Pablo hubieras puesto uno de este año que fue de la empresa Nvida qué anunció una biblioteca de software para litografias llamada culitho.
@barsimson5115Сағат бұрын
"lend it for the orchestra"
@humanistasecular4 сағат бұрын
Yo tuve un ford del rey (Corcel o pinto) y una Montero dakar (Pajero) menos mal estos datazos no se daban en aquellos ayeres. Felices fiestas para vos Pablo y tu familia y para todos los demás que nos congregamos acá con gusto durante todo el año. 🍾
@Sibuna_3 сағат бұрын
Me desmayé con el último 😂😂😂😂😂😂😂 Capaz eran las maderas del crucifijo de Jesús (?). Me acordé de las traducciones iniciales de las sopas Maruchan que ponía algo así como "Cuidado, especialmente con niños hirviendo", creo que luego lo corrigieron 😂
@elamigop5 сағат бұрын
Como bonus track pudo haber estado Billiken que la cagó con una golosina en su idioma de origen: el "Pete"
@darioburatovich2240Сағат бұрын
La palabra "pete", hace ya casi 50 años, significaba un besito tierno. Sin connotaciones sexuales. Se usaba con los niños pequeños.
@javierguidogonzalez94144 сағат бұрын
Chevrolet tuvo un error icónico a comienzos de los 70, cuando empezó a vender en México el Chevrolet Nova; los mexicanos le decían "no vá". Por eso cuando lo trajeron a Argentina, lo rebautizaron como "Chevy"
@miguelteti835 сағат бұрын
12:06 Jajajaja Laputa qué nombre!!!! y eso me recuerda que hubo una película del estudio Gibli llamada "El castillo en el cielo" (en japonés es Tenkū no Shiro Laputa) y subieron muchos videos de reacciones de la versión con doblaje en español porque lo dejaron tal cual y a cada rato decían Laputa esto o aquello, y el tono con el que lo decían + la frase entera era un mate de riza jajajajajajaj Ojalá ese auto hubiese llegado con ese nombre, me imagino las carcajadas por la calle
@TWANDTWСағат бұрын
"Si pudiéramos volar ahora mismo podríamos ver Laputa" Jajaja
@carlosgdСағат бұрын
hubo una traduccion donde dejaron "laputa" tal cual y hubo otra donde eliminaron todas esas referencias. en el canal de jeffar vlogs hay un video de reaccion con esa pelicula kzbin.info/www/bejne/jGmXipquf7t3o7s
@pablocalatayud36516 сағат бұрын
Perdón centennials: videojuegos de los 80s y 90s
@surreiro6 сағат бұрын
Estupenda sugerencia
@lycoris_895 сағат бұрын
Entre los 80 y principios de los 90. Que por finales de estos ya habían juegos ultra clásicos.
@pablo-aed5 сағат бұрын
Guauuu que original 😂
@gapboyslim5 сағат бұрын
kzbin.info/www/bejne/aIvRq2CZhbGMmM0
@gapboyslim5 сағат бұрын
kzbin.info/www/bejne/fIuZmYSflriGetk
@lycoris_895 сағат бұрын
Hola Pablo. El Mazda Laputa en realidad era el Suzuki Kei, pero vendido por Mazda. Y aparte cabe señalar que una película muy conocida del estilo Ghibli es "Laputa: El castillo en el cielo", teniendo gran referencia al mismo Laputa de Los Viajes de Gulliver. Incluso el mismo mapa.
@Darkcorleone4 сағат бұрын
Y todo porque el escritor llamó así a la isla sabiendo lo que significaba en español.
@laurarovira90034 сағат бұрын
Muy divertido. Te ha faltado el NISSAN MOCO. Que a demás en la publicidad eligieron un coche verde.😅😅😅😅😅😅😂😂😂😂
@jimenaeva4 сағат бұрын
😂😂😂😂😂
@jorgej.lermen1732 сағат бұрын
Y como era un coche chico, su eslogan de lanzamiento fue "Al Moco lo podés guardar en cualquier sitio"
@elponjalocoСағат бұрын
Venia a decir lo mismo
@pablozocchi15 минут бұрын
Eso no es NADA! NADA comparado con el Mazda Laputa...
