13 (more) BRITISH WORDS I had never heard before moving to the UK // American in the UK

  Рет қаралды 40,803

Girl Gone London

Girl Gone London

Күн бұрын

Пікірлер: 909
@johnhockenhull2819
@johnhockenhull2819 4 күн бұрын
In the UK you can scoff at somebody but a person can also scoff their food down. Same word, two meanings.
@janetryan9779
@janetryan9779 4 күн бұрын
In the US one might scarf their food down (eat fast)- but it is also an article of winter clothing! It is so interesting to hear the differences between British and American words, even though it’s the same language! :)
@emanuelfletcher8861
@emanuelfletcher8861 4 күн бұрын
@@janetryan9779we use scarf for both meanings in the uk as well
@janetryan9779
@janetryan9779 4 күн бұрын
@@emanuelfletcher8861 Interesting! I’ve noticed that I and other members of my family sometimes use British terms that are not the norm here. I surmise it’s from having seen many programs from the UK on PBS (public television) through the years.
@iangt1171
@iangt1171 4 күн бұрын
That's the beauty of English So many words have multiple meanings so variations on how and where they are used are bound to happen. Fun fact: the best example of multiple uses is the word "set". In the OED, it has over 400 definitions and has the longest entry in any English dictionary ☺☺
@nlwilson4892
@nlwilson4892 4 күн бұрын
We can also use it as a noun to mean food. "Have you had scoff" , "scoff time" etc. very slang term though.
@timglennon6814
@timglennon6814 4 күн бұрын
I have NEVER heard anyone in my 52 years call a person ‘Homely’. A house yes, but a person never. This house feels Homely.
@tana1234
@tana1234 3 күн бұрын
I'm from the UK as well and never heard anyone call a girl homely, I'm not even sure it would really work as a phrase in the UK
@Sine-gl9ly
@Sine-gl9ly 3 күн бұрын
@@timglennon6814 I think I might have heard it ... but I have a Canadian SIL and we are both in our 80s, _and_ I'm pretty certain it was said by her to praise someone as I remember a conversation on the lines of 'What a lovely homely, welcoming woman she was! Couldn't do enough for us!' I will ask her when I next see her.
@dbonk6264
@dbonk6264 3 күн бұрын
I said ðe same. I’ve never described a person as “homely” maybe it’s regional
@quarkcypher
@quarkcypher 3 күн бұрын
I am Australian and I have used homely in the American context of plain- looking or unattractive. Obviously been influenced by American cinema and TV. Australia does tend more towards British English but America's influence is prominent. Some young Australians even pronounce the letter Z (zed) as zee, to my surprise.
@nikkonch
@nikkonch 3 күн бұрын
UB40 song Homely girl? who turned into a "beautiful woman". 1989
@isotopiary
@isotopiary 4 күн бұрын
I think ‘frumpy’ is the UK’s version of ‘homely’.
@nlwilson4892
@nlwilson4892 4 күн бұрын
There's a similar word "bonny" that is good in the north of England and Scotland but an insult in the south. In the north it would mean good looking, but not in a skinny model type of way, in the south it means chubby. I think it is very close to the way homely can be an insult in one place yet a compliment in another.
@nlwilson4892
@nlwilson4892 4 күн бұрын
@@toomuchjam That is not what I have been told my my southern cousin.
@wessexdruid7598
@wessexdruid7598 4 күн бұрын
And then there's 'quaint' - which Americans see no issue using, while Brits get offended being described thus.
@wessexdruid7598
@wessexdruid7598 3 күн бұрын
@@Catoperatheater As opposed to 'pretty'. When do men get called 'pretty'?
@michaelmacaulay8074
@michaelmacaulay8074 3 күн бұрын
NO, definitely NOT 😮
@jimlaker6552
@jimlaker6552 4 күн бұрын
Have you covered "Couldn't care less" yet? I wince every time I hear "Could care less".
@maudeboggins9834
@maudeboggins9834 4 күн бұрын
Yeah me too. If one could care less then they can go lower - hence could NOT care less. Or "he is panicked" instead of panicking.
@phil2186
@phil2186 4 күн бұрын
David Mitchell covered this well in a KZbin video 😊
@andym.6141
@andym.6141 3 күн бұрын
Ditto. I scoff at the U.S. version.
@lenroddis5933
@lenroddis5933 3 күн бұрын
Ditto "tooth comb" - missing 'fine' is missing the point
@jimlaker6552
@jimlaker6552 3 күн бұрын
@@grahamstubbs4962 I think the equivalent opposite of dumbed down is wised up.
@akaCol1987
@akaCol1987 4 күн бұрын
As a Brit, I have only heard the word "homely" used here to describe a house or hotel room as being comparable to one's home, or having the feel of being at home. Synonymous with comforting.
@davidphenomenon
@davidphenomenon 4 күн бұрын
In UK Engligh you can use homely to describe a person (usually a woman) who is simple and unpretentious although its usage is not widespread these days. For all Americans reading this Olivia Walton is a good example of someone Brits might call 'homely'. For the American version of 'homely' Brits would probably use the word 'frumpy' instead to describe (usually a woman again) who is unattractive and/or plain. A good example of this would be Alice Knight the teacher in Friends who was 26 years the senior of Frank (Phoebe's half cousin) but had an affair with him all the same.
@zak3744
@zak3744 4 күн бұрын
Yeah "homely" is mainly for a place, but I think maybe if you described a person as "homely" I wouldn't think it meant _they_ were cosy and comforting (or plain and dowdy like in the USA), instead I'd think you meant that they themselves were someone who liked being at home and cosy, a "nesting" sort of personality. Which isn't positive or negative, just kind of descriptive.
@ajc389
@ajc389 4 күн бұрын
Whingeing is the British pastime, as in whingeing Poms. A joke in this part of the World is; how do you tell if a plane load of Poms has just landed? The whining continues after the engines have stopped. Also check UB40'S song Homely Girl.
@davidphenomenon
@davidphenomenon 3 күн бұрын
@@Catoperatheater from the Oxford dictionary so please take your snowflaking up with them.
@sallilas
@sallilas 3 күн бұрын
Me too! We never use this to describe people.
@grahame9262
@grahame9262 4 күн бұрын
Girl Gone London appears to have encountered the only person in the U.K. to describe a woman as ‘homely’. Well done.
@mattlm64
@mattlm64 4 күн бұрын
They must have confused her with an ornament.
@SIMONWINTER-m6d
@SIMONWINTER-m6d 3 күн бұрын
The best lesson an American can learn about British English is your use of the term you used "well done" Dismissive sarcasm, I love it !!
@kirstybrown1185
@kirstybrown1185 3 күн бұрын
Girl gone London appears to have a very passive aggressive comment section. I’m in West Yorkshire and I’ve heard it a lot. Usually from middle aged men and older. 😅
@lindamarshall-wc4yt
@lindamarshall-wc4yt 3 күн бұрын
To describe a woman as homely, is to describe a woman who enjoys homely pursuits, such as cooking, sewing, decorating etc. That is in the UK.
@matthewlewis2072
@matthewlewis2072 3 күн бұрын
And somehow still not been told to "jack it in"
@wobaguk
@wobaguk 4 күн бұрын
Ive only ever heard homely used in the UK to describe places not people. Something that has a the vibe of a home vs a house. The comfy welcoming aspect.
@iangt1171
@iangt1171 4 күн бұрын
I agree. I would never, nor do I know anyone, who would use homely to describe a person. I would use it to refer to an environment or a particular place.
@zaftra
@zaftra 4 күн бұрын
an homely woman is used, means a housewife type, normally howglass body.
@gio-oz8gf
@gio-oz8gf 3 күн бұрын
@@zaftra Cosa?
@JohnSmith-xi3sq
@JohnSmith-xi3sq 3 күн бұрын
Yup, early in our relationship my American wife and I visited a friend of her & on the way home I said that their apartment was homely. Whoa did I find out then about the different interpretations?
