Rieke, Sie sind sowohl intelligente und wunderschöne Lehrerin mit angenehmer Stimme als auch natürlich schöne Frau. Ich bin sehr dankbar für Ihre Arbeit und wünsche Ihnen viel Erfolg im Leben
@deutschmitrieke8 ай бұрын
Ganz lieben Dank für den netten Kommentar!
@agnescalvi69538 ай бұрын
Ah, diese Feinheiten. Man lernt nie genug aus. . Danke schön
@922araceli8 ай бұрын
fleissig wie die Bienen, läuft wie geschmiert, wie aus dem Ei gepellt … super Video!
@baxtiyarmasimaliev43638 ай бұрын
In Aserbaidschan wir sagen ,Er ist pünktlich wie ein Deutscher oder wie eine schweize Uhr😉
@Direktus8 ай бұрын
pünktlich wie Deutscher hab ich noch nie gehört
@baxtiyarmasimaliev43638 ай бұрын
@@Direktus bei uns sagt man so😬du warst auch bestimmt nie in Aserbaidschan 😉
@turalhacbalayev23978 ай бұрын
Und wenn man sehr geizig ist , sagt Mann auch gleiche 😂😂
@florinachihulca17678 ай бұрын
Genau, auf rumänisch (in Rumänien) sagt man auch so, und auch dass sie auch ordentlich sind, obwohl dass wir, seitdem wir hier sind, gesehen haben dass gar keine von diese Afirmationen stimmt 😂
@baxtiyarmasimaliev43638 ай бұрын
@@turalhacbalayev2397 Münze zu Münze 🤣
@rajeswarykrishnamohan85118 ай бұрын
Liebe Rieke, mit deiner ruhigen und klaren Aussprache lerne ich so gern. Ich danke Dir herzlich ❤
@deutschmitrieke8 ай бұрын
Das freut mich sehr! 🥰
@dennybes41548 ай бұрын
"passt wie Arsch auf Eimer" - dieser Ausdruck gefällt mir besonders.
@francoislechampi20028 ай бұрын
Hi Rieke, die meisten dieser Ausdrücke kannte ich nicht, dafür aber "es laüft wie geschmiert !"
@Mysmart20008 ай бұрын
Liebe Rieke danke nochmals für ein wie üblich aufschlussreiches Video. Als Erganzüng zum Verb" laufen", haben wir auch" laufen wie geschmiert. Dir noch ein schönes Restwochenende
@xanthippe79238 ай бұрын
Oder „der schreit wie verrückt.“
@deutschmitrieke8 ай бұрын
Danke für die Ergänzung!
@davidwiller37788 ай бұрын
Auch bei hart wird gesagt ausser Stein : hart wie Stahl / deutscher Stahl/ Krupp Stahl. Und bei der Pünktlichkeit : pünktlich wie die Sonne. Sehr schönes Video. Danke
@josefstanicek94588 ай бұрын
Hallo Rieke, Danke wieder für einen guten Beitrag, viele von diesen Vergleichen verwenden wir im Tschechischen 😊 / übrigens auf CZ "er ist blind wie ein Maulwurf" lautet: je slepý jako patrona (Patrone) oder hulí jako fabrika (Fabrik) / er raucht wie ein Schlot;) LG Josef
@Mike_Wazowskii78 ай бұрын
"Pünktlich wie DB" 🤣
@jensschroder82147 ай бұрын
eher pünktlich wie die schweizer Bahn, da kannst du die Uhr nach stellen.
@youneselbounayi59988 ай бұрын
Vielen Dank , deine Videos bringen mir wirklich Spaß und Freude, In Marokko sagen wir , deine Schreien sind scharfer als ein Messer. Und wenn jemand der sehr redet , sagen wir , er redet ohne aufzuhören wie er ein Radio gegessen hat😅. ❤ Und zum Pünktlichkeit vergleichen wir damit , Wie ein Uhr.
@DopamineFoot8 ай бұрын
Ich bin Marokkner und ich habe nie diese erwähnte Redewendungen gehört ,ich gehe davon aus ,dass du diese Ausdrucken selbst erfonden hast hahaha
@KwanLowe8 ай бұрын
Thanks!
@deutschmitrieke8 ай бұрын
Ich danke dir!
