10 Turkish Words That EVEN TURKISH PEOPLE Pronounce Wrong 🇹🇷

  Рет қаралды 21,047

Reşat Ören

Reşat Ören

2 жыл бұрын

Yes! Even Turkish people make mistakes when they speak. Especially in terms of pronunciation. Most of you guys already know how obsessed I am with correct pronunciation in languages so that's why I thought why do I not talk about words in Turkish that are being mispronounced by native speakers. Ready to improve your Turkish diction / Turkish pronunciation? Let's go!
My name is Reşat Ören and on my channel I post videos about various languages, mainly English, German, Spanish and Turkish.
If you're a polyglot or are just interested in one of those languages and want to learn and acquire them, make sure to stay here and subscribe!
I also post videos about myself and my life. It actually depends on my mood.
No matter what I post though, there's definitely something for everybody out there.
I hope you guys enjoy!
Instagram: itsresat
TikTok: itsresat
E-mail: resatoeren95@outlook.com

Пікірлер: 179
@Cosmic_Love
@Cosmic_Love 2 жыл бұрын
Doğru tespitler. Sadece gazete kısmına bir ekleme yapmak istiyorum. “Gaste”, gazetenin bildiğin hızlı telaffuzu. Hızlı söylerken ortadaki e düşüyor, z ve t yan yana geliyor. Biri yumuşak (voiced), diğeri sert (unvoiced) olduğu için aynı ünsüz sertleşmesinde olduğu gibi yumuşak olan sertleşiyor ve z istemsiz olarak s’ye dönüşüyor. Olan bu aslında.
@LOKUMsiyam
@LOKUMsiyam 2 жыл бұрын
I'm Turkish but sometimes I pronounce it like Haayır and Haayır sometimes Hayır. Especially When I'm angry I say Haaayır 😆
@plutosdstn
@plutosdstn 2 жыл бұрын
Çoğu insan "kilitli" demek yerine "kitli" diyor. Mesela "Kapı kilitli." demek yerine "Kapı kitli." diyoruz. Bu da çok şaşırtıyor beni.
@Leonardo-se4su
@Leonardo-se4su Жыл бұрын
Mesela Kapı kilitlendi biri derse, doğru, ama kapı kiltlendi duydum zaten, komik geldi.
@sana_fanboi
@sana_fanboi 2 жыл бұрын
With all due respect, I honestly disagree with the pronunciation of some of the words you mentioned in the video. As a native Istanbul Turkish speaker, I'd say: - It wouldn't be _incorrect_ to pronounce "hayır" and "yarın" with long initial vowels. It really depends on the context the words are used and the speaker. - Deeming pronouncing the word "şarj" as "şarz" is just fighting the natural evolution of the language. I personally pronounce it with a j but I'd never say someone is _incorrect_ for pronouncing it with a z, just because it's written with a j it doesn't mean it should be pronounced that way, languages change continuously and people shouldn't be "corrected" just because the writing hasn't caught up with the spoken language yet. - Same for the pronunciation of "şoför", "mütevazı", "zarafet" and "kapüşon". I honestly never pronounce these words as they're written and encourage everybody to pronounce them the "incorrect" way. Like, saying "şoför" and "mütevazı" should be pronounced with an o and ı respectively, is literally trying to fight vowel harmony, which is the single most characteristic feature of Turkish. - The pronunciations of "değil", "gazete" and "çünkü" are accurate, though if I was the one who made the video, I'd word it as the ‘most common’ pronunciation, rather than ‘correct’
@moieminable
@moieminable 2 жыл бұрын
Voila :) and I spent time to mean same things in different words 😅
@m.g.4043
@m.g.4043 2 жыл бұрын
"Mütevazi" paralel demektir, "mütevazı" ise alçakgönüllü. Aralarında fark var ve bence farklı telaffuz edilmesi gerekiyor.
@moieminable
@moieminable 2 жыл бұрын
@@m.g.4043 Daha önce duymamıştım, şimdi tdk'ya bakınca görüyorum. Eskimiş bir sıfat olarak geçiyor. Bu anlam için paralel daha çok yerleşmiş günümüz diline. Dolayısıyla, Arapça farklılıklardan dolayı günlük kullanımdaki versiyonuna bu kadar dikkat etmek gereksiz olabilir.