@stevesales4263
@stevesales4263 3 күн бұрын
@@iangt1171 At one tim, saying someone was homely was very common.
@H20.
@H20. 3 күн бұрын
I noticed a lot of Americans use the phrase " on accident". It's "by accident", at least here in Ireland, and probably the uk also. On accident does my head in lol
@coldwhite4240
@coldwhite4240 3 күн бұрын
Ugh, yes that grates on me too!
@jerry2357
@jerry2357 3 күн бұрын
Yes, it’s “by accident” in England, too. “On accident” sounds WRONG!
@JustMe-dc6ks
@JustMe-dc6ks 3 күн бұрын
If it’s any consolation, some of your phrases grate on our ears too. Unfortunately “by accident” isn’t one of them. We all just have to cope.
@Sara-jp2nq
@Sara-jp2nq 3 күн бұрын
It does my head in too. I presume the Americans are equating the phrase "on accident" to "on purpose". However doing something on purpose accompanies an active verb, and something getting broken is passive and needs "by accident" to describe how it happened.
@smorris12
@smorris12 3 күн бұрын
Ugh, "by accident" is the most horrible phrase. What on earth is wrong with the word "accidentally"?
@stuartfaulds1580
@stuartfaulds1580 4 күн бұрын
We also use Strop to refer to someone who is having a tantrum ie They are having a strop.
@Christographer_UK
@Christographer_UK 3 күн бұрын
Strop can also be conjugated as a noun or a verb in UK English. Noun a device, typically a strip of leather, for sharpening razors. Verb sharpen on or with a strop. "he stropped a knife razor-sharp on his belt"
@coldwhite4240
@coldwhite4240 3 күн бұрын
Yes, a person who is in a bad mood and snaps at you can also be called "stroppy" - as in, "he's a right stroppy git!"
@jerry2357
@jerry2357 3 күн бұрын
Or “she’s in a strop”, for someone in the middle of a tantrum.
@matthewlewis2072
@matthewlewis2072 3 күн бұрын
Or "she's got a right strop on" (note: different to "strap-on" 😮)
@stevewest4994
@stevewest4994 3 күн бұрын
Isn't "stroppy" a jokey shortening of "obstreperous"?
@danielradford1716
@danielradford1716 3 күн бұрын
Knickers is another favourite of mine with Americans. As in don't get your knickers in a twist. I have so much fun with that one in the US.
@SIMONWINTER-m6d
@SIMONWINTER-m6d 3 күн бұрын
Yes,that's a word I like getting into.
@nemesislooms6315
@nemesislooms6315 4 күн бұрын
(Very) old ex police officer here. 'Blag' originally meant a robbery (in British law, theft accompanied by violence or threats of violence). I believe it was originally London slang which became pretty much nation-wide, used by offenders and bobbies alike throughout my service. - Hence the modern coining.
@colinhumphreys5916
@colinhumphreys5916 4 күн бұрын
Also can’t wait to see how many words she can come up with for the peelers over Here 👍
@colinhumphreys5916
@colinhumphreys5916 3 күн бұрын
@@Catoperatheater the founder of the first police force in Britain if my old demention brain serves me right and his first name’s William hence old Bill , please all others feel free to stand me corrected 👍
@GUser-y8p
@GUser-y8p 3 күн бұрын
The father of modern policing was the prime minister Robert Peel. Hence police were originally called Peelers or Bobbies. Peelers can often be used as a term for eyes, probably from keeping an eye out for anything suspicious. The term Old Bill appears to have many theories as to how it originated, many of them plausible.
@simonmetcalfe5926
@simonmetcalfe5926 3 күн бұрын
I'm a pretty decent blagger. It's not something I'm proud of, but it made me a good 'Double Glazing' salesman back in the day.
@Stuart_Cox1969
@Stuart_Cox1969 2 күн бұрын
Yeah, she should watch some episodes of "The Sweeney", top cop show from our 70's tv, love it.
@michaelpidgeon4348
@michaelpidgeon4348 4 күн бұрын
Skive comes from the tanning industry, ie animal pelts. Skiving was a skilled but not strenuous part of the process. Hence the skiver was considered to have an easy job. If you look online you will find skiving knives for sale.
@michaelmacaulay8074
@michaelmacaulay8074 3 күн бұрын
skAve, not shive
@nigelhamilton815
@nigelhamilton815 3 күн бұрын
Good reply.
@wbertie2604
@wbertie2604 2 күн бұрын
Even second-hand skiving knives have probably never been used.
@charlottewebster4233
@charlottewebster4233 4 күн бұрын
I've never heard "table it" before. My first thought was that it meant put something on a table as in food i.e. to plate up / table it.
@wessexdruid7598
@wessexdruid7598 4 күн бұрын
Putting it in a table, i.e. on the agenda.
@paulgee1355
@paulgee1355 3 күн бұрын
Have you never heard of someone in government, for example, tabling a motion? It's a parliamentary procedure that involves formally submitting a motion to be considered.
@leod-sigefast
@leod-sigefast 3 күн бұрын
To table a motion. It is used in politics and business-speak.
@bi111ion
@bi111ion 2 күн бұрын
Table, as in table a motion. We would understand it that way in a committee meeting.
@affalaffaa
@affalaffaa 7 сағат бұрын
So we're all agreed here then, we say everything other than "table it"
@EASYTIGER10
@EASYTIGER10 4 күн бұрын
I once accused an American of "whinging" in comments. He said there was no such word and that I was illiterate.
@Poliss95
@Poliss95 3 күн бұрын
😂😂
@SIMONWINTER-m6d
@SIMONWINTER-m6d 3 күн бұрын
Don't forget to remind any Australians you should bump into that there's no such thing as a whinging pom !! Incidentally when I was typing in the word "whinging " the spell checker completed the word for me,oh and it did it again in the " version !!😅
@vtbn53
@vtbn53 3 күн бұрын
@@SIMONWINTER-m6d As a pom who grew up and still lives in Australia I can confirm that there is such a thing as a whinging pom, but there are lots of whinging Aussies we just whinge about different things e.g whinging pom "oh it's so hot", whinging Aussie "Oh it's so cold".
@wbertie2604
@wbertie2604 2 күн бұрын
Burglarise I never understood when burgle will do.
@wbertie2604
@wbertie2604 2 күн бұрын
​@@vtbn53 on the same day?
@RichWoods23
@RichWoods23 4 күн бұрын
In the UK, 'skip' can be used for almost any reason for deliberately not doing something (eg, "I'm going to skip the next step in the recipe because I don't like coriander leaf") while 'skive' is typically used when the reason for skipping something is laziness, lack of interest, and/or a preference towards something not comparatively wholesome (eg, "I'm skiving off the last lecture on Friday because it'll be as boring as hell and I'd sooner hit the pub early").
@SIMONWINTER-m6d
@SIMONWINTER-m6d 3 күн бұрын
A skip would be a good place to put this video.
@BryTee
@BryTee 2 сағат бұрын
Isn't "skive" always followed by "off"? Unless you're calling someone a "skiver" (normally preceeded by "f*ing") as an insult.
@SIMONWINTER-m6d
@SIMONWINTER-m6d 2 сағат бұрын
@BryTee No,you can skive, skive off,be a skiver or be skiving.
@UnmistakableSoundOf
@UnmistakableSoundOf 4 күн бұрын
Skive also has an additional connotation of avoiding work even while you are there. If someone is at work but taking a suspiciously long break you might say they are skiving or skiving off. You can also use it as a noun. If you are doing an incredibly easy task that requires little effort compared to other tasks at your work, you could describe that task as a skive.
@WreckItRolfe
@WreckItRolfe 4 күн бұрын
Yeah. "Skipping" just sounds like it has no negative connotation at all.
@MrBulky992
@MrBulky992 3 күн бұрын
... or choosing to work at a slower pace or playing computer games instead of getting on with official work.