@faneshwarfaneshwar68568 ай бұрын
Herrvorragend . Viele Gruesse aus Indien. Sie Sind herrzlich Willkommen nach Indien. Ich bin beruflich deutsch sprechend Reisebegleiter aus Agra wo Tajmahal liegt.
@alexnoahllourenc50628 ай бұрын
Super Video Rieke.. Danke sehr.
@JR-rf9sq8 ай бұрын
„Stolz wie Oskar“ hat mich iwie wirklich zum Lachen gebracht 😂 Diesen Vergleich werde ich wohl nie vergessen haha
@deutschmitrieke8 ай бұрын
Der ist wirklich lustig 😅
@Bayerwaldler8 ай бұрын
Mir ist eher „stolz wie Bolle“ bekannt.
@baxtiyarmasimaliev43638 ай бұрын
Ich denke, es hat die Statuette gemeint.Sie schaut ja auch stolz aus
@chriscars_Bayern8 ай бұрын
@@Bayerwaldler Das kenne ich nur aus Berlin. Im restlichen Bundesgebiet ist mir "Bolle" noch nie begegnet.
@gofnue8 ай бұрын
@@chriscars_Bayern Komme aus MV und kenne/nutze ebenfalls stolz wie Bolle. Oskar ist mir unbekannt. Ja, ist nahe Berlin und da leben nicht so viele Menschen und ich kann nicht für das gesamte Bundesland sprechen, aber ich dachte, ich trage meine Erfahrung trotzdem bei :D
@alsaatiJ8 ай бұрын
Danke Rieke. Ich höre immer von Kollegen: es blutet wie Sau! oder es läuft wie Wasserhahn! Diese sind sehr beliebt im Krankenhaus.
@chrisrudolf98398 ай бұрын
"wie (die) Sau" ist ein wenig vulgär, aber sehr vielseitig verwendbar. In manchen Regionen ist "wie die Sau" eine fast universelle Steigerung, auch für Dinge, die mit Schweinen wirklich überhaupt nichts zu tun haben.
@Samsung-cs1en8 ай бұрын
Vielen Dank, liebe Rieke, ihr Video ist sehr nützlich, wie immer
@deutschmitrieke8 ай бұрын
Danke sehr!
@nazrabshahaadil48718 ай бұрын
Auf persisch/Dari sagt man : treu wie Hund , rachsüchtig wie Kamel, fleißig wie Esel, mutig wie Löwe, schlau wie Fuchs , hubsch wie Mond , hell wie Sonne ,flexibel wie Wasser, schnell wie Blitz, leicht oder einfach wie Wasser trinken...
@farshadghayumi88268 ай бұрын
😂 das war cool
@Quin-wa8 ай бұрын
😂
@chrystal108reading48 ай бұрын
interessant die persischen Vergleiche...DANKE! :)...Im Deutschen sagt man, STUR wie ein Esel und FLEISSIG wie eine Biene ;) und im Deutschen ist MOND männlich, also DER MOND und SONNE ist weiblich, also..DIE SONNE :) Ebenso sind In vielen anderen Sprachen diese beiden Himmelskörper von ihrem Geschlecht her meist umgekehrt als in der Deutschen Sprache...also weiblich für den MOND und männlich für die SONNE....Beispiel: Spanisch: EL SOL und LA LUNA :)
@chrisrudolf98398 ай бұрын
Sehr interessant. Treu wie ein Hund, mutig wie ein Löwe und schlau wie ein Fuchs sagt man im Deutschen auch, aber von Eseln haben wir wohl eine schlechtere Meinung. Bei uns sagt man "störrisch" oder "stur wie ein Esel". Fleißig sind bei uns die Bienen.
@nataliapanova96638 ай бұрын
Sprachliches Weltbild ist wirklich wunderbar!!!