@unpiccolocuore
@unpiccolocuore 2 жыл бұрын
@@moieminable Tevazu sözünü düşündüğünüz zaman mütevazi demenin ne değin yanlış olduğunu göreceksiniz: mütevazı, tevazu sahibi. İlaveten, ünlü uyumu yabancı sözlere uydurulmaz ki öyle dahi olsa "mütevazı"da "ı", "a"nın arkasından geliyor yani onu "i"ye çevirmek yalnızca ünlü uyumundan uzaklaştırıyor. "Hayır" sözünü uxun ünlü ile söylemek onu kaynağı olan hayırlı sözündeki "hayır"dan uzaklaştırıyor. "Yarın"ın uzun söylenmesi ise yar (yardımcı, hayat yoldaşı) sözüyle olan karışmadan gelen bir şey, ünlü uzatıldığında yaa-rin şeklinde söylenmesinden anlayabilirsiniz. Şarj konusuna katılıyorum, Türkçe kaynaklı sözlerde olmayan bir ses ve çoğu yerde c ile rekabet içinde ve söylenişinin zorluğu onun değişmesini mantıklı kılıyor. Ama bu yukarıdaki öbür sözler için geçer değil. Mütevazi derken a"yı yok yere inceltmeniz yani öne çekmeniz gerekiyor yani mütevazı demekten daha az dili ve çeneyi yormuyor. Şoför-şöför ikisini de arada söylerim. Düşünmediğimde şoför çıkar ağzımdan ama bu standart dilin bozulmasını değil öğrencilerin ailede ve okulda yanlış telaffuza maruz kalmasının bir sonucu, ailenin buna dikkat etmesi gerekli. Kapüşön'u hiç yazıldığı gibi söylemedim, böyle yazıldığını yeni hatırladım hatta. Ü'nün düşmesi ise Türkçede vurgusuz hecede dar ünlünün düşmesi ile yanaşı gittiği için yanlış sayılmamalı diye düşünüyorum. Çünkü ise başka bir hikâye. Uzun bir zaman çünki şeklinde yazıldı. Türkçe yazımın Cumhuriyet döneminde çok değişimi var. Bir ara için sözü, çünkü ile bağı olmayan Türkçe kökenli bir söz bu arada, olduğuyçün diye bitişik ve ü ile yazılıyordu ki bu aslında sözün gerçek söylenişi olan üçün'e daha yakındı. Çünkü de bunun gibi biraz isteğe göre seçilen bir şey. Gazetenin gaste olarak söylenmesi ise yine hece düşmesinden. E düşünce titreyici (ötümlü) (z) titremeyen (ötümsüz) (t) iki ses yan yana geldiği için telaffuz zorlaşıyor ve Türkçede eklerde buna göre değişim olduğunu düşünürsek bunun pek sevilen bir şey olmadığını anlayabiliriz. Bu yüzden ötümlü ses ölümsüz hâline (s) bürünüyor ve telaffuz gaste hâline geliyor. Bunun temel sebebinin zamanında hayatımızda çok yer ettiği için yıpranmaya daha uygun olmasından kaynaklı olduğunu düşünüyorum. Ama doğru yanlış demiyorum. Değil'in diiliği ise tamamen uydurmadır, oradaki kapalıya yakın e'yi i'ye çevirmek telaffuzda ikilem yaratır, normal bir şeydir ancak bu varyant yazılı dile yerleşmemiş ve değil hâli yerleşmişken diil'in (diğil de değil hani) tek doğru olduğunu söylemek Türkçeden bihaber olmaktır en kötü. Anadolu Türkçesinde bu ikilemler çok olmuş ve yalnız biri standart Türkiye Türkçesine geçmiştir. ver-~vir-, get-~git-, eyi~iyi, iv-~ev- ("ivme"deki) bunlardan yalnız birkaçıdır. Bunun gibi değil de "değil" olarak yazılı dile geçirilmişken öbür hâlini TEK doğru olarak dayatmak hatsizliktir.
@yessirilkan
@yessirilkan 2 жыл бұрын
Bu yaptığınız yanlış telaffuz zaten video da gazete dışında bir sıkıntı yok bence
@Ada-it1bn
@Ada-it1bn 2 жыл бұрын
Ana dilimi öğrenmeye karar verdim
@DilaraAydinTr
@DilaraAydinTr 2 жыл бұрын
Süpersin ya baya güldüm😂😂😂
@eisi1219
@eisi1219 2 жыл бұрын
In Russian it’s also Kapüschon. Funny to see many similarities in vocabulary between these two languages. Have never thought there would be 😅
@safetyfirst2417
@safetyfirst2417 2 жыл бұрын
Are you kidding? There are a lots, lots, and lots of exactly the same words in both Russian and Turkish, because of those centuries of mutual cultural penetration.
@nidadarama1272
@nidadarama1272 2 жыл бұрын
Я хочу писать немного примеры: Самовар semaver шофер şoför Баклажан patlıcan душ duş Инжир incir чай çay мазут mazot Мандарин mandalina марка marka Шальвары şalvar На самом деле в этих языках больше общих слов.
@safetyfirst2417
@safetyfirst2417 2 жыл бұрын
@@nidadarama1272 молодец
@gizemkarsl5057
@gizemkarsl5057 2 жыл бұрын
@@nidadarama1272 марка also means postage stamp in turkish
@eisi1219
@eisi1219 2 жыл бұрын
@@gizemkarsl5057 haha, so cool 😄
@smtuscany
@smtuscany 2 жыл бұрын
Gazete comes from “gazeta” in the Venetian language, before Italy was unified as a single country. In the republic of Venice, gazeta was a coin, and a newspaper’s cost at that time was one gazeta. So the coin’s name became a synonym for newspaper. Later this use extended pretty much everywhere in Europe, especially in the Mediterranean, where Venice had lots of commercial relationships.
@furkanonal8
@furkanonal8 2 жыл бұрын
Yes that's correct. We have many Italian words in Turkish, especially marine terminology, 99% of them from Italian :) and there are more actually
@jennifer592801
@jennifer592801 2 жыл бұрын
in France, we also use the word gazette which actually comes from the Venetian language
@smtuscany
@smtuscany 2 жыл бұрын
In Italian we love double consonants, so in modern standard Italian it has become “gazzetta”
@kombuchany5994
@kombuchany5994 Жыл бұрын
Very helpful perspective and insight into how things are actually pronounced vs how they should be based on spelling. Thanks!
@UnfairModeTurkiye
@UnfairModeTurkiye 9 ай бұрын
Thank you for all these awesome videos in this playlist. It would be very amazing if you create a second list with more Turkish tips and lessons.