@lucho0808602 сағат бұрын
Hola Pablo : Los primeros Mitsubishi Pajero se vendieron en Uruguay con ese nombre . Pero en la segunda partida de importación ya venían con la denominación Montero . Saludos desde Uruguay.
@ismaeloelflaco5 сағат бұрын
En Galicia nos pasa lo mismo con el Hyundai Kona, pero como el gallego sólo es lengua cooficial, lo siguen vendiendo con el mismo nombre.
@surreiro5 сағат бұрын
Soy gallego, imagina un coche llamado Carallo. Lo peta
@roi.884 сағат бұрын
xusto ía escribir o comentario q ti puxeches, graciñas por mo aforrar 😁
@skalimotxo3 сағат бұрын
Lo iba a comentar jajaja de hecho aquí se vende Kona la marca de bicis con ese, bueno, con ese mismo nombre
@irispodesta4554Сағат бұрын
Por un nuevo año de datazos!! Felicidades familia ❤❤❤❤
@ericknolte13044 сағат бұрын
para completar, existia la version Sport de Mitsubishi, imaginate una Pajero Sport... jajaja
@luisr6145 сағат бұрын
Chevrolet también le paso con lo que para nosotros fue la coupe chevy...originalmente y si vas a EEUU,la chevy se llama "Nova" pero los ingenieros de acá sabían que si le dejaban ese nombre se iban a burlar del auto "nova más..nova andar" y cosas así por eso decidieron usar las mismas forma de letras y llamarlo "chevy" cosa curiosa que en EEUU "chevy" les dicen a cualquier auto que sea chevrolet...cosa que acá solo se lo relaciona a un modelo de auto
@jorgej.lermen1732 сағат бұрын
Estaba por mencionar el caso del Nova (o el auto que "no va")
@mrsoneji5 сағат бұрын
Cuando vivía en Paraguay, casi todos tenían esa Mitsubishi Paj3ro.... Llega un momento donde escuchas esa palabra y tu cabeza la asocia con la camioneta. Cómo que deja de ser gracioso.
@hakoswederazor529711 сағат бұрын
Un grande Pablo a full hasta cerca de Navidad 🎄
@MyJoseRamiro12 сағат бұрын
Aguante Pablo!!! Feliz Navidad!!!
@aldonorbertodavidovsky62093 сағат бұрын
Pablo querido ¡El mejor informe #Datazo de todos los que vi tuyos!!!! Y además con tu humor de Stand UP, genial....
@majocaro844 сағат бұрын
Hace poco me salió una propaganda de una bebida alcohólica de algún país de lejos que se llama Kulo 😂😂😂
@alfioargenti5 сағат бұрын
No viste ese Anime buscando esa isla 😂 No podía parar de reir😂
@geronimocoronel24365 сағат бұрын
4:21 en japon kauai tambien hubiera pegado muy bien. 😂😂😂
@maxiwelsf4 сағат бұрын
No fue un tema de traducción pero cuando Disney estreno "Mohana" en Italia tuvieron problemas de promoción, porque hay ina famososisima actriz nopor con ese nombre y las búsqueda traían a esta señorita en lugar de la peli
@luisandraschnik30013 сағат бұрын
12:17 ciertamente Jonathan Swift lo hizo a propósito como una burla hacia España. En la traducción de la colección Salvat 1969 en lugar de Laputa la cambiaron por Lupata, por lo que no se entienden los chistes al respecto dentro del capítulo III.
@DelcioAmarillo-rn3tx2 сағат бұрын
Dato de color, en la película "Detrás de las líneas enemigas" protagonizada por Owen Wilson, lo persiguen a campo traviesa en una Mitsubishi Pajero de color negro. Hay una toma en la que la camioneta viene de frente, subiendo una colina y dobla a la izquierda, en la que se ve bien claro que dice Pajero, casi como si hubiesen querido publicitar el vehículo.
@monicarapp15214 сағат бұрын
Gracias, Pablito. Muy interesante el video. Feliz Navidad!!!
@luisaortiz47775 сағат бұрын
La verdad Pablo tus videos me hacen reir segui en ese camino ya q las palidas estan al dia y prefiero divertirme gracias x tanto Felicidades!!
@Mac.2811Сағат бұрын
Me recordaste de este tipo de situaciones, pero que no tiene que ver con empresas o nombres de productos, sino con nombres de personas en otros idiomas, coml Kinji Kagawa o la actriz de Brigada A / Los Magníficos, Melinda Culea.
