2:15 2005年之前也一直叫Seoul,韓國人官方和民间一直叫它SeoUl特别市,使用罗马字的西方国家都叫他Seoul,日本人寫片假名叫ソウル(Souru)而不叫京城(Keijo)/漢陽/漢城,只是華語圈內使用古名而已。關於所謂改中文譯名這件事,你們查“”胃酸人首爾”看一下。 Seoul一直是這座城市的別名,哪個國家建都,都城都叫Seoul或者類似的稱呼,因為指“首都”。并不是2005年開始叫Seoul, Seoul一直是他的稱呼,甚至日帝時代朝鮮著名童謠里也说“我家Oppa騎馬去Seoul的,说好要买丝绸鞋回来(怎麼還沒回來)우리 오빠 말 타고 서울 가시면 비단구두 사가지고 오신다더니(歌名오빠생각(妹妹)思念哥哥)”什麼的,她童謠里說的也不是東京,明明說的是日本帝國朝鮮京畿道京城府。45年美軍政和48年樹立的韓國政府官方都叫Seoul. 像你看韓文辭典,Seoul是地名也是一般名词,比如说중국의 수도는 북경(베이징)이다中國首都是北京也可以说成是중국의 서울은 북경(베이징)이다.中國首爾是北京美國首爾是華盛頓這樣。雖然現在用這種語法的比較少了,但是我在90年看的韓國兒童書里有不少這種說法的。