@MehmetOrdu
@MehmetOrdu 2 жыл бұрын
This video really frustrated me. It has full of wrong information conveyed in a very confident (and disturbing!) tone. If you are interested in languages, then you need to understand that what is correct is what people USE, not what people used to use because languages always change and evolve, and that’s how they have been formed. Even if you don’t agree with this idea (or common sense), your “instructions” on how to use those words “correctly” has lots of contradictions. For example, you criticize Turks changing the pronunciation of the French word charge but don’t you realize that the English speakers did the same (not only in the last sound (ZH> J) but also in the first sound SH>CH)? The English actually did it in almost all the words that they borrowed from the French because it’s just normal. French people may pronounce R and J (ZH) together but it’s thanks to their unique pronunciation of the sound R which is quite different than English and Turkish R so that’s why both these languages happened to change the last sound of the word “charge” as it was difficult to pronounce with their regular R sound. Then you give an Arabic word example saying that the last letter should not be i but ı. Don’t you know that there is no ı (stressed schwa) but there is only the sound i in Arabic and the original word (mutawāḍiˁ) had naturally the sound i too so this example totally contradicts with what you have been trying to say in this video? Overall it’s a totally pointless video with lots of fallacies and I just want to request you to please not dictate people on how they should talk but just let it go, so that languages can continue to evolve and people won’t feel harassed unnecessarily.
@DrJamilHawramySonologist
@DrJamilHawramySonologist 2 жыл бұрын
Knowing Few Languages won't make the person a Linguist or a Language philosopher... He is pointlessly overconfident.
@unpiccolocuore
@unpiccolocuore 2 жыл бұрын
You also have mistakes, there is a between following people's pronunciation and use and accepting all of the things. That's why there is a standard language. It can change but only if most of the people has already change it and do not use otherwise anymore. Although, it should be avoided if it is an galat-ı meşhur (common mistake) until it became galat-ı meşru (accepted mistake) which is not happening for most of them. The example about charge is totally wrong. They did not get thst word with a ch sound because of no way of pronunciation but because they took the word from Old or Early Middle French when they were consonant clusters which haven't cracked yet and when the sh sounds of today were a ch sound. That's why English have both chef and chief and canal and channel because they took the same words in different times. When it comes to mütevazı, what's important is which orders that Turkish language followed when they took Arabic words into the language. You cannot just simply say that is that and that is why people say it rightly. The best example is again the word mütevazı. A common word from the very same rootmhas taken into language: tevazu and that word followed a pattern. If that word came into language with a back vowel then its derivatives should be the same and it was and is. Mütevazu tevazu sahibi is derivated in the same way. Just because something wrong is so common, which for this case definitely is not by the way, does not mean it should be transmitted into standard language. All doctors, probably, because they saw that from their lecturers that way, write bağırsak as barsak. Is this a general thing, among doctors, it undoubtedly is but that doesn't reflect the correct and common pronunciation at all. The spelling and pronunciation of bağırsak won't be changed just because some of people do pronounce and write that way. But I do agree about some words and his behaviour. It just doesn't approve that you are right about making "galat-ı meşhur"s "galat-ı meşru" and all can speak how they want. If the goal is being understandable then they themselves want to change already but if they do not want that, it won't make the people bad who say these pronunciation is not standard.
@meenakshi1982
@meenakshi1982 Жыл бұрын
I want to learn Turkish but just wondering where to learn it
@yoonaeji
@yoonaeji Жыл бұрын
actually the information given here is correct, I mean the video. he is basically talking about the diction rules in Turkish. as a theatre actress myself, i can confirm that.
@dregga7638
@dregga7638 Жыл бұрын
You're right but you also seem buthurt over it and seeing it as an attack on turkish lmao
@aleeseren2547
@aleeseren2547 2 жыл бұрын
Mütevazı: Humble, modest Mütevazi: Parallel
@sevinjgamarli
@sevinjgamarli 2 жыл бұрын
Funny, in Azerbaijani the correct spelling is çünki, but many people also pronounce it as çünkü
@user-bc1tb4fn4g
@user-bc1tb4fn4g 2 жыл бұрын
You are a very hard working amazing person love love your videos like you have something special
@zera613
@zera613 2 жыл бұрын
resh im a native turkish speaker and i pronounce all the words correctly in this video, im happy for it :)
@jamilayassine3678
@jamilayassine3678 2 жыл бұрын
I think makes nowadays more sense as it çünkü obeys the rule of vocal harmony :)
@MonMon-rs7ol
@MonMon-rs7ol 9 ай бұрын
I'm trying to learn Turkish, Your explanation is wonderful please keep going with your videos,
@ecesevinc1
@ecesevinc1 2 жыл бұрын
Çok güzeldi. Teşekkürler.
@vanessas2454
@vanessas2454 4 ай бұрын
I understand the wish for languages to be used correctly, especially one´s own language, but I think it is necessary to allow some flexibility in order for a language to stay dynamic and be able to evolve. There´s always the debate whether a language should be prescriptive or descriptive. In the former case, a language is seen as a set of grammar, spelling and pronunciation rules to be followed in order to preserve the language -- the language prescribes how to communicate. In the latter case, a language is seen as a tool for communication and everything that is used and understood serves that purpose and should therefore be accepted -- the language describes how people communicate. I think the best way is a healthy mix of both approaches. Enough sticking-to-the-rules to preserve the language, and enough leeway to allow for necessary change. The existence of foreign words in Turkish is evidence for dynamic changes. People will (and should) adapt those words to match Turkish patterns. I think it´s only natural and the process of assimilation follows practical usage. Turkish has a vowel harmony pattern, so people apply it naturally to foreign words too, so şoför becomes şöför. The same mechanism is behind (ü)çün ki becoming çünkü as the two original words merged into one. In the case of kapüşon vs kapşon, I think it´s simply people cutting corners and being lazy with pronunciation. If the new, shorter word is understood and proves to be more practical than the longer version, it will establish itself. It´s more efficient language usage. Lastly, if the vast majority of native speakers use a word a certain way, fighting it is futile. Especially if it concerns words as basic as hayir, yarin, değil etc. Better accept it as you have no chance of changing it. Not even massive media campaigns would achieve that.