Сағат бұрын
03:11 Pablo busco una foto de basura en alemania y como no consiguio ninguna puso un basurero de Maracaibo, Venezuela jajaja Saludos desde Maracaibo, Pablo!
@pablomacht64572 сағат бұрын
Un portugués: Me chocaron el Kauai Otro portugués La kona de la lora, amigo😊
@javierguidogonzalez94144 сағат бұрын
Pablo. Una pequeña corrección. El Ford Pinto, en Brasil se vendió como Ford Maverick. El Corcel era en realidad el Renault 12 que en Brasil fue comercializado por Ford cuando compró la Willys do Brasil que tenía los derechos para fabricar el Renault 12
@DiegoAmaral-ur3dz3 сағат бұрын
No, el Ford maverick brasilero era igual al maverick estadounidense
@Micromundo713 сағат бұрын
Exacto. El Pinto era Pinto, no fue el Corcel(que era un Renault 12 fabricado y carrozado por Ford)
@vinnypop433 сағат бұрын
No pude parar de reír 😂, parte 2 Pablo por favor!!
@maurodeorsola3 сағат бұрын
Hola Pablo: Me trajiste recuerdos nostálgicos. Hace años fui con quien era mi pareja en ese momento al museo y vimos al gato paj.... Nos matamos de risa viendolo y todos nos miraban. Imagino cuando fue marca de un auto jaja Te mando fuerte abrazo y te deseo lo mejor para estas Navidades y año nuevo a vos, Florcha y juli. Felicidades
@TheJorgeBeltСағат бұрын
Yaguatirica. Incluso tiene su canción
@pablogarciajerez44495 сағат бұрын
Nadie que tenga más de 20 años puede odiar el agua Tónica
@Wazarazauy5 сағат бұрын
No la puedo ni ver y pase los 30 rey, tampoco me gusta el mate
@pablogarciajerez44494 сағат бұрын
@@Wazarazauy está bien príncipe
@angelc.76954 сағат бұрын
@@Wazarazauypero es que hay que mezclarla con ginebra para "desinfectar" 🤪
@malumusera2 сағат бұрын
Es horrible hasta el olor!!
@florenciaromero981025 минут бұрын
Con el gin esta buena
@aledambrosio596427 минут бұрын
Sin duda mucho de esto no hubiera pasado si usaban (en caso que existiera) el detectar idioma del traductor... :P Jajaja qué gran video! :D
@juanparada25414 сағат бұрын
Buenísimo Pablo. Este video me hizo reír mucho. Saludos desde Venezuela
@miriamrodriguez73114 сағат бұрын
Estoy en Australia y me asombre demasiado a ver PAJERO pero bueno siempre me sale una risita cada que lo veo en la calle jajaja
@serdiaz23 сағат бұрын
Minuto 01:52 ese Ford tenía problemas mecánicos, siempre se paraba.
@nahuel3 сағат бұрын
Por fin un Mitsubishi que se adapta a mis necesidades.
@damianardaya590249 минут бұрын
0:53 en una pelicula de Jackie chan estaba una escena donde corrian un rally con esa camioneta y justo vi el modelo y me mori de la risa 😂
@thirty-three87773 сағат бұрын
El Ford Pinto es el auto que explota apenas lo tocan desde atrás en la película Top Secret, de 1984. ¡¿Cómo no está esa escena en el video?!
@sobredosisdesantafeСағат бұрын
Tendria que haber hecho esa explicación. Sabelo
@MonedaBilleteMilk6 сағат бұрын
Video 4 pidiendo que Pablo Molinari haga el #Datazo sobre la Numismatica y sus curiosidades
@lucianarey90903 сағат бұрын
Ay que buen video 😂😂, pero a decir verdad, si me ofrecen un rizador para el pelo que se llame "palo de mier.." yo ME LO COMPRO!
@luksartsYT3 сағат бұрын
El de laputa me hizo acordar al meme ese del anime con traduccion eshpañola que dice todo el tiempo "laputa"
@CristianPachecoHN4 сағат бұрын
¡Cómo me he reído! Jajaja ¡Gracias Pablito!
