They Came to Charleston, West Virginia as guests of the Appalachian Children's Chorus. I fed them approximately 180 1/3 lb cheeseburgers. We had a wonderful time. They taught me how to pronounce Lois Oosthuizen's last name..LOL
@karlammons22003 ай бұрын
Beautiful. Great school.
@LuckyDinero-rr6iq4 ай бұрын
Amina
@cantusfirmusbecker78256 ай бұрын
Bravo, bravissimo!
@jeremifrancisco111 ай бұрын
Damn, one word, ‘Glorious’.
@DegradationDomain_stuff2 жыл бұрын
School choir sings the song about school shooting :/ Ironic.
@rathinasabapathy37962 жыл бұрын
Whoever recommended this song to this school was a legend and a legendary troll . I shall call them master
@The_Arrowverse_Fan_Dub2 жыл бұрын
Pov: They didn’t know that it is about a school shooting
@glennsmith77023 жыл бұрын
Get it right-it's a song by Tom Cochrane-he wrote it-check out his live version on Letterman live. Awesome. It's a song to make your soul happy.
@Arctic_and_The_F0X4 жыл бұрын
Me, seeing the title: “it can’t be..” The video: “It can be! And it is!”
@rathinasabapathy37962 жыл бұрын
Lol would've been sad and kind of dark dark humor funny if it happened that day by the choir kids
@TheAceLewis4 жыл бұрын
Too bad it’s such low quality. If they did a studio version this would be incredible
@rainierlozano30934 жыл бұрын
For a song about shooting It really slapps *Aight i'll see myself out*
@AsmitaAdari5 жыл бұрын
i- do they know what this song is about?
@James-Salty-Sunderland4 жыл бұрын
I dont think so
@rostainmichel79585 жыл бұрын
Good job thank you
@richardthomas23345 жыл бұрын
The words that are sung are “This Is My Song,” also known as “Song of Peace,” and were authored by the poet Lloyd Stone. The music (or, at least, some of it) is from the hymn-like portion of Finlandia composed by Jean Sibelius in 1899-1900. Finlandia had no words. Lloyd Stone’s poem was first set to the music in 1934 and published as a choral anthem by the Lorenz Publishing Company. The author of the words, Lloyd Stone, was a poet who was born in California and whose parents were from Missouri. The Finnish composer Johan Julius Christian [Jean] Sibelius (08 Dec 1865 - 20 Sep 1957) composed Finlandia in 1899-1900. Some people have posted “This Is My Song” but called it the “Finlandia Hymn.” Finns then protest that the words (Lloyd Stone’s words) aren’t the words of the “Finlandia Hymn.” The words sung in Finland, which weren’t written until 1941 (long after Lloyd Stone’s words were set to the tune!) are by the Finnish poet Veikko Koskenniemi. The “Finlandia Hymn” quickly became a popular anthem for Finland. There is no relationship between the words of Lloyd Stone's poem and the words by the Finnish poet Veikko Koskenniemi, except for their having been set to the same music. [There are other words sung to the hymn-part of Finlandia; “Be Still, My Soul,” for example. The old hymn “Stille mein Wille (Be Still, My Soul)” by Catharina von Schlegel (1752)-translated by Miss Jane Borthwick in 1855-was set to Finlandia for the 1941 Lutheran Hymnal. One source claims a setting of “Be Still, My Soul” to Finlandia appeared in 1927, but I haven’t found it.] Lloyd Stone was also an illustrator and composer. I own a copy of one of his books: The Story of an Ozark Grandmother: As the Grandmother, Jane Honey Howell Marr, Told her Story to her Grandson, Lloyd Stone. Point Lookout, Missouri. (1938). Lloyd Stone’s words appear in at least 18 hymnals. Its appearance in The Hymnal for Friends, published by the Friends General Conference (Philadelphia, 1955) is the earliest use of it in a hymnal I have found. Yale University Press published it in its Hymnal for Colleges and Schools the following year (1956). It then appeared in the Methodist Hymnal of 1966. In hymnals it is called either "This Is My Song" or "Song of Peace." Lloyd Shelbourne Stone was born 29 Jun 1912 in Fresno, California. His parents, Lowends Columbus Stone and Gurtha Emalaine Marr were born in Missouri. They had married in Texas County, Missouri, in February 1910, then moved to