@kesodayi
@kesodayi 2 жыл бұрын
biz yanlış telaffuz etmiyoruz. Türkçe yazıldığına yakın telaffuz edilen bir dil olduğu için.
@sabade
@sabade 2 жыл бұрын
Bu video aşırı işime yaradı. En az 9 hatalı kelimem var... Teşekkürler. ✨🤍
@LOKUMsiyam
@LOKUMsiyam 2 жыл бұрын
Actually it doesnt matter if you say Haayır or Hayır Yaarın or yarın All of them are okay
@curtyahn6556
@curtyahn6556 2 жыл бұрын
Man, this is great for learning words. the one part to improve my Turkish. (Something I've been trying for 20+ years :O :D
@anjumhassan2088
@anjumhassan2088 Жыл бұрын
Hi I am trying to learn Turkish from your videos but find it difficult because your letters are like English and sound is different but I will keep trying and really like your style n method good job 👍
@michm29
@michm29 2 жыл бұрын
I’d like to know why is it words that end with “r” is being pronounced with the”sh” sound instead?e.g.hayir sounds like hayish and tessekuler sounds like tessekulersh?Kindly clarify!Thanks
@ivory9025
@ivory9025 2 жыл бұрын
As a Turkish person, I wonder why. I guess people don't realize that they make the "sh" sound instead of the "r" sound.
@rosalia5535
@rosalia5535 2 жыл бұрын
Actually there is no reason. Turkish people dont even realize they are saying "sh".They think they are say just "r". I also realize after so many years. But i think we pronounced more like "rsh".
@aytacugurlu9297
@aytacugurlu9297 2 жыл бұрын
O sesi biz duymuyoruz, yabancılar duyuyor.
@michm29
@michm29 2 жыл бұрын
@@rosalia5535 thank you for the clarification!:)
@cretotar1
@cretotar1 2 жыл бұрын
I have the same question. I was watching a dizi, and “bir” also sounded like “bish”. It would be nice to pick up a bit of Turkish while watching, but since many shows don’t include closed captioning, sound differences like this make it tough to use a translation program to look up the meanings in English.
@husnanalbant2325
@husnanalbant2325 2 жыл бұрын
Mütercim tercümanlık okuyorum ve olabildiğince Türkçe derslerine özen göstermeye çalışıyorum. Videoyu açarken korktum biraz acaba bariz yaptığım bir hata var mıdır diye. Arada hayır ve yarını yanlış telaffuz ettiğimi fark ettim bir de değile şaşırdım ama diğerlerini biliyormuşum sevindim
@eniseasar2
@eniseasar2 2 жыл бұрын
Resh, İspanyolca serinin devamı ne zaman gelir? 😥
@korkunctheterrible4302
@korkunctheterrible4302 Жыл бұрын
No you put emphasis on ha- if you're meaning to say "no". In fact that's the only meaning of the word where that emphasis is acceptable when you want to say "fuk no"/ "no way", "not in the least bit". It's informal because it's supposed to give attitude, as opposed to when you say "hayır" to mean "charity". but even if you keep it formal and do not elongate the a in ha-, you have to put the emphasis on "ha-" to mean no and not charity
@bruna9132
@bruna9132 Жыл бұрын
i know you posted this video 10 months ago but i am new in turkish and the thing that i cannot understand are fixes and prefixes? i dont understand y something goes to one word and another thing on other?🥰
@ahmetkeremcelik4164
@ahmetkeremcelik4164 2 жыл бұрын
What do you think on the future of english education and which one is better english education in brick and mortar schools or online english education?
@Eva-dp9ui
@Eva-dp9ui 8 ай бұрын
Ich finde es schwierig mir die richtige Aussprache zu merken wenn ich so oft die falsche Aussprache höre.
@theygoastheycome90
@theygoastheycome90 2 жыл бұрын
Oha Kendimi Tebrik Ediyorum 👏 Köyde doğup büyümeme rağmen pek çoğunu Doğru tellafuz ediyormuşum .
@marwakhe7359
@marwakhe7359 2 жыл бұрын
The best love you
@fadwadannawi4614
@fadwadannawi4614 Жыл бұрын
Are you gonna upload more videos? do you give lessons?
@vaccaro1966
@vaccaro1966 11 ай бұрын
Güzel bir video olmuş. Emeğinize sağlık. Gazete ve gazeteci kelimelerini bazen "gaste" ve "gasteci" şeklinde de kullanıyorum. Nedeni basit. Bazıları gerçekten gaste, veya gasteci :D
@sela6783
@sela6783 Жыл бұрын
Danke 🙏
@gsg9dennis
@gsg9dennis 2 жыл бұрын
Kannst du bitte ein Video über das türkische "r" am satzende machen. Zum Beispiel : Para var.. Ich höre in der Aussprache immer Para varsch..bzw in türkisch para varş
@ben10theorist
@ben10theorist 2 жыл бұрын
5 yıldır diksiyon kursuna gitmiyorum. Biraz paslanmıştım. Hatırlattığın için teşekkürler.