@yamipablo4 сағат бұрын
Hola Pablo, si no me equivoco, el grupo Roxette tuvo un problema similar en Tailandia si noe equivoco , ya que Roxette significaba concha allí, y allí tuvieron que cambiarse el nombre a The Rockers
@HSEn-822 сағат бұрын
5:14 mi pregunta es... Como llegaron a esa comprobación? No me quiero imaginar que pruebas empíricas realizaron...
@Wazarazauy5 сағат бұрын
Este vídeo ha sido excelente, lo que me eh reído 😅😅
@HomerJaySimpson-v5u2 сағат бұрын
15:53 POV: yo leyendo a J L Borges 🗿🚬
@berritxarrak821349 минут бұрын
Chrysler PT Cruiser, este modelo de auto tampoco lo chequaron mucho en argentina
@anonimonn97755 сағат бұрын
Pablo, te faltó la leyenda urbana yanqui del Chevy Nova, que segun la historia habia fallado en el mercado latino por el nombre ya que segun los yanquis Nova en español se entendia como "Doesn't Go" ( No va) Claro, los latinos no ibamos a saber que Nova es un tipo de estrella...
@carolinalatour56523 сағат бұрын
interesante que hoy en dia lo saquen con una colab de Marvel jajaja para los NOVA CORPS jajaja
@AgustinGR672 сағат бұрын
JAJAJA NO PODÍA PARAR DE REIRME CON LA ADVERTENCIA!!!!
@AgustinGR672 сағат бұрын
Me encantaría ver la Advertencia original!!!
@fabianaramburu99764 сағат бұрын
Me cague de la risa con este video Pablo. Soy de Uruguay y siempre veo tus videos cuando estoy comiendo y está vez casi me ahogo!!!! Arriba 💪💪
@mariaelenadiduszyn4622 сағат бұрын
Muy interesante el video muchas gracias
@eliperli3663Сағат бұрын
Jajaja qué terrible cuando te aparecen ese tipo de traducciones en los manuales y más aún, qué preocupante cuando se trata de una advertencia! 🤦♀️😂😂😂
@Alejandro-tl4pb5 сағат бұрын
Guau, me fui del video con datazos y clases de idioma. Que buen servicio!! 10/10 5 estrellas ⭐⭐⭐⭐⭐
@carlosdurbano87573 сағат бұрын
Muy bueno!!!!!!
@diegoanibalarrieta5429Сағат бұрын
En los años 90 Perfil editaba en Argentina los comics de DC,en determinado momento iban a editar Flash,pero tenían el inconveniente de que existía la revista Flash,una popular publicación sobre chismes de la farándula,entonces renombraron a Flash como Flush man,el problema que en ingles Flush,es la onomatopeya de descarga del inodoro.
@samuelcruz9258Сағат бұрын
En Puerto Rico...la lotería electrónica puso un comercial en la radio donde "te enseñaban como utilizar el dinero entre la clase alta " En este (de manera sutil) nos decían ignorantes de 2 formas ...1 que no somos tan " sofisticados " y 2 ... que ganarse la lotería era algo cotidiano. El comercial no duró un mes .
@MartinCorvСағат бұрын
Compré una calculadora china a comienzos de los 80s en cuyo prospecto en español mencionaba ”inundar los contentos de memoria” (overflow of memory contents) 🤣🤣🤣
@lucho67845 сағат бұрын
Pablo, muy bueno el vídeo. Un detalle, no en toda Latinoamérica, en Brasil sí se llama Mitsubishi Pajero. Un saludo
@eltuyutense55 минут бұрын
Me hiciste acordar de una historia muuuuyyy vieja contada en la revista Selecciones . Una película norteamericana que fue doblada al chino para exhibirla allá (sería en Taiwan) Un personaje decía "Dame un Martini" (el coctel, la bebida) y lo tradujeron para que sonara parecido algo así como Ma Ti Ni y la gente reía al escucharlo porque significaba "patada de burro" O sea, pedía "dame una patada de burro"....