@Nosmo90
@Nosmo90 3 күн бұрын
I prefer to use the word ‘doss’ to describe an easy job or task, but it’s definitely true that people use the word ‘skive’ to describe those. 🙂
@angusog5227
@angusog5227 3 күн бұрын
Skiving originates from the Shoe making Industry (Cobblers), where the only person who would work sitting down was the person Skiving.
@markkieran1004
@markkieran1004 3 күн бұрын
But cordwainers make shoes - cobblers repair them! Cobblers also means ...you're talking rubbish!​@angusog5227
@markharris1125
@markharris1125 2 күн бұрын
I used to get 'hokey cokey' wrong but I turned it round. That's what it's all about, in the end. 😊
@l3v1ckUK
@l3v1ckUK 2 күн бұрын
Favourite British slang word.... Wazzock.
@parshakamarsh
@parshakamarsh 4 күн бұрын
I thought the word 'homely' was more used to describe a cosy house rather than a person 🤔
@sixfootbear
@sixfootbear 2 күн бұрын
A plain woman could be described as homely..
@parshakamarsh
@parshakamarsh 2 күн бұрын
@sixfootbear I'm sure that they could, I've just never heard the word homely used that way in the UK
@Equiluxe1
@Equiluxe1 2 күн бұрын
Here is a British phrase not often used any more, "He is as bent as a nine bob note" meaning crooked or untrustworthy" a usage would be Kier Starmer is as bent as a nine bob note. To blagg something is also used to mean steal such as to blagg the bank. Bolshy is another word for stropy.
@BryTee
@BryTee 2 сағат бұрын
Probably not used since 15th February 1971?
@AdamCooper-u1k
@AdamCooper-u1k 4 күн бұрын
In my family we say you "wolfed" it down... like the animal 😂
@James-ld2jc
@James-ld2jc 4 күн бұрын
Or 'troughed'. As in troughed their nosebag
@charlottewebster4233
@charlottewebster4233 4 күн бұрын
@@James-ld2jc Was just about to say the same "troughed" but as in a pig trough.
@AdamCooper-u1k
@AdamCooper-u1k 4 күн бұрын
I've not heard "troughed" before in that context, but im going to try and slip it in tomorrow when I have my roast with the family 😂
@charlottewebster4233
@charlottewebster4233 4 күн бұрын
@@AdamCooper-u1k You should sit down and excitedly go "Eeeeeh that's look good for troughing"
@coldwhite4240
@coldwhite4240 3 күн бұрын
Yes, living in the South of the UK I've heard and used "wolfed it down" before, but never "troughed". Regional variations, perhaps?
@davidjones332
@davidjones332 4 күн бұрын
"Scoff" as a verb meaning "to eat" or as a slang noun for "food" is generally believed to derive from Auguste Escoffier c.1847-1935, who was a celebrated French chef, latterly working in London. He is credited among other inventions with the Peach Melba.
@pixie706
@pixie706 3 күн бұрын
Is that related to the northern England " scran" ?
@davidjones332
@davidjones332 3 күн бұрын
@@pixie706 Probably not. The Oxford Dictionary gives "scran" an obscure 18th century origin. "Scoff" may derive from a Dutch or Afrikaans word brought back to Britain by the soldiery in the Boer War period.
@HordrissTheConfuser
@HordrissTheConfuser 4 күн бұрын
Momentarily = in a moment Momentary = for a moment
@seanmcmichael2551
@seanmcmichael2551 3 күн бұрын
Yep ... and I'd probably use the phrases, not the single word.
@sallilas
@sallilas 3 күн бұрын
Not in the UK. Here “momentarily” means lasting for a brief time too, as in ‘She was daydreaming and momentarily lost her train of thought”. It is an adverb (a word that describes a verb). Momentary is very similar, but is the related adjective (a word that describes a noun).
@nikkonch
@nikkonch 3 күн бұрын
She paused momentarily?
@sallilas
@sallilas 3 күн бұрын
@@nikkonch You are using it as an adverb - to describe HOW she paused (the verb).
@sallilas
@sallilas 3 күн бұрын
@@nikkonch It still means “for a short time”
@djacobs47
@djacobs47 4 күн бұрын
Blagging it is more like "bullshitting your way through something", rather than conning someone. It's usually not that pejorative, more a sort of 'respected achievement'
@agingflowerchild
@agingflowerchild 4 күн бұрын
In French, blague means a joke
@bi111ion
@bi111ion 2 күн бұрын
Maybe like "winging it"? Is that a US phrase?
@hatherlow
@hatherlow Күн бұрын
Its not respected if you are the one being theived from
@mrchom
@mrchom 3 күн бұрын
For whinge and whine I’d say that in the UK whine can be used but it’s more a description of the sound, usually ascribed to little kids more than anything. A whine can also be a whinge but a whinge is just more describing a level of petty complaint as opposed to a sound. Pitch it low enough, though, and it probably just turns into grumbling instead!
@rbettsx
@rbettsx 3 күн бұрын
Yes. For me, the root of the 'whine' metaphor is the noise made by an anxious puppy or dog. A human baby might 'whinge' .. a much quieter continuous vocalisation of discontent.
@simonmeadows7961
@simonmeadows7961 4 күн бұрын
I've come across the homely/homey difference before, but never as a description of a person. It's always been a description of a location. For example, if you've just moved in, everything is in boxes, you have no personal decorations up, you might say, "It's not very homely yet."
@JustMe-dc6ks
@JustMe-dc6ks 3 күн бұрын
Conversely, in the US we say “homey” for warm and cozy or “feels like home”, while homely is an old fashioned word that means someone, usually a woman, is plain. As in not pretty, as in ‘the point is they’re not attractive to look at’. And unsurprisingly it can be treated as a synonym for ugly and could also be extended to describe other things as either ugly or at least notably lacking aesthetic appeal. So a bare undecorated room would be more likely to be homely than homey.
@silveraudi2
@silveraudi2 4 күн бұрын
I don't think I've ever heard anyone say "Table it". I would have no clue.
@paulchambers3142
@paulchambers3142 4 күн бұрын
Never come across this....sounds like an Americanism creeping in..
@sc3pt1c4L
@sc3pt1c4L 4 күн бұрын
@@paulchambers3142 We table an amendment in our meetings at work when we want to change something in a policy document
@cheesedoff-with4410
@cheesedoff-with4410 4 күн бұрын
Generally something would be, "tabled for discussion ". During the war when a British military delegation visited Washington, they were confused after insisting a matter be tabled for discussion, only for the Americans to say, "No, we have to discuss it."
@davidsummerfield2594
@davidsummerfield2594 4 күн бұрын
Table it is new to me, In meetings that l attended to delay or even refuse to answer a question the head of table would say, Lets put that question on the back burner! we will deal with it later.
@beckyallsopp5695
@beckyallsopp5695 4 күн бұрын
We would say 'shelved' not table it
@alanwatson7560
@alanwatson7560 4 күн бұрын
The British English version of the American "tabled" might be "shelved" (to put off or aside from consideration: to shelve the question)
@PollyDayDream
@PollyDayDream 4 күн бұрын
Maybe 'park it' also
@mattlm64
@mattlm64 3 күн бұрын
"Set aside" would perhaps be more proper. To shelve something often implies to cancel or disregard something entirely.
@thescrewfly
@thescrewfly 3 күн бұрын
I tend to think of the UK version as "it's on the table in front of us (let's deal with it)" and the US version as "put it on that table over there (for later)".
@hughtube5154
@hughtube5154 3 күн бұрын
​@thescrewfly I wonder if the US version is based on Abraham Lincoln? He was the first person to use the pocket veto, leaving a bill from Congress on his desk without signing it until Congress was out of session so it couldn't become a law.
@radman8321
@radman8321 3 күн бұрын
In political circles you table something to be discussed, but if it is not the right time to discuss it, it would be allowed to "lie on the table".