@sayedhossainkingdom9255
@sayedhossainkingdom9255 2 жыл бұрын
You can make Turkish and English learning video both. You can teach Turkish by speak English but when you teach English you should speak Turkish because you make English learning video maybe for Turkish people mostly for other country people you add English subtitles below so that we understand.
@UmutHP
@UmutHP 2 жыл бұрын
"Sihatler olsun" demeni bekliyordum, artık 2. Bölüme kaldı
@zortingenstraze4849
@zortingenstraze4849 2 жыл бұрын
"Sıhhatler olsun" 😄👍
@Burak-gr4ee
@Burak-gr4ee 2 жыл бұрын
When people mispronounce yarın as yaarın, it looks like yağrın in Turkish which means scapula and if you know the word for scapula, that's funny. (We generally use "kürek kemiği" for scapula)
@rejoicesmelton5527
@rejoicesmelton5527 12 күн бұрын
I learnt the correct pronunciation of "Gazete" on Duolingo
@esraozdes6197
@esraozdes6197 7 ай бұрын
Hayır'a Yooo etkisi veriyoruz= Haayır, Yani bir işin olmasında sadece 1 tane a engel değil, aşılması gereken 2 a hatta 3 a var :) Yarın da daha gelmediği için, daha arada bugün var. O yüzden Yaarın :) Ga-ze-te, anlatılacak çok şey var, ze kalabalık yapıyor. Ga-s-te. Ğ telaffuz etmesi zor bir harf. Onun yerine sesi uzatıyoruz. Ağaç yerine aaç, yoğurt yerine yoourt gibi. Arapça öğretirken çok belirgin oluyor.
@arte_unico_art
@arte_unico_art Жыл бұрын
speaking gazete in a speedy way makes it "gast"e dear Raset
@Cappuccinowaffel
@Cappuccinowaffel 2 жыл бұрын
what about the word "yalnız" that most people say "yanlız" to?
@carlossscience8915
@carlossscience8915 2 жыл бұрын
"DAKİKA" kelimesi de günlük konuşmada "dakka" olarak söyleniyor genellikle. bu da bir hata
@sumaiyasabri6279
@sumaiyasabri6279 2 жыл бұрын
You know in urdu also we say chunki for because, and in hindi we say kyoke
@delgadomatico
@delgadomatico 2 жыл бұрын
Even the word yalnız we always said yanlız 😂
@sarihanovic
@sarihanovic 2 жыл бұрын
Şarzım az ama yine de seni izliyorum
@monsieurheureux212
@monsieurheureux212 2 жыл бұрын
Eczane kelimesini genel olarak ezzane olarak yanlış telaffuz ediliyor. Aynı şekilde ''İyi akşamlar'' cümlesi yakşamlar olarak.
@Anecdoche.-.999_hafta_once
@Anecdoche.-.999_hafta_once Жыл бұрын
Hızlı söylendiğinden dolayı yakşamlar oluyor
@yourbesty321
@yourbesty321 6 ай бұрын
Merhaba adım Semrin. I think the mispronunciations are similar to slang in American English. Ben Türküm ama çok İngilizce konuşuyorum. I think its the Turkish version of slang haha. Or how in english we combine words and replace letters with apostrophes in English, we exaggerate the vowels in Turkish. Just my observation haha.
@hberendsen
@hberendsen Жыл бұрын
My Turkish gf said you were full of shit - but then she heard "sarz" and said damn he's totally right. Good work bro
@aytacugurlu9297
@aytacugurlu9297 2 жыл бұрын
Türkçe yabancı kökenli kelimeleri giderek Türkçeleştiriyor.Çünkü büyük ünlü ve küçük ünlü uyumu diye bir şey var.Biz farkında değiliz belki ama söylenişi daha kolay hâle getirmek için bu tarz bir şeyler oluyor.Haayır kelimesi bir de hayır işletemek iyilik yapmak gibi anlamları var .Bu yüzden No olan Hayırla ayırmak için insanlar farklılaştırıyor.
@emreongun8346
@emreongun8346 2 жыл бұрын
Olurmu kardeş, biz Türkler olarak dilimizi bilmiyoruz. Komik olan İngilizce öğretirlerken kimse "onlar yanlış telafuz ediyor, doğrusu bu" demiyor, ama Türkçeye gelince biz yanlış telafuz ediyoruz ana dilimizi.
@mariamgewaily3595
@mariamgewaily3595 2 жыл бұрын
Öncelikle videolarınız çok iyi teşekkür ederim, ama neden Türkler hep savunuyormuş gibi Türkçenin sesli olmadığını söylüyorlar , doğru yüzde yüz sesli olmayabilir ama bence en azından İngilizceye kıyaslarsak bayağı sesli bir dil 😅 bu da öğrenmesini daha kolay yapan bir şey
@svna4279
@svna4279 2 жыл бұрын
Bunun serisi olsun.
@saharhoseini1247
@saharhoseini1247 2 жыл бұрын
Hi, çunki has a Persian root we say çonke ☺👌🏻
@emirqwe4032
@emirqwe4032 11 ай бұрын
“kendi”(own) word also being mispronounced in turkish they sey kendi with ea sound but it should be kendi like the original e (closed e)
@dreamrboi20ny
@dreamrboi20ny 2 жыл бұрын
I’m mostly shocked about the pronunciation of değilim. It reminds me of the younger generations omitting the r in words with -yor at the end. Seviyohh instead of Seviyor 🤦🏻‍♂️.
@rosalia5535
@rosalia5535 2 жыл бұрын
As a Turkish person i know their correct way to pronounce all of them. But i dont care when i speak most of them.