California. Lloyd’s father, Lowends Stone was from a very large family (brothers: Virgil, Frederick, Russell, Oscar, and Curtis; sisters: Mildred, Grace, Mary, and Ruth). In California he got a job as a “well puller” and worked for the Associated Oil Co. of Coalinga, California, on the Shawmut Lease. His mother was a seamstress. Lloyd Stone attended Lindsay High School, Lindsay, California, graduating in 1930. He was president of his class in his Junior year. He then attended the University of Southern California. He wrote “This Is My Song” before, or at about the time of, his graduation from USC. In October 1936, at age 24, his name appears on the passenger list of the S. S. Lurline on its voyage from Los Angeles Harbor to Honolulu in the Territory of Hawaii. An article in Esquire said: "Lloyd Stone was born . . . on a California desert . . . He went to school . . . graduating from the University of Southern California as a music major . . .supposed to be a teacher . . . joined a circus bound for Honolulu instead . . . Quit the circus to design in a jewelry shop . . . later joined the staff at Kulamanu Studios as pianist-composer . . . ' From a Hawaiian newspaper, The Islander, "Mr. Stone is probably among the most versatile contributors to the arts of whom Hawaii can boast. His poetry reflects Hawaii. He does not sing of the palms and the surf, but of the earthy human beauty which is the heritage of the islands. He finds his niche as an interpreter of that which lies beneath the lovely outward shell of Hawaii. He has made Hawaii his home. And Hawaii is fortunate." The Legislature of the Territory of Hawaii passed a concurrent resolution in 1951 “bestowing the honor and title of poet laureate of Hawaii (Ka Haku-Mele O Hawaii) on Lloyd Stone. WHEREAS, Lloyd Stone, of Honolulu, has so ably and beautifully recorded Hawaii in verse, poetry and art for posterity through: (1) eight books on Island Poetry which have wide circulation, (2) an annual Poetry Contest, (3) a weekly radio program on Poetry, (4) his teaching in the public schools of Hawaii, and (5) for his many other fine contributions to community activities, now therefore, BE IT RESOLVED BY the Senate of the Twenty-Sixth Legislature of the ... He wrote many books of poetry while in Hawaii, illustrated his own works and those by others, and also created and sold greeting cards. His published works include: For You (with decorations by the author) (1937)-[original title For Me], Poems to Be Served with a Poi Cocktail (1940), Lei of Hours (1941), Hawaiian War Chant (1942), Aloha Means an Island (1944), In This Hawaiian Net (1945), Hawaiian Christmas (1945), Keaka, the Hawaiian Fishboy by Max Keith, illustrated by Lloyd Stone, Laughter Wears a Coconut Hat (1948), Escape to the Sun with illustrations by the author (1949), The Cave of Makalei: Old Hawaii Pageant Aloha Week (1958), Song Stories of Hawaii by Carol Roes with drawings by Lloyd Stone (1959), A Children’s Hawaiian Program: “Eight Islands” by Carol Roes, with drawings by Lloyd Stone (1963), Boy's Illustrated Book of Old Hawaiian Sports (na pa'ani kahiko) (1964), Christmas Luau (1976), and San Joaquin Carols (1977). Most of the volumes were self-published. His works during the period 1943 to 1946 were published by Keith-Stone (a partnership between Max Keith and himself). After spending many years in Hawaii, he returned to California. He served as state president of the California Federation of Chaparral Poets in 1982. His father died in Lindsay on 30 Jan 1978. His mother lived to be 100, dying on 03 Dec 1987. Lloyd Stone died, age 80, in Visalia, Tulare County, California, on 09 Mar 1993. His two-line obituary in the Fresno Bee described him as “a retired teacher,” and made no mention of his poems, his being the poet laureate of Hawaii, or his well-known “A Song of Peace.”
@karrimikkonen75463 жыл бұрын
Veikko Koskenniemi wrote words in 1940 and the first perfomance was on December 1940. There are some earlier words for Finlandia, like Wäinö Sola in 1937.