@danielradford1716
@danielradford1716 3 күн бұрын
I'm a Brit living in America and I remember saying to my American wife in a small argument "Don't loose your rag" she stopped her ranting in shock and asked "What did you just say". After the initial shock I explained to her it meant don't loose your temper and leave you guess what she thought it meant. Anyway afterwards we had a good laugh about it together it completely killed the argument and we had a nice evening.
@crossleydd42
@crossleydd42 3 күн бұрын
To get the true meaning, you use the expression with the word 'lose' and not 'loose'!
@shaunfarrell3834
@shaunfarrell3834 3 күн бұрын
@@crossleydd42 Are we being pernickety or just persnickety?
@RushfanUK
@RushfanUK 3 күн бұрын
I've never heard the word homely used to describe any person, it's used to describe a place as being comfortable, like home.
@WreckItRolfe
@WreckItRolfe 4 күн бұрын
4:00 Game? It's a dance...
@LecheVitrineUK
@LecheVitrineUK 4 күн бұрын
We use 'mardy' in Sheffield to man bad tempered/ grumpy, or 'got the face on'. We used 'wagging it' for skipping school or ' bunk off'.
@djacobs47
@djacobs47 4 күн бұрын
Mardy is pretty much a northern word: I'm originally Liverpudlian and it is used there, but rarely. Heard it more often in Manchester. Say it in London and people will think you're speaking French.
@PollyDayDream
@PollyDayDream 4 күн бұрын
I think mardy is fairly widespread - I'm from E Mids - great word for summing up moody, stroppy, sulky! I'd also say done a bunk, bunking off, or skiving! 🤣
@JimmyJr630
@JimmyJr630 4 күн бұрын
@@djacobs47We all use mardy in the midlands too
@daelra
@daelra 4 күн бұрын
Agree. Mardy is common in Northampton so not that northern. Northampton is pretty much on the line between 'baath' and 'barth' too.
@michaelcaffery5038
@michaelcaffery5038 4 күн бұрын
I was told 'wagging it' originated in Birmingham and refers to a dog wagging its tail when it is pleased. Because you're glad to get out of the work.
@vikkirobinson4131
@vikkirobinson4131 4 күн бұрын
How about the word "watershed" in UK it means a line that divides the drainage basin of 2 rivers, often a line along the ridge of a hill. In the USA it seems to mean the drainage basin itself. The word watershed, in TV timings, only makes sense in the UK.
@Gribbo9999
@Gribbo9999 3 күн бұрын
Australia, NZ, Indian subcontinent and Malaysia follow the British usage of watershed/catchment area.
@paulfaulkner6299
@paulfaulkner6299 4 күн бұрын
To table a discussion has opposite meanings either side of the pond. Here in Blighty it means to bring forth for discussion imminently, in the States it means to cancel or postpone such a discussion to a later date
@davidjones332
@davidjones332 4 күн бұрын
"Jacking something in" generally carries a sense of frustration or annoyance -you might jack in a job you don't like, or give up a hobby because you have lost interest or it has become too expensive.
@JustMe-dc6ks
@JustMe-dc6ks 3 күн бұрын
Packing it in means to stop or give up often with a sense of failure.
@radman8321
@radman8321 3 күн бұрын
@@JustMe-dc6ks Not necessarily. Packing in smoking for example.
@guyharrison5773
@guyharrison5773 3 күн бұрын
I think the closest US equivalent I have encountered is "quitting".
@nicholasthorn1539
@nicholasthorn1539 2 сағат бұрын
I thought we said "chucking it in". At least I'm 90% certain that's what we said when I was younger.
@nicksmallwood8828
@nicksmallwood8828 4 күн бұрын
I would say that the word momentarily is used for both descriptions in Britain.
@roderickwheatley9946
@roderickwheatley9946 4 күн бұрын
No, not in British English
@thisperson5294
@thisperson5294 4 күн бұрын
No.
@mattlm64
@mattlm64 4 күн бұрын
"In a moment" is more common.
@grahamlive
@grahamlive 3 күн бұрын
People do use it but it's a creeping Americanisation.
@shaunfarrell3834
@shaunfarrell3834 3 күн бұрын
Confusing momentarily with momentary.
@RebeccaPotter-u4t
@RebeccaPotter-u4t 4 күн бұрын
I've only heard momentarily in the 'in a moment' sense and I'm from the uk. So I guess both meanings are used here?
@interrobang8645
@interrobang8645 4 күн бұрын
I've seen things like "paused momentarily" but that's usually a written thing.
@michaelcaffery5038
@michaelcaffery5038 4 күн бұрын
I've never heard it used that way except on tv from the US. I'm guessing you are young and used to the imported version.
@michaelcaffery5038
@michaelcaffery5038 4 күн бұрын
​@@interrobang8645but that means 'for a brief time' rather than 'soon'.
@PatDemitras
@PatDemitras 2 күн бұрын
I will be pushing the button momentarily, momentarily. I will be pushing the button for a moment, in a moment.
@parabot19
@parabot19 3 күн бұрын
Thanks for this video. It's nice to see someone delve into the topic and not just repeat the same old, same old. In your defence, I can remember my parents use the term homely for a person but it wouldn't be heard nowadays and it would have been used for a house or a home far more often.
@DJHyperreal
@DJHyperreal 4 күн бұрын
Skive is very British - can mean missing something like School, or just slacking off. An easy job or task can be a skive. Blag is usually used if you are trying to obtain something - blag a lift, blag a pint etc usually via some creative patter.
@deniseblake6214
@deniseblake6214 4 күн бұрын
I think momentarily is used for both contexts in UK
@stevetaylor90
@stevetaylor90 4 күн бұрын
It's not.
@andrewgahagan2085
@andrewgahagan2085 4 күн бұрын
It is
@judsdragon
@judsdragon 4 күн бұрын
@@stevetaylor90 it is but it depends on the context or the sentence used, a well spoken shop assistant would say "i will be with you momentarily" basically meaning shortly or soon but sounds more professional
@djacobs47
@djacobs47 4 күн бұрын
Never heard it used in the American meaning. Though perhaps the prevalence of US TV and films means that "the younger generation" has adopted the American meaning. Otherwise, those old gits like me never heard it used apart from meaning "very briefly"
@gio-oz8gf
@gio-oz8gf 3 күн бұрын
@@stevetaylor90 It is.
@Sine-gl9ly
@Sine-gl9ly 4 күн бұрын
To me, hokey cokey is the dance, and hokey pokey is a type of icecream which contains bits of honeycomb (not bees honeycomb, but the sort made from caramelised sugar and bicarb)
@Alan-ln3ls
@Alan-ln3ls 4 күн бұрын
"Hokey pokey, penny a lump, The more you eat, the more you jump."
@Sine-gl9ly
@Sine-gl9ly 3 күн бұрын
@Alan-ln3ls YES that's the rhyme! THANK YOU! I knew there was one, but I kept thinking of treacle toffee (led there by the thought of honeycomb toffee in hokey pokey ...) which led me to bonfire night and please to remember the fifth of November!
@raindancer6111
@raindancer6111 3 күн бұрын
I was just about to mention the ice cream. My late father often mentioned it being sold by vendors on the street from a cart, well before ice cream vans.
@Sine-gl9ly
@Sine-gl9ly 3 күн бұрын
@@raindancer6111 Same as mine did! Handcarts, with two big buckets inside, the whole thing packed with ice and when the first bucket was empty he opened the second, and he'd sold out, off he went.
@raindancer6111
@raindancer6111 3 күн бұрын
@Sine-gl9ly Yes, and sometimes it was tutti fruity.