@damianlozano324 сағат бұрын
Jajajajajaa, tal cual, la última traducción es genial!! Casi escupo el agua que estaba tomando! Dicho sea de paso, hay un jugador de padel profesional, brasilero, que se llama Bergamini, espero que no venga a Argentina porque se va a arrepentir, jajajajaj
@lucianarey90903 сағат бұрын
Bergamini es un apellido acá en Argentina! 😂
@mariafernandaq3756Сағат бұрын
Lloro con el final jajajajajajajaja
@marianotorres32055 сағат бұрын
12:07 será que me reí con este bonus. Estallé de la risa 😂😂😂
@alvarosoriano47584 сағат бұрын
Aquí en España la primera generación del Pajero (no sé si la primera del modelo, pero si la primera que se vendió aquí) sí que se vendió como Pajero, para la siguiente ya se cambió a Montero. Un saludo y gracias por tus vídeos.
@JuanManuelBarbeiraСағат бұрын
Mitsubishi también tuvo que modificar un nombre. A mediados de los 90, hizo una suv de la L200, su nombre original iba a ser Challenger pero obviamente en EEUU no pudo ser así y lo cambiaron Nativa que fue como llegó a nuestro mercado.
@gabygonzaСағат бұрын
Yo tenia una lectora de CD (para PC) en cuyo manual de instrucciones decía que había que meterle un palito en el agujero para expulsar el disco. Era en general una traducción desastrosa e hilarante.
@orlandoampuero34734 сағат бұрын
sublime el de hoy, Pablito
@basiaqueen4 сағат бұрын
Ay nono! El cartel del final! Estoy estallada! 😂😂😂
@wmunozpu45 минут бұрын
Esta semana estaba viendo los requisitos para sacar la visa de India, la página del consulado tiene su versión en español, y uno de los requisitos indicaba "Enviar un disparo en la cabeza"
@alejandromolina47825 сағат бұрын
Pablo molinari es lo que se dice un laburante 😂 Gracias por darnos entretenimiento seguido👍👍
@aries120Сағат бұрын
buenisimo!!!!!!
@juanbeltramino45533 сағат бұрын
Yo vivo en Italia y acá si hay los Mitsubishi Pajero. Hermoso!
@samturambar33333 сағат бұрын
😂😂 siii, yo encuentro muchas de esas en productos chinos 🤣🤣🤣
@omarsouzaechavarri2 сағат бұрын
En España en los 80's tuvimos un sedán de cuatro puertas llamado Seat Malaga haciendo referencia a la ciudad del mismo nombre, pero resulta que en Grecia el nombre Malaga suena muy parecido a malaka que allí es un insulto así que lo renombraron como Seat Gredos
@fabianarodriguez34725 сағат бұрын
La última traducción... genial 😂😂😂!!!!
@GonzaloVazquez-webdesignСағат бұрын
Te tengo un DATAZO, las traduccion de los nombres de super heroes sobre todo de los secundarios por ejemplo Luisa Lane fue traducido como Margarita en protugues. Un caso similar al de aguja dinamica cuando el traductor no tiene la menor idea del universo o del personaje que esta traduciendo.
@darioburatovich2240Сағат бұрын
En 1980, alguien aquí.en Australia fabricaba dulce de leche que se vendía en ciertos comercios de la comunidad hispana. En su etiqueta bastante pobre, que creo recordar, tenia un mapa de Sud América, en las especificaciones obligatorias tradujeron literalmente del inglés al castellano, porque la etiqueta era " bilingüe"... " No preservativos adheridos"....por " sin agregado de preservantes" ....
@HomerJaySimpson-v5u3 сағат бұрын
PABLO TE AMO
@miguelalejandrobalino37012 сағат бұрын
Buenisimo Pablo, quiero traer una frase que dijera Hugo, filósofo salteño: Mula, ponte a laburar, pá reponer la heladera, porque tu vaca no yela... te juro que 25 años después no se que quizo decir.
@maiamarolla3031Сағат бұрын
La traducción del final fue genial😂
@juegosdenani52832 сағат бұрын
Jonathan swift era un escritor mordaz y utlizó a sabiendas el nomre de "Laputa" para la isla flotante, no se sabe muy bien si para metaforizar a Inglaterra (Swift era irlandés) o para mofarse del cientificismo de la Royal Society (o ambas cosas). Hablando un poco del tema, podrías hacer un datazo (o algún short, al menos) sobre la simpatía que nos tienen los Irlandeses a los argentinos.
@luchiferi4 сағат бұрын
Te faltó el automovil Nissan "Moco“... No es broma.... Imaginalo en verde 😂
@andreaguillade71202 сағат бұрын
Las traducciones de chino a español de instrucciones de electrodomésticos son la cosa más bizarra que existe!