@dungnguyenquynh
@dungnguyenquynh Жыл бұрын
Please help me ponounce "ending L" in Tukish words. I feel the air escape when you spoke the word "değil".
@yessirilkan
@yessirilkan 2 жыл бұрын
Direk - Direkt
@pnarciva9815
@pnarciva9815 2 жыл бұрын
I think if we all pronounce those words in a true way we would turn into trt (turkish version of bbc) speakers 😂
@kmsaleyna.34
@kmsaleyna.34 2 жыл бұрын
Daha hayır demeyi bilmiyormuşuz Ğquw8qus8wjs
@mstfbrskrdrk
@mstfbrskrdrk 2 жыл бұрын
These mispronounces are so common as if you spell it correctly navite speakers will think that you are wrong :D (I would probably do it as a Turkish tbh)
@hifanil1441
@hifanil1441 2 жыл бұрын
YKS'ye hazirlandigim için dil bilgisine hakim olmaya elbette çalışıyorum ve hepsini düzgün kullanıyorum fakat bebis alt yazıyı sen hazirladiysan eğer çok fazla yazım yanlışların var🤷
@ResatOren
@ResatOren 2 жыл бұрын
Otomatik altyazı çevirisi, benlik bir durum yok 😅
@hifanil1441
@hifanil1441 2 жыл бұрын
Ahaha Oki o zaman😻
@mergenhan2053
@mergenhan2053 2 жыл бұрын
lan puhaha. anlatım bozukluğundan ibaret cümle kurmuşşun, önce kendi yorumunun dil bilgisine hakim ol da sonra başka yerleri eleştir. YKS'ye hazırlandığım için dil bilgisine hakim olmaya elbette (ne elbette oğlum??) çalışıyorum ve hepsini? (neyin hepsini aq) fakat?? (why fakat lan) bebiş alt yazıyı sen hazırladıysan eğer( .....) çok fazla yazım yanlışların var. Doğrusu: YKS'ye hazırlandığım için dil bilgisine hakim olmaya çalışıyorum ve düzgün dil bilgisi kullanıyorum. Bu yüzden bebiş, alt yazıyı sen hazırladıysan eğer çok fazla yazım yanlışın var. yazım yanlışları da doğru yazımdır ama tekil kullanmak Türkçe teleffuzuna daha hoş geliyor
@hifanil1441
@hifanil1441 2 жыл бұрын
@@mergenhan2053 Teşekkürler 🙏
@mergenhan2053
@mergenhan2053 2 жыл бұрын
@@hifanil1441 😘
@moieminable
@moieminable 2 жыл бұрын
Ok so I pronounce all of them incorrectly and I am a good native speaker. Hayır and Yarın are mostly used incorrectly, it gives a tune to the speech. Șarj and Gazete I use them halftime incorrectly. Șarz and Gaste are ok for me. Just as you said Turkish is not pronounce as it is written. A lot of similarities with another language I a beginner to, Polish, in that sense. Șöför, zerafet, kapșon, mütevazi should be accepted as well in daily speech. Değil and çünkü you already said not a mistake in any case. I like the video and subject. I feel like there is a standardisation issue in this. I think the algorithm of it could be changed and once institution TDK anounce a broaderly covering rule all the wrongly pronounced words will be considered correctly pronounced. My personal approach.
@Leonardo-se4su
@Leonardo-se4su Жыл бұрын
Not only in the spoken language, but mainly the written language, many people write wrongly words like yalnız- yanliz, herkes- herkez, bir gün- birgün, değil- deyil, çünkü- çünki 😂😂😂
@nihatozsahin8009
@nihatozsahin8009 Жыл бұрын
Mokasen ayakkabı’ya da herkes makosen diyor, halbuki fransızca “mocassin” den geliyor, begonvil de aslında bugenvilya(bougainvillea) , şimendifer’in doğrusu şömendöfer (chemin de fer) daha böyle çok var yanlış telaffuz edilen kelime…
@reisynko3174
@reisynko3174 2 жыл бұрын
Hi
@rahymshameyew7333
@rahymshameyew7333 2 жыл бұрын
Origin of the word "gazete" comes from italian copper coin "gazette". In the 17th century Venician people could buy daily news papers for some gazetties.
@ogutolcay
@ogutolcay 2 жыл бұрын
Bu kelimelerin yanlış telafuz edildiğini açıkçası bizim buralarda çok duymadım (Trakya bölgesi) ama bunların dışında hatalı söylediklerim var mesela; Kalaba (kalabalık diyemiyorum ağzımdan sadece kalaba çıkıyor.) 😅
@aysenamsi
@aysenamsi 2 жыл бұрын
Az önceye kadar kapüşonun "kapşon" olarak yazıldığını sanıyordum. Orada ü harfi olduğunu bile bilmiyordum.
@yagmurkarabay4214
@yagmurkarabay4214 2 жыл бұрын
Mütevazı kapüşon yanlış söylüyomuşum
@mehmetkereminan4140
@mehmetkereminan4140 2 жыл бұрын
Gözükmek diye bir fiil ya da isim var mıdır? Görünmek 'ten farkı nedir kökü göz mü gözük- mek ? Gör- görün-mek mantıklı ama gözükmek??