@Granny_Cat_Lady
@Granny_Cat_Lady 4 күн бұрын
In my entire 51 years of being a Brit living in England I have never heard of a person being referred to as Homely, it's generally used to describe a cosy place, like a room or even an entire house. I have heard the phrase Scoff in the context of laughing at, or ridiculing a person's: "They scoffed at my suggestion" but for the most part it is used in the sense of: "He scoffed down those sandwiches like he was starving." Table It is generally not used here in the UK, it's usually Shelve It, meaning to put it to one side for the moment.
@wessexdruid7598
@wessexdruid7598 4 күн бұрын
In the UK, if you table something, you table it _for discussion,_ i.e. put it on the agenda.
@rbettsx
@rbettsx 3 күн бұрын
I have heard ’homely’ used with reference to appearance, as a backhanded compliment once or twice.. but for me it actually connotes the attractiveness of the 'girl next door’
@BennyDogwasp
@BennyDogwasp 3 күн бұрын
@@rbettsx Yes, 'homely' is sort of pleasingly ordinary. It's used as a way of saying someone is not pretty, but without giving offence. You would never use it as an outright compliment. It's a Dickensian style of word that hasn't persisted in the modern day.
@radman8321
@radman8321 3 күн бұрын
I have heard homely. It's not common, but generally means the type of girl you would set up home with, not high maintenance, down to earth etc. Of course since "female emancipation" lots of women would take it the wrong way, so that's why it has fallen out of common usage.
@Granny_Cat_Lady
@Granny_Cat_Lady 3 күн бұрын
@@rbettsx I think I've heard it said on TV once or twice - when the characters are talking about another character, but it's not a phrase I've heard in conversation when talking about the person in real life ... I don't think it's insulting by the way it's being used, I would consider myself to be a chubby, 50+ crazy cat lady who is rather homely 😂
@ThinTinTwister
@ThinTinTwister 4 күн бұрын
Have you come across 'to mither' (it's pronounced 'myther', but I think that's how you spell it), meaning to pester someone constantly in an irritating kind of way? I think it may be one used mostly in the north of England.
@SIMONWINTER-m6d
@SIMONWINTER-m6d 3 күн бұрын
If one can't be mithered they can't be bothered.
@polyvg
@polyvg 3 күн бұрын
Yes, see the entry in Wiktionary. I first came across it in mid-Wales and there do seem to be connections with Welsh language. And the possibly similar, possibly related, moither.
@shaunfarrell3834
@shaunfarrell3834 3 күн бұрын
Born in Devon but I know and use mither and mithered
@kgbgb3663
@kgbgb3663 2 күн бұрын
@@polyvg I'm from South Wales and I learnt the word mythered (as I have always spelt it, never having seen it written down) from my wife, who is from Humberside. And only in the sense of whinging rather than being willing to take the bother of doing something, as Simon Winter uses it above. That would be "I can't be bothered", or more colloquially, "I can't be arsed".)
@polyvg
@polyvg 2 күн бұрын
@kgbgb3663 I'm sure that there are several spellings, and quite possibly several words which might even be distinct! Found this: mither (English) Origin & history I Late 17th century, unknown origin, possibly Welsh moedrodd to worry or bother. Possible alternative from the Welsh meidda ("to beg for whey") or perhaps meiddio ("to dare or venture"). Bear in mind that the "dd" in Welsh corresponds in sound to the "th" in mither, and English also has moider and moither.
@PurushaDesa
@PurushaDesa 3 күн бұрын
One of my favourite lines in a film : “ _Pack it in, Frank, you silly bastard!_ ” 😂 No action film will contain a line that British ever again.
@l3v1ckUK
@l3v1ckUK 2 күн бұрын
Here comes the fuzz.
@josmith4173
@josmith4173 4 күн бұрын
I’m from London and use the word momentarily as ‘I’ll been with you soon’ etc I.e. in a minute ‘I’ll be with you momentarily’
@1947dave
@1947dave 3 күн бұрын
Likely picked up from watching American TV shows. I annoyingly use 'movie' instead of film sometimes, for that very reason! ;)
@thescrewfly
@thescrewfly 3 күн бұрын
Probably a generational thing. US cultural influence is much stronger on social media platforms.
@Nosmo90
@Nosmo90 3 күн бұрын
@@thescrewfly It’s a far older phenomenon than social media, but you’re correct that it’s accelerated significantly as a direct result of social media. 🙂
@BryTee
@BryTee 2 сағат бұрын
I avoid these, and say either: "I'll do it in a moment" "I'll do it for a moment"
@nigelogilvie9450
@nigelogilvie9450 4 күн бұрын
In a business situation, you could table a proposal to do some project. Oddly I've never heard "table it". Skive off means to illicitly leave the workplace, or to do so with a false reason; but at the workplace you could skive by being present but dodging doing much actual work, by for example concocting necessary trips to the stores to get parts that you already have to hand.
@Denise-ki9ii
@Denise-ki9ii 4 күн бұрын
In UK nit picker is what I hear instead of pernitickey. Homely means plain physically or someone who loves their home and nesting. There are a lot of regional variations as well - for example, as a southern Brit when I saw Even Stevens my northerner friends had never heard of it. Thanks for another fun video.
@michelesouris
@michelesouris 4 күн бұрын
A New Zealander might just say "picky".
@stevesm4
@stevesm4 4 күн бұрын
In addition to "homely" being used (in the UK) to describe a place, I have sometimes heard it used to describe rhetoric or imagery which is relatable and easy to understand.
@BillyWhittle-t3p
@BillyWhittle-t3p 4 күн бұрын
The guy that invented the hokey cokey died. When they buried him they got his left leg in and that's where the trouble began
@SIMONWINTER-m6d
@SIMONWINTER-m6d 3 күн бұрын
His right hand was permanently in the "wanker" position due to the word I can't spell but goes something like Riga mortise!!
@stephenlitten1789
@stephenlitten1789 3 күн бұрын
@@SIMONWINTER-m6d Is Riga mortise a Latvian joint? Asking for a friend
@SIMONWINTER-m6d
@SIMONWINTER-m6d 3 күн бұрын
@@BillyWhittle-t3p Rigor mortis. That apparently is the correct spelling as to whether it is a Latvian joint or not that one was lost on me.
@jamescalverley8694
@jamescalverley8694 2 күн бұрын
​@@SIMONWINTER-m6d Riga is the capital of Latvia.
@SIMONWINTER-m6d
@SIMONWINTER-m6d 2 күн бұрын
@@jamescalverley8694 Forgive my ignorance but the joint part ?
@jerry2357
@jerry2357 3 күн бұрын
At a meeting in the UK, to “table” a paper often means to bring a paper to the meeting for discussion, without sending it round in advance, with the agenda and other meeting papers.
@grahamwilburn6070
@grahamwilburn6070 4 күн бұрын
You don't hear it quite as often nowadays, but in the UK people would say aomething was "going like a bomb" meaning it was going all out (think of a racing car with all noise and movement) meaningit was being successful and it could be applied to a film that was selling tickets at a great rate.. Hence my surprise when something (eg a film) that "bombs" in the US is a major failure.
@beckyallsopp5695
@beckyallsopp5695 4 күн бұрын
Yep if your 'bombing it', you're going fast
@SIMONWINTER-m6d
@SIMONWINTER-m6d 3 күн бұрын
Also something very expensive costs a bomb.Again you don't hear it much now.
@JustMe-dc6ks
@JustMe-dc6ks 3 күн бұрын
Going gang busters would be an, old, American equivalent meaning “going all out” or “going very successfully”. More currently a majorly successful film is a block buster.
@lomax343
@lomax343 3 күн бұрын
1:27 The American usage of Momentarily is still current in Britain, though it's rare. One recent usage - when Harry Potter arrives at Hogwarts, Professor McGonagall announces that "The sorting ceremony will begin momentarily."
@andybaker2456
@andybaker2456 3 күн бұрын
Yes, it all depends on context.
@steveannells9252
@steveannells9252 3 күн бұрын
....and there was I thinking that usage was inserted for an American audience - or a slip by an American scriptwriter......