@mcmilinhaoriginal64405 жыл бұрын
👏👏👏👏👏❤
@roi99605 жыл бұрын
When the quiet chorus kid tells you to not come to school tomorrow
@bentimpson53705 жыл бұрын
South African?
@lordimmense71105 жыл бұрын
Ben Timpson yes
@DaL33T53 жыл бұрын
"Some of you AWB types are okay, yeah? Don't go to Bop tomorrow."
@barrybenson47715 жыл бұрын
When the song is about shooting up a school
@yohannapequeno25605 жыл бұрын
So amazing!
@etan42335 жыл бұрын
*pretty neat*
@aaaa-qw1rj6 жыл бұрын
how iconic tho
@I_Hit_My_Kids7 жыл бұрын
I came here for the memes and keks but fucking hell that was entertaining as fuck. it was just so good holy shit
@Nonie467 жыл бұрын
Actually, the song is part of Sibelius' Finlandia. The lyrics, though, is not Sibelius. It was composed by another individual to invoke the nationalistic feelings of the Finns.
@isma94047 жыл бұрын
genial
@thatanimedrawer16117 жыл бұрын
this made me fall asleep.
@youtubepolice95047 жыл бұрын
*Funny School Shooting Joke*
@thebignutty67297 жыл бұрын
ecks dee
@Fivi_Mytilinaiou7 жыл бұрын
Very rythmical. Well done!
@BrentRushton8 жыл бұрын
not sung by rascall flatts originally, tom cochrane #canada
@peaceperry30809 жыл бұрын
This song is very nice but some words they are not pronounced good example (mjina lako litukezwe) this is not correct (jina lako litukuzwe) this is correct
@Azlite749 жыл бұрын
Was this conductor ever with Drakensberg boy's choir?
@hankhippopopalous58265 жыл бұрын
He is currently with Drakensberg and he actually led them to victory at the World Choir Games last year.
@palaius9 жыл бұрын
All just love that song. And I just was watching "The tributes of Panem" and sat here at first: "Dafuq does the actor of Peeta there?" But it's a great song.
@thebraveminion9 жыл бұрын
I understand that this is mostly a male song... But women's voices are needed here! In addition, You have so many mistakes in pronunciations in some lines...
@juniorzagar73546 жыл бұрын
RavenclawFTW this is an all boys boarding school not sure what you want
@juniorzagar73546 жыл бұрын
Also a school from South Africa where no one speaks Swahili
@GMell1239 жыл бұрын
Eh li tu keh zwe? Wasn't it supposed to be Eh li tu ku zwe??
@Nonie467 жыл бұрын
I would surmise that that's their South African version of their South African Swahili. You see, there is Kenyan Swahili, Madagascar Swahili, etc. etc. Each country adjust their Swahili to suit their language as well.
@peterotieno599110 жыл бұрын
Amazing!
@meticulousgeek10 жыл бұрын
Great performance and in contrast to the Angel City choir you guys are actually moving! Chapeau!
@yaraihan10 жыл бұрын
chris ledoux's too
@noobman280510 жыл бұрын
civ 4 forever
@riniholic10 жыл бұрын
Funtastic!
@riniholic10 жыл бұрын
Funtastic!!
@antoniofernando388610 жыл бұрын
This is fine!!!!
@kalahatinggabi10 жыл бұрын
I'm sure it sounds nice to some people, and the conductor made it clear that this was meant to be an adaptation. But beyond the uniforms, this performance seems to have lost the "Swahili-ness" of the original Civ 4 version and even that of the Calling All Dawns version. Of course, I'm not Swahili so what do I know. I'm saying this sounds more mainstream pop than world music.
@Nonie467 жыл бұрын
This is a prayer which had gone universal and not a biblical examination in pronunciation to determine who is a Philistine and who is an Israelite!
@anulkat000710 жыл бұрын
Good job! I see full of joy!
@Catmanspaw10 жыл бұрын
ENCORE!!! ENCORE!!!
@benportera695110 жыл бұрын
I want to kill thy soloist. He just keeps scooping!!!! Otherwise awesome.