@JustAStaa_Y
@JustAStaa_Y 2 жыл бұрын
Bende çünkü hariç hepsi doğru
@zurufa3169
@zurufa3169 2 жыл бұрын
Nereli olduğunu merak ettim
@duyarci_siryusuf5848
@duyarci_siryusuf5848 2 жыл бұрын
I say Sarj in my daily life I'm not doing this mistake %1de miyim yani? :D tuhaf
@korkunctheterrible4302
@korkunctheterrible4302 Жыл бұрын
Pronouncing Ğ is totally correct in standard Turkish. Istanbul Turkish does not establish standard Turkish. And sometimes you just mean vernacular instead of standard. Likewise, in your other video, the word bağırmak is not supposed to be pronounced as baarmak(it's, just like geliyo gidiyo, an easier pronunciation that loses the sound- just like gaste, in fact but at least gazete is a loan word) You would know this if you ever wanted to tell someone not to shout threateningly: baĞIRma! This is huuuge! - DaĞĞ gibi. Ğ is already the softened form of some sounds we used to have in Gokturk. Some ng sounds as in (Tengri, Dengiz/Tengiz)just lost the y like sound effect that the letter g is meant to give when it follows n and some k, g and ng sounds converged to ğ (for example Yoruks and central Anatolians can still be heard saying "daha ne istiyonguz/istiyonğuz) Istanbul Turkish is in fact bastardized Turkish. Tevazu(modesty) /= alçakgönüllülük (humility) they are close though, mütevazı(modest, humble) I don't think Arabic has the absolute schwa sound. Moreover, I don't think you get to tell what vowel to use except in context because just like their Semite brothers, the Jews, they use consonants in writing. Htp: hitap, hatip The way they pronounce the word is closer to mütevazi then mütevazı. Considering the letter a in this word is meant to have the hat/umlaut(mütevâzi), it's in fact in the e, i, ö, ü sound group. But you couldn't ever make changes to this word that will let it adhere to both of the vowel harmony types we look for in words that are originally Turkish. That's OK, it's a loan word. If you're so hung up on sticking to the French pronunciation of chaffeur, however, there's no reason for you or any likeminded person to make an exception and claim that "mütevazı" is the correct form.
@maryannegervais1747
@maryannegervais1747 Ай бұрын
Why does the r in bir sound like an “s”?
@rigel0509
@rigel0509 2 жыл бұрын
kuaför de aynı şekilde yanlış telaffuz ediliyor. kuaför yerine kuuför diyorlar çıldırıyorum ahhahsmxhdkdb
@Hakksnhsjisn
@Hakksnhsjisn 2 жыл бұрын
Gazeteci, Türkçe teleffuzda hızlı söylerken dili çok zorlar. Bu yüzden gaste gibi oluyor. Türkçe de böyle kelimeler çok var. Mesela (değil). Değil diye yazılır ama (diil) diye okunur. Türkçe de Ğ, kendinden önce veya sonra gelen sesli harfi ikiletir. Bunun nedeni de telaffuz Kolaylığı sağlamak. Yağmur normalde yagmur ama yagmur demek çok zor olduğu için yağmur yapılmış ve okunuşu yaamur.
@Awalanchee
@Awalanchee 2 жыл бұрын
Poğaça da demiyoruz poça diyoruz
@Abdullah-uv8jc
@Abdullah-uv8jc 2 жыл бұрын
Him: değil Me, a denizlilili: dee
@rque9477
@rque9477 2 жыл бұрын
Aralarından bazılarını yanlış telafuz ediyorum ama doğrusunu bilmediğimden değil alışkanlık olduğu için
@JustADumbFanatic
@JustADumbFanatic 2 жыл бұрын
I never heard someone saying "Gaste" to "Gazete" except my grandparents And I'm a native speaker
@eceergun3673
@eceergun3673 2 жыл бұрын
Bende hatta kiprik falan da diyorlae
@fakirsensebebikemaldir
@fakirsensebebikemaldir 2 жыл бұрын
Eskiden yaygındı ama artık değil Ama yinede gaste diyen de var
@oziethemizahsor
@oziethemizahsor 2 жыл бұрын
Mütevazı şoför ve değil kelimelerini yanlış biliyormuşum
@nasham1626
@nasham1626 2 жыл бұрын
X Cami'si, Y Sanayi'si demek yerine camii, bayii, sanayii şeklinde kaynaştırmasız iyelik eki kullanımı size de itici gelmiyor mu ?
@taylorswiftturkey
@taylorswiftturkey 2 жыл бұрын
bööööööörek
@Cosmic_Love
@Cosmic_Love 2 жыл бұрын
Liiise
@Freulein1
@Freulein1 10 ай бұрын
Sounds so controversial. I better not watch this. Confusion is something I am not willing to deal with.
@zehraklcaslan521
@zehraklcaslan521 Жыл бұрын
Ben bilerek yanlış söylüyorum😂😂😂😂
@asperoxsiyahguc5502
@asperoxsiyahguc5502 2 жыл бұрын
Sırf yorum olsun diye atıyorum.
@erdemylmaz8092
@erdemylmaz8092 2 жыл бұрын
hâyır diye bi kelime var türkçede onla karışmaması için hayır haayır diye okunuyo
@lina-hw1cy
@lina-hw1cy 2 жыл бұрын
Sen onu bunu geçte kağıt nasıl telaffuz edilir onu anlat bu "k" türünü o kadar kullanamıyorum ki
@lina-hw1cy
@lina-hw1cy 2 жыл бұрын
@@wyddenn yani şimdi keğıt diye mi okuyacağız
@lina-hw1cy
@lina-hw1cy 2 жыл бұрын
@@wyddenn anladım teşekkür ederim
@altanerener7315
@altanerener7315 Жыл бұрын
You amazingly managed to contradict yourself in consecutive examples. First you say that pronouncing değil the way it is written is “wrong” (a statement which a lot of Turkish linguists with professional education will find ridiculous) just because many of İstanbul speakers prefer to pronounce it as diğil (I wrote “many” but not “most” - my company’s hub is in İstanbul and I hear değil on an everyday basis quite often while communicating with my colleagues from there), and in the next example you state that “the more correct” pronunciation of çünkü would be çünki because this word was pronounced like that since its appearance in Turkish. Mantık nerede? Dağa kaçtı 😂🤣🤦🏼‍♂️🤦🏼‍♂️
@yoonaeji
@yoonaeji Жыл бұрын
Paylasimdaki her sey dogru. Yanlis olduklarinda israrciysaniz bir diksiyon kursuna gidin.