@lomax343
@lomax343 3 күн бұрын
@@steveannells9252 You may be right. In the novel Prof M says "Shortly."
@glenrea
@glenrea 2 күн бұрын
My grandparents always used ‘presently’ to mean this.
@andreasstavrinides6980
@andreasstavrinides6980 3 күн бұрын
The best definition I saw of blagging was "to obtain something by wheedling or cadging". Alternatively, "to obtain by persuasion or guile". For example, you might blag your way out of a speeding ticket. It implies a gift of the gab.
@jackybraun2705
@jackybraun2705 3 күн бұрын
I agree. I don't think she has quite understood "blag". Otherwise she is very observant and makes many original and interesting points.
@gregorypaton2081
@gregorypaton2081 2 күн бұрын
Blagging is a verb (an action) and it derives from an earlier commonly used description of the person who seeks an existence by such deceptive means… a ‘blaggard’
@krisinsaigon
@krisinsaigon 20 сағат бұрын
I live in Asia and teach children - when Americans do the hokey cokey, they don’t do the “woah the hokey cokey” part. They put their legs in, put them out, do the hokey cokey & turn around. But the bit where everyone runs headlong into the center and out, and everyone falls over, they don’t do!!! And that’s the best bit!!!!
@FishareFriendsNotFood972
@FishareFriendsNotFood972 3 күн бұрын
"suss" in the US tends to always mean suspicious, ironic that in the UK it's used to mean figure something out, lol
@Mr.NiceUK
@Mr.NiceUK 3 күн бұрын
Not really, if you are suspicious of a situation, you want to figure it out.
@glen1555
@glen1555 3 күн бұрын
Suss is used in Britain, the infamous suss laws, where people, usually young black lads were picked up by the police on suspicion of being upto no good. But often it was just the cops being racist. Reference the Constable Savage sketch from Not the 9 o'Clock News
@andyp5899
@andyp5899 3 күн бұрын
@@Mr.NiceUK You seem to have got that sussed. 😶
@JustMe-dc6ks
@JustMe-dc6ks 3 күн бұрын
Not really. Sussing things out is old and, in the US, currently outdated. Suss as in something seeming suspicious or suspect is new slang, I think.
@BennyDogwasp
@BennyDogwasp 3 күн бұрын
It means both in the UK. Being "done on sus" is an old term meaning being arrested by the police on suspicion of committing a crime.
@MikeCrawford-eb6pc
@MikeCrawford-eb6pc 3 күн бұрын
Skive is an old word meaning to cut into strips or shave off. This was a real job in shoemaking, and was the only job that was done sitting down, and was considered the easiest job in the factory. Hence the idea of skiving to mean 'be at work, but taking it easy'. A similar phrase 'swinging the lead', a job done on a boat when you were incapable (or pretending to be incapable) of doing more strenuous work, as it involved sitting at the front of the prow and throwing a lead weight on a rope into the water to check it was deep enough for the boat. Hence another phrase - 'plumbing the depths'.
@FlbcImp
@FlbcImp 3 күн бұрын
There's a very simple rule of thumb,the British version is always the correct version as the language is English not American.
@Jeni10
@Jeni10 3 күн бұрын
In England and the Commonwealth, we use English. In the US it’s Noah Webster’s version of English, since the responsibility for all the clashes we have with US English falls squarely on his shoulders. I’m Australian and we use mostly English as given to us by the British, however we have also made it our own by using a lot of slang, much of it is British slang, but we’ve also created our own and each generation drops some and adds new words, most of which, I, as an older Australian, do not understand. Slang is also location based, different words from different areas.
@SIMONWINTER-m6d
@SIMONWINTER-m6d 3 күн бұрын
Ultra correct use of the English language !!
@JustMe-dc6ks
@JustMe-dc6ks 3 күн бұрын
And is it lions or tigers that are the correct version of cat?
@Jeni10
@Jeni10 3 күн бұрын
@ Lions live n the Savannahs in Africa while Tigers live in the jungles of Asia and India.
@Jeni10
@Jeni10 3 күн бұрын
I’ve used homely quite often, but always in relation to a house, never about a person. You walk into a country cottage in England and it’s rather quaint with different decor in each room, lots of comfy lounge chairs, a hearth that burns wood in the winter to keep warm, trinkets, small statues or carvings, a mirror or two, a candlestick on the table with a vase of fresh flowers from the garden, the whole place feels inviting, very much a home, inviting, therefore homely and comforting.
@nickgrazier3373
@nickgrazier3373 4 күн бұрын
Hi! Seemingly you’ve forgotten the most famous usage of the word “Homely”! It’s from the JRR Tolkiens “Lord of the Rings”. This being the description of the Half Elf Elrond's house in Rivendell, also known as The Last “Homely” House East of the Sea
@beth_smith
@beth_smith 3 күн бұрын
Yes! I'm an American and when I first read LOTR 25 years ago, I couldn't understand why Elrond's house would be described as "homely" (plain and unattractive)! It didn't look that bad in the movie!
@Summers-lad
@Summers-lad 3 күн бұрын
It's first called that in The Hobbit.
@PompeyDave-w6m
@PompeyDave-w6m 3 күн бұрын
Always a pleasure to hear your thoughts , lots of little day to day things that you really wouldn't think of . Homely is a potentially embarrassing one , the American meaning is a shocker . Some are slang words that have found their way into the dictionary, others very old indeed .
@douglascorrea8761
@douglascorrea8761 3 күн бұрын
We use squinny as well as whinge, but that's quite a local phrase to Pompey 😉
@melvincain5012
@melvincain5012 4 күн бұрын
I have never used the word "pernickety" although I have heard it. I would say "finicky"
@catw4729
@catw4729 4 күн бұрын
I use it, but I’m not sure if it’s from my mother’s Scottish vocabulary.
@Summers-lad
@Summers-lad 3 күн бұрын
'Pernickety' means what Kalyn said. I'd use 'finicky' for something awkward or fiddly, like repairing some small piece of electronics. I've never heard it used of a person.
@JustMe-dc6ks
@JustMe-dc6ks 3 күн бұрын
A person can be finicky if they’re very picky or extremely particular about what they like or don’t like. Someone who’s finicky about food is a finicky eater. Persnickety can be similar, fussy. But sometimes it’s more like stroppy or whinging.
@evertonshorts9376
@evertonshorts9376 4 күн бұрын
To "skive" was a part of the shoe making process. It means to thin the edge of the leather to make sewing easier. It was the first job that could be done sat down, hence the implication of laziness from workers further up the chain who couldn't.
@Wee_Langside
@Wee_Langside 4 күн бұрын
Thank you now I understand what the song "Homely Girl" is about. "Pack it in" to this Brit is a stern stop doing that. I think "Suss it out" is fairly new I don't remember it before the 1970s.
@SIMONWINTER-m6d
@SIMONWINTER-m6d 3 күн бұрын
Note in the song the homely girl BECAME a beautiful woman.
@JustMe-dc6ks
@JustMe-dc6ks 3 күн бұрын
Suss it out feels older to me. Like gangsters and film noir. But I don’t know.
@Wee_Langside
@Wee_Langside 3 күн бұрын
@@JustMe-dc6ks you could be right.
@andybaker2456
@andybaker2456 3 күн бұрын
Another confusing difference is the use of the word "quite". Our US-based Chief Finance Officer asked us to implement a new travel service provider, and we all worked hard to do that in as short a time possible. After the project was done, we had an email from the CFO saying that the project had gone "quite well", by which I was instantly offended as I thought it had gone REALLY well, and we'd all worked really hard to ensure that! To me, "quite well" implied that it was OK, but there was room for improvement! But apparently, that's not the case in the US, where saying "quite well" is like us Brits saying "really rather well". 😊
@PedroConejo1939
@PedroConejo1939 4 күн бұрын
I don't think this is widespread, but in our house at least, we say 'presently' for the American 'momentarily'. My favourite American word we should import is 'ornery'. It _feels_ right. We'll let you use 'skive' because it's more nuanced than 'skip'. My job is a proper skive.