@nedelcobosich19011 сағат бұрын
Seeeeee, la mitsubishi pajero es un clasico. Lo que seria la montero por aca. Hadta pregunte por que del nombre. Y me supieron responder que hace referencia a un tipo de gato montes. Si mal no recuerdo. Pero mas Jeropas son los craneos que le pusieron asi 😂😂😂😂
@surreiro6 сағат бұрын
Y la marca SEAT en españa, tuvo sus problemillas
@SantiLudueniaСағат бұрын
Vale sumar al Volkswagen Jetta, que en Argentina la vendían (y venden) como Bora o Vento porque su nombre suena muy parecido a "Yeta"? Y tambien agrego que en Europa, la película "Moana" se llama "Oceanía", y la protagonista tiene otro nombre, ya que el nombre original de la peli (que es para niños) remite a Moana Pozzi, una conocidísima actriz de peliculas para adultos.
@dave.translates5 сағат бұрын
Acá no son los traductores los que fallamos, sino los que terminamos advirtiendo a las empresas de estas cosas. Y a veces no nos escuchan 😛
@florcarnero97425 сағат бұрын
Muy cierto, muchas veces gana la pulseada marketing porque “suena mejor”, y cuando se dan cuenta del error, los traductores somos los culpables.
@adrianajacobsohn85476 сағат бұрын
Feliz navidad!😍
@noeliadelatorre87594 сағат бұрын
Según mi profesora de literatura de la universidad Jonathan Swift sabía perfectamente lo que significaba "laputa" cuando llamó así a la isla de uno de los viajes de gulliver. A lo mejor alguno de esos traductores de marketing también lo hicieron a posta para llamar la atención. Estrategias publicitarias😅
@melissaaranda39893 сағат бұрын
Yo también habia leido que lo de "laputa" es a propósito, y que sabia su significado 😂
@bilborafa75755 сағат бұрын
Muy buen vídeo. Se te ha olvidado el Nissan moco y el Ford corrida
@LokoJoe631 минут бұрын
2:02 O sea que Colapinto en Brasil... XD 12:08 #Datazo En 1986 El Estudio Ghibli sacó una película de anime llamada Laputa: el castillo en el cielo, obviamente para Latinoamérica quedó solamente "El Castillo en el cielo" XD
@juankargento37555 сағат бұрын
jajjajaja tefuiste al pasto con la cafeina jajajaja sos un grande papurri
@mariafernandaaristizabal101248 минут бұрын
Me rei mucho 😂😂😂😂 gracias.
@David-nh3vb44 секунд бұрын
Te paso 2 por si sirven: 1) Nissan "Moco" 2) muy desapercibida, y no lo han cambiado nunca, la marca de ascensores Ottis, sus cartelitos dentro del elevador, decian "Ascensor Ottis" (hacen sorotis)
@amodelchucrutСағат бұрын
Es slogan de la marca WANG era "WANG CARES" y se ve que nadie lo pronunció de corrido hasta que algún inglés dijo "Ehhhh no da...."
@gun00ragnarok55 секунд бұрын
Hace poco en chile tambien creo que hubo problemas al querer comercializar los cascos VR PICO por el nombre XD
@FedericoMfadelclaСағат бұрын
Jonathan Swift autor de Los viajes de Gullivert era irlandés y el nombre de la isla lo hizo adrede para mandar un mensaje oculto a la reina británica de la época.
@julianmarpez393138 минут бұрын
O a la propia Gran Bretaña, en general
@ShelinK12 сағат бұрын
Escribo esto justo despues de la intro... no se si nombraras mi dato😂, pero tenia q contarlo...Star Wars: el "Conde Dooku" no se llama asi en portugués.
@marcoscordobes164 сағат бұрын
Te agrego una, El Wolksvagen Bora en USA se llama Jetta (suena igual a yeta) y aca lo cambiaron para que no pareciera que daba mala suerte
@DiegoAmaral-ur3dz3 сағат бұрын
Mmm, también hay Bora en otros mercados donde no tiene ese significado.
@erlo.66514 сағат бұрын
Otra que atajaron a tiempo, según dicen, fue el Chevrolet Nova, que acá en Argentina se vendió como "Chevy". No querían que sonara como "no va".