@faniefaze
@faniefaze 10 ай бұрын
"Alla-alla" seems to be the strategy to call on some god to affirm that your argument is more valid than that of your opponent., proving it seems, you are the first to do this. I though this was funny 🤣 Have to add, I cannot say this in Turkish.
@mehmetkereminan4140
@mehmetkereminan4140 2 жыл бұрын
Diil bundan 20-30 sene önce hiç kullanılmazdı değil derdi herkes, yine çünki diye tipler yine sonradan çıkanlar çünkü derdi herkes eskiden. Börek 'e bööörek diyen tipleri de var
@mbklig
@mbklig 2 жыл бұрын
yabancı dilden türkçeye geçmiş kelimelerde yazımı söylenişi yanlış demek bana saçma geliyor, türkçeye birebir geldiği dildeki hecelenişi yani yazımıyla girmemişse esas olan türkçenin ses uyumuna ve insanların kullanım kolaylığı ve alışkanlığına uyarlanmasıdır, yani şarj diye bir kelime fransızcada yok zaten 'charger' dolayısıyla insanlar şarz demek istiyorsa öyle dili dönüyorsa bunda hiçbir mahsur yok, aynı şey şöför içinde geçerli hatta bence şoför değil şöför denilmeli türkçenin ünlü uyumuna daha uygun, bir kelimenin yabancı dilden türkçeye girmiş olması onun o dildeki gibi kullanımını gerektirmez (yani şimdi gidip fransızları yoğurt yerine yaourt yazdıkları için dövelim mi japonlar Yōgurutoヨーグルト dediği için sövelim mi) kelime türkçeye girdiyse artık o kelime türkçedir ve türklerindir nasıl istiyorlarsa nasıl rahat ediyorlarsa ve o kelimeye yüklenen hangi anlamda uzlaşıyorlarsa kelime o şekilde kullanılır, mesela otoban mesela tiner ve hatta mesela tinerci ne yapacağız şimdi 'thinner' yada tinır diye yazacaksınız mı diyelim millete, o zaman 'tinerci' yi ne yapacağız 'thinnerer' var mı mesela yok, çünkÜ tiner türkçeye girmiş artık türkçe bir kelime, türkçe ki 'tinerci' diye bir bir olguyu anlatan kelime bile türetilmiş...yani uzun lafın kısası çokta kasmamak lazım, dil yaşayan bir iletişim aracıdır sürekli evrilir ve o dili konuşan insanlar o dili nasıl konuşuyorsa nasıl anlaşıyorlarsa o dilin doğru yazımıda söylenişide odur
@maryannegervais1747
@maryannegervais1747 Ай бұрын
Excellent teacher but goes too fast
@92mrtz
@92mrtz 2 жыл бұрын
To say that "Turkish is not a phonetic language" is incredibly misleading. To my knowledge, there is not one single totally phonetic language on earth. However, there are languages which are more phonetic than the others and Turkish happens to be one of them. End of discussion. To refer to the pronunciation of one single word (the pronunication in that case is highly debated) as proof that Turkish is not a phonetic language is, to say the least, funny. The presence of ample information on the Internet is quite a thing which comes with some serious repercussions.
@gulbahcesi7815
@gulbahcesi7815 15 күн бұрын
eşofman takımı
THIS is why Turkish is a crazy language!
16:29
Reşat Ören
Рет қаралды 37 М.
10 Turkish Expressions You MUST Know When Learning Turkish! 😲
11:13
M3GAN got his feet! 😱🦾 #shorts
00:10
Adam B
Рет қаралды 18 МЛН
ОПЯТЬ СИРЕНА ВКЛЮЧАЕТСЯ!?😲😲😲
00:56
Chapitosiki
Рет қаралды 42 МЛН
UFC 300 : Гейджи VS Холлоуей
02:26
Setanta Sports UFC
Рет қаралды 360 М.
Polyglots Talking To Each Other @ruriohama
15:30
Reşat Ören
Рет қаралды 846 М.
Turkish for Beginners 🤩 | How To Learn Turkish
17:34
Reşat Ören
Рет қаралды 2,1 МЛН
The Locative Case (In, On, At) in Turkish!
14:33
Turkishle
Рет қаралды 127 М.
Do Turks Really Hate Greeks? | Easy Turkish 68
14:59
Easy Turkish
Рет қаралды 1 МЛН
Days & Months in Turkish
11:36
Reşat Ören
Рет қаралды 18 М.
The MOST IMPORTANT Turkish Lesson | Turkish Suffixes 🇹🇷
16:17
10 Misconceptions About Turkey
13:53
Reşat Ören
Рет қаралды 52 М.
How To Start A Turkish Conversation
15:09
Reşat Ören
Рет қаралды 32 М.
Arabic vs Turkish vs Persian: which is the hardest?
20:14
Zoe.languages
Рет қаралды 389 М.
M3GAN got his feet! 😱🦾 #shorts
00:10
Adam B
Рет қаралды 18 МЛН