@Phiyedough
@Phiyedough 4 күн бұрын
In a vehicle a momentary switch is a button that does not stay in eg the horn button.
@Summers-lad
@Summers-lad 3 күн бұрын
I've never understood what 'ornery' means. To me it sounds like a mispronunciation of 'ordinary'.
@danmayberry1185
@danmayberry1185 3 күн бұрын
He'll be along presently. Good word, that.
@PedroConejo1939
@PedroConejo1939 3 күн бұрын
@@Catoperatheater Ornery to me is a good, woody word, whereas narky is a bit tinny. I do however, use mardy and the derivative mardarse with abandon.
@PedroConejo1939
@PedroConejo1939 3 күн бұрын
@Summers-lad Ornery is sort of grumpy with malice. It is indeed a mispronunciation of ordinary.
@karenbrammall7914
@karenbrammall7914 20 сағат бұрын
I think most of us Brits use the word “momentarily” to mean “imminently”, not to mean “for a short period of time”. For that we would say “momentary”. Love the channel! 😁
@iam433
@iam433 4 күн бұрын
Blag is probably something that a blaggard would do. A lot of modern British words and phrases are derived from naval slang, for instance “not enough room to swing a cat” with the cat not being feline but the cat of nine tails. Or being very drunk as in “he / she was 3 sheets to the wind” with sheets referring to sails (sheets) on a Royal Navy ship of the line.
@theturtlemoves3014
@theturtlemoves3014 3 күн бұрын
You could add 'swinging the lead' for pretending to work to your list.
@susanpilling8849
@susanpilling8849 3 күн бұрын
Sorry to be pedantic but in sailing terms 'sheets' are not sails but ropes
@iam433
@iam433 3 күн бұрын
Pedantic is good, I actually should have remembered that from my days sailing albeit a LONG time ago. Thanks for the correction.
@susanpilling8849
@susanpilling8849 3 күн бұрын
@@iam433 Some people don't take constructive criticism well so I try to be polite. You are more than welcome.
@douglascorrea8761
@douglascorrea8761 3 күн бұрын
So many people are saying 'Can I get' instead of 'Can I have' now too, just improper use. If you're ordering something, the person serving you will get it and bring it to you!
@ruthcole1948
@ruthcole1948 2 күн бұрын
Or more correctly MAY I have
@Troubleatmill-h6d
@Troubleatmill-h6d Күн бұрын
If you say "can I have" you are only asking whether it is possible. If you say "may I have" it is a definite request.🙂
@davidphenomenon
@davidphenomenon 4 күн бұрын
In relation to 'Jack it in' I'd be inclined to extend Kalyn's original definition to say that when you 'Jack it in' not only do you stop doing whatever task/activity you are doing, but you also abandon it and don't care about the consequences of not completing it. For example if you were painting a wall and 'jacked it in' you would probably just walk off and abandon all the tins of paint and paint brushes without any care for the person who has to tidy up your mess once you have left the situation. Conversely I would also say if you 'pack it in' you still abandon the task/activity, but you at least give some consideration to whoever may come along to continue it after you (maybe by packing some of it away).
@Lazarus-zf2sw
@Lazarus-zf2sw 4 күн бұрын
Leave it out.....
@nowt1002
@nowt1002 2 күн бұрын
I think the skive thing might be regional. Where I live, in Yorkshire, truancy from school is called wagging school or wagging it. Skive is more like when you're at work but avoiding actually doing any work.
@stuartrowe3006
@stuartrowe3006 4 күн бұрын
I think momenterily is used both ways in the UK. I, and a quick check with my family, would use it to both mean a brief moment in time, and something that is about to happen shortly. Though i think we are more inclined to say "in a moment" before momentarily, when saying something is coming up.
@thisperson5294
@thisperson5294 4 күн бұрын
That's US influence
@davem12dim17
@davem12dim17 4 күн бұрын
@@thisperson5294 nah, momentarily means "in a moment" in both British English and American English the word for something that takes or lasts only a moment is "momentary"
@jerry2357
@jerry2357 3 күн бұрын
@@davem12dim17 “Momentarily” is an adverb, “momentary” is an adjective. “We will stop momentarily” or “we will make a momentary stop”, both meaning that we will stop for a moment. Concise Oxford Dictionary: “momentarily /ˈməʊməntrəli / ▸ adv. 1 for a very short time. 2 N. Amer. very soon.”
@smahier
@smahier 3 күн бұрын
Check also "geezer". In Britain (especially in London) this word is analogous to "dude": he's a top geezer, a diamond geezer or (rhyming slang) a real fridge freezer. In North America it just means old man.
@jldisme
@jldisme 4 күн бұрын
How about "take a punt" meaning to take a risk or give it a try. Or "I haven't a scooby" which means I haven't got a clue (from Cockney rhyming slang "Scooby Doo means clue). Or "Get in" to express joy at succeeding at something.
@JustMe-dc6ks
@JustMe-dc6ks 3 күн бұрын
Yeah, those would definitely be British.
@Catoperatheater
@Catoperatheater 3 күн бұрын
I would add that 'punt' is referring to old Irish currency - hence a bettor is a punter. But I had never heard of 'get in' so I learned something. Thank you.
@nicholasthorn1539
@nicholasthorn1539 2 сағат бұрын
As a Brit I tend not to use "momentarily" but spell it out, so to speak, and say either "in a moment" or "for a moment".
@Ellie.12866
@Ellie.12866 4 күн бұрын
I'm Canadian and I use 'scorf' which is a hybrid of both UK and US terms 😂
@JustMe-dc6ks
@JustMe-dc6ks 3 күн бұрын
As an American, I think I’d be less confused by scorf than scoff for scarfing. 🙂
@andyg1957
@andyg1957 4 күн бұрын
I've heard homely used in the UK with both meanings when applying to a person. IIRC, it's in a Gilbert & Sullivan operetta, which dates it somewhat. Strop also means a leather sharpening tool for a cutthroat razor, and another meaning is a rope or heavy strap used for fastening or tying down something.
@guybellerby8298
@guybellerby8298 4 күн бұрын
A good northern word is "skriking" particularly used within the context of children and pestering etc ...
@radman8321
@radman8321 3 күн бұрын
Skriking is not pestering. Skriking is crying.
@Disco_Jay
@Disco_Jay 2 күн бұрын
How about slow coach vs. slow poke? As for skive, in terms of missing a class we would actually say to bunk off or bunking school in the UK.
@madmark1957
@madmark1957 4 күн бұрын
Skiver can also describe someone who is lazy and avoids work. As in "I'm a natural born skiver"
@John.Mann.1941
@John.Mann.1941 4 күн бұрын
Edited for typos: I was thinking along similar lines. Someone might skip something, a class for example, for good reasons. A student might skip a class because the already know that material, someone could skip a meeting because of a dental appointment. Skiving , on the other hand, was always associated in my mind with getting out of something. Someone might grumble that some of their workmates are skiving off in the lunchroom. At least that’s how I understood the term years ago when I grew up in England. I haven’t heard the word skive or it’s derivatives much in the 57 years I’ve lived in Canada, though I think it would be understood the same way.
@Jinty92
@Jinty92 3 күн бұрын
I would use skiver as you described but also shirker for the same thing. Scot here.
@madmark1957
@madmark1957 3 күн бұрын
@@Jinty92 I am Scottish as well. I live in the states currently but lived in Scotland for 55 years.
