanie and Masaharu/Michael (when inside the armor) are affected by the hallucinogen in the golden statue (the first two bleed red when shot, so they don't display any of the symptoms if HU599). The statue hallucinogen is also potentially responsible for every "paranormal" event seen in chapter 1, since it started affecting Yuu/Alyssa after she tried to touch the statue as well.
@foughtthelol Жыл бұрын
@@WaddleBih How come the killers made by the hallucinogen can not be killed it would seem? You can stab 'em, shoot em with pistol, SMG and shotgun? Also what is the timeline with the burial of the twins? All info we get is "sometime later" the plan to dig them up was hatched by the guy who had become jealous, I mean it would seem that two newborns would not survive being buried alive but few hours.
@WaddleBih Жыл бұрын
@@foughtthelol There isn't any official explanation for that as far as I know. So either the hallucinogen makes those affected extremely resilient to damage, or it's plot armor on the same level of why the "fake" Scissormen in Clock Tower 2 (1996) are basically unkillable and act no different from the genuine one until the plot demands it. As for the burial timeline, I can only suppose that Midoshima knew about Saido's tradition and date of burial ahead of time and swooped in right after to dig them up (which would make sense, since he's conspired to do so with the guy who employed both of them).
@noaht2005 Жыл бұрын
Hu is alive?! I wasn’t expecting a post credits scene😂
@jeremyhall2727 Жыл бұрын
The American version always crack me up. When the other her takes over 😂 some bad a$$ stuff is about to go down. I will always go with this one for a replay
@alecvenom4311 Жыл бұрын
1:51:06
@ElectricShark Жыл бұрын
Thank you for this. As a longtime Clock Tower fan, i am appreciative of this video and all the hard work you did.
@CrimsonValley Жыл бұрын
This is really lovely. Thank you for making it. Nice to see all the clock tower games getting a bit of love :D
@pedroenriquealatristaruiz6582 Жыл бұрын
Lo quería jugar pero no había en subtitulado español 😢
@barulicksama3838 Жыл бұрын
Baba is not an old lady. Old lady is respectful way and baba is the opposite.
@WaddleBih Жыл бұрын
Indeed ! My translation could have been worded better.
@barulicksama3838 Жыл бұрын
@@WaddleBih It is still good material.
@JPM7x3 Жыл бұрын
this video is extremely well made, considering the topic is so niche. makes for an interesting watch, félicitations!
@gigoelvideo Жыл бұрын
Excellente vidéo! J'ai adoré! La traduction de jeu vidéo est (et était) toujours très compliqué. Aujourd'hui, il y a des relectures, les clients prennent des profils type de traducteurs, ce qui rend les traductions actuelles plus qualitative. Je note cependant juste une mini erreur, dans votre vidéo. Julien Bardakoff n'est que co-traducteur, sur les jeux Pokémon. Le traducteur principal (de la plupart des noms et des dialogues) des deux premiers jeux est Jean-Baptiste Fleury. Sinon, gros bisou, c'était EXCELLENT! Faites-en d'autres!
@noaht2005 Жыл бұрын
I love your voice! Interesting video and high quality, cool to see some of our translation work in this
@angieroga6649 Жыл бұрын
Amazing video waddle this should definitely have more views.
@noaht2005 Жыл бұрын
Cool! I saw this on discord!
@lProjectZerol Жыл бұрын
So beautiful. Thank you
@SmeddyTooBestChannel2 жыл бұрын
this game has SO much personality to it and it's a shame that it took being dumped for nearly 2 decades for us to finally see it
@noaht20052 жыл бұрын
holy shit that Wu Yong monster is op. Also the overworld colours seem fucked up at some points; all the blacks are a dark blue
@WaddleBih2 жыл бұрын
Wu Yong takes some time to really get going and is really frail against Normal -type moves but yeah, he can hit like a truck once he gets moves using his Magic stat. As for the colors some areas have a slightly different sprite palette, so the black tones aren't always the same.
@noaht20052 жыл бұрын
@@WaddleBih that's weird. Do you think it's a glitch?
@WaddleBih2 жыл бұрын
@@noaht2005 No idea. Maybe more of an oversight than a glitch I'd say, but who knows with this game.