@SteveParkes-Sparko
@SteveParkes-Sparko 2 күн бұрын
As a 74-yr-old Brit, I'm familiar with the American use of the word 'homely', as I've seen it used in American cartoons several times when a character (usually perceived to be female) appears quite ugly! As others have said here already, though, it's NOT a word we ever seem to use in the UK about people's appearance! A house you may be considering moving to is more likely to be described as 'homely' - "It was a lovely place - really HOMELY inside!" Yes - I've heard expressions like "The CEO tabled a motion today about absenteeism..." , which means he opened a discussion about it. The opposite would be "they SHELVED that discussion for another day". "Jack it in" means to STOP doing that! We also say "Pack it in!" which means exactly the same thing in the UK.
@idristaylor5093
@idristaylor5093 4 күн бұрын
You can skive by being there and letting others do the work, thus you can still get credit for attending and a share of the group effort.
@Yandarval
@Yandarval 4 күн бұрын
Skiving is a practice in leatherworking. Not physically demanding, but skilled. Using a very sharp knife to shave or chamfer the edge of the leather to make it thinner. This is where the word comes from. You are doing the "easy" stuff, instead of the physically demanding tasks like moving wet hides around.
@BobN54
@BobN54 3 күн бұрын
The difference that embarrassed me once was 'prevaricating'. I used it to say that I couldn't make up my mind what to do about something. The American that I was talking to thought that I meant that I was lying about it,
@jamesbeeching6138
@jamesbeeching6138 4 күн бұрын
If I said you were homely you might get "The monk on"....IE be upset or in a strop! Another version which is especially "northern " is "Getting a cobb on!!"😅
@tonys1636
@tonys1636 4 күн бұрын
IE is the international 2 letter country code for Ireland, i.e. should be used. Ingratia example.
@radman8321
@radman8321 3 күн бұрын
or you could also say "having a bag on"
@johnadey9464
@johnadey9464 2 күн бұрын
I think that should be "Sus' it out" and a "Skiver" was a leather worker who due to the nature of his job was the only worker seated, hence Skiver = taking it easy.
@alanj9391
@alanj9391 4 күн бұрын
I found "momentarily" strange when I first heard the American usage in Disney years (decades) ago, and still do. What I do also find ridiculous is the American word "burglarized" instead of burgled - why make words more complicated?
@nowster
@nowster 3 күн бұрын
Also coronated instead of crowned.
@JimAttenborough-jp1ls
@JimAttenborough-jp1ls 8 сағат бұрын
As you move out of the home counties you will find that words and phrases have alternative meanings. Remember that the Pilgrim Fathers originally came from North Nottinghamshire, Lincolnshire and South Yorkshire but prior to sailing from Boston, they had been housed in Norfolk, this to some degree accounts for the accents that come from the New England area. Also many words used in the USA appear to have retained their 16th/17th century English meanings.
@nic3525
@nic3525 4 күн бұрын
I live in the uk and have never heard of the first word
@vinceely2906
@vinceely2906 4 күн бұрын
Live?
@nic3525
@nic3525 4 күн бұрын
@vinceely2906 what's wrong with that word may I ask
@vinceely2906
@vinceely2906 4 күн бұрын
@@nic3525 I?
@WreckItRolfe
@WreckItRolfe 4 күн бұрын
@@nic3525 He's presumably asking/making the point that your comment suggests you're also foreign.
@nathan260575
@nathan260575 4 күн бұрын
@@vinceely2906 Stop being so pernickety. 😀
@charlestaylor3027
@charlestaylor3027 4 күн бұрын
Merry Christmas and Happy New Year to you and your family.
@ruthholbrook
@ruthholbrook 4 күн бұрын
The Hokey C/Pokey was originally a song mocking the Catholic church for all it's ritual gestures such as genuflecting, crossing yourself, dabbing your head with Holy Water on entering a church, the elevation of the bread at communion - and so on. It referred to all the Hocus Pokus - so (I hate to admit) Hokey Pokey is probably correct.
@iallso1
@iallso1 2 күн бұрын
Strop is used here in NZ in a totally different context, it is a tie down strap, often canvas or nylon, and usually with a ratchet to tighten down whatever is being secured.
@SIMONWINTER-m6d
@SIMONWINTER-m6d 3 күн бұрын
Two Nations devided by a common language and a fucking great ocean thank God.
@stephenlitten1789
@stephenlitten1789 3 күн бұрын
Thanks for using the "plane landing momentarily" example
@nickk6518
@nickk6518 4 күн бұрын
'Momentarily' can be used in both senses in the U.K. At least, I do!!
@theborderer1302
@theborderer1302 3 күн бұрын
In the North of England, if the weather is very cold, we say "it's right parky". And if your very cold, you'd say "I'm starved of cold". But you'd also say "I'm starved of hunger". And if you feel the cold more than most people you'd be "nesh".
@matthewlewis2072
@matthewlewis2072 3 күн бұрын
"Parky" also in Bristol
@clivewilliams3661
@clivewilliams3661 4 күн бұрын
I suggest that us Brits need a generous benefactor to print mini versions of OED for distribution to all US hotel rooms as late night educational reading. Far more appropriate in our diverse society than a Bible.
@nowster
@nowster 3 күн бұрын
Oh my Gideon-t!
@cr10001
@cr10001 3 күн бұрын
"The doctor will be with you momentarily". "That's not good, we had hoped for a proper consultation."
@COMEINTOMYWORLD
@COMEINTOMYWORLD 3 күн бұрын
The Hokey Cokey is named after George Cokey who invented the egg timer. The song lyrics are self explantory.
@pamelahugh4
@pamelahugh4 3 күн бұрын
Stroppy is a great Brit word. I believe it comes from 'obstreperous'
@dinger40
@dinger40 4 күн бұрын
Whinge is more an Australian term, but is also use in the UK. Skive is a is a term used in leather working, meaning to thin out.
@jimlaker6552
@jimlaker6552 4 күн бұрын
Whinge is commonly an Australian term used to describe the UK, eg. "Whinging Pom".
@capitalb5889
@capitalb5889 4 күн бұрын
Whinge is an everyday wor in the UK.
@RollerbazAndCoasterDad
@RollerbazAndCoasterDad 4 күн бұрын
I feel like many of these we have both meanings in UK English. For example scoff. I think you haven't quite got skive on the nose. Skive involves doing something sneaky to be lazy. So you can skive off your job without not turning up by finding a sneaky work around or an easier task to do. As a Londoner we always said bunking off for describing simply skipping school.
I had NEVER SEEN these common British items before moving to the UK
17:20
Girl Gone London
Рет қаралды 232 М.
Berlin Has 8 Unspoken Rules. Turns Out I Broke Them
18:12
Evan Edinger
Рет қаралды 52 М.
Леон киллер и Оля Полякова 😹
00:42
Канал Смеха
Рет қаралды 4,7 МЛН
How Strong Is Tape?
00:24
Stokes Twins
Рет қаралды 96 МЛН
To Brawl AND BEYOND!
00:51
Brawl Stars
Рет қаралды 17 МЛН
Support each other🤝
00:31
ISSEI / いっせい
Рет қаралды 81 МЛН
Americans don’t get British humo(u)r. Here’s why.
12:57
Girl Gone London
Рет қаралды 186 М.
10 Things That Annoy American Tourists in Europe
14:16
Wolters World
Рет қаралды 87 М.
Why It's So Hard To Understand Spoken French
8:52
French That Makes Sense
Рет қаралды 33 М.
British Nuclear War: the secret launch commands HIDDEN under the sea
7:23
Our BIGGEST Regret Visiting London For The FIRST TIME!
20:09
TravelSpree
Рет қаралды 29 М.
11 Things I Didn't Expect When Moving to the UK - American in the UK
12:50
The Most Hated Shop In The UK...
29:03
Hannah Ricketts
Рет қаралды 278 М.
The 10 American things I can’t get in the UK... so I import them
22:21
You won't hear these British words anywhere else
17:13
Adventures and Naps
Рет қаралды 114 М.
Weird Words My British Partner Says
11:49
Adventures and Naps
Рет қаралды 65 М.
Леон киллер и Оля Полякова 😹
00:42
Канал Смеха
Рет қаралды 4,7 МЛН