@nataliapanova96638 ай бұрын
Vielen -vielen Dank, liebe Rieke! Lügt wie gedrückt - 😂. Bei uns: "er lügt wie atmet"
@Christian_342008 ай бұрын
Hallo Rieke! Danke für dieses interessante Video! Ich auch finde dass "stolz wie Oskar" ein lustiger Ausdruck ist, um so mehr, dass man nicht weiß, wer dieser Oskar ist. Im Französischen haben wir auch einen so ähnlichen Ausdruck : fier comme Artaban (stolz wie Artaban), wobei Artaban eine Romanfigur aus dem 17. Jahrhundert ist. Mit freundlichen Grüßen
@keanancupido8 ай бұрын
Woww dieses Video war total schön! Das macht immer Spaß um solche Sachen zu lernen um mein Deutsch zu erhöhen. Werde mal sehen was die Kollegen bei der Arbeit sagen haha
@ProfessorDBehrman8 ай бұрын
Vielen Dank fuers interessante Video ! Auf Englisch sagt man "fits like a glove" also "passt wie ein Handschuh." "proud as a peacock"
@elenanefedova52388 ай бұрын
Auf Russisch sagen wir genauso.😊
@chrisrudolf98398 ай бұрын
Auf Deutsch sagt man auch "eitel wie ein Pfau" (vain as a peacock), aber nicht stolz.
@VictorABalan8 ай бұрын
Danke Rieke! Mega nützliches Video. Gestern bin ich tatsächlich hängen geblieben, als ich gesagt habe "...hat gestunken wie..." und dann ist mir aber kein normal klingendes Wort eingefallen 😅 Auf Spanisch sagt man übrigens "hablar hasta por los codos." Also "sogar aus dem Ellenbogen reden/sprechen", um jemanden zu bezeichnen, der ohne Punkt und Komma spricht
@ioanasimon32398 ай бұрын
Hallo Rieke, danke für alles, was Du machst. Du sprichst super deutlich und daa freut mich sehr❤. In Rumänien sagt man ,, hart wie das Eisen", "schön wie der Sonne", " fleißig wie die Ameise", "sauber wie der Mond 🌒". Das sind nur ein paar Beispiele .
@joaoeduardoscanavinidavatz84068 ай бұрын
Vielen Dank, liebe Rieke! Hier schreibt ein Mann, der blind wie ein Maulwurf ist. 😂😂 Ich habe immer eine zweite Brille dabei. Fantastisches Video, vielen Dank. Dir wünsche ich Gesundheit und eine schöne Woche! 💛
@fatmasahin44228 ай бұрын
Vielen Dank da wir durch deine Videos uns weiterentwickelt...
@DEDE-bb8gc8 ай бұрын
Danke vielmals. Ein sehr nützliches Video. Auf Spanisch sagt man "schlafen wie ein Stamm" 🪵 Ich glaube es ist dieselbe Idee wie auf Deutsch "Stein", oder "schlafen wie ein Siebenschläfer" 🐀
@tatianasiara99838 ай бұрын
hi Rieke ! Danke für dieses Video. Auf Französich sagen wir auch weiß wie Schnee und schnell wie der Wind. Wenn jmd sehr sauber ist , sagen wir sauber wie ne Katze. schlafen wie ein Baby, reden wie ein Papagei
@moadsoloman2388 ай бұрын
❤❤der beste study chanel..vielen dank Rieke
@deutschmitrieke8 ай бұрын
Herzlichen Dank!
@chrystal108reading48 ай бұрын
Hallo liebe Rieke, ich habe Deinen Kanal grade entdeckt...finde ihn wundervoll erfrischend und werde ihn weiterempfehlen... Ich unterrichte in Einzelcoachings Deutsch auf Englisch für diejenigen, die mit Englisch als Zweitsprache nach D-Land kommen und schnell die Prüfungen bestehen wollen und unsere Kultur verstehen... Du bist genial..für danach...wenn unsere Sprache, dann richtig Spass macht...mit diesen wundervollen Redewendungen und Eigenheiten, die nicht in Lehrbüchern stehen.. ;) Herzliche Grüsse Seleina ;)
@deutschmitrieke8 ай бұрын
Vielen Dank, Seleina! 🤩
@esper53238 ай бұрын
Danke wie immer für die tollen Videos! Ich lerne schon sehr lange Deutsch und du bringst mir bis heute regelmäßig viele neue Dinge bei. Das ist jetzt mein Lieblingskanal zum Deutschlernen (besonders für Fortgeschrittene) und ich bin sehr dankbar für deine Arbeit. :)
@Timinator08158 ай бұрын
In Berlin sagt man übrigens auch "Er ist stolz wie Bolle" 😂 Grüße von einem Muttersprachler, der "Stolz wie Oskar" vorher kaum gehört hat
@marvin902x7 ай бұрын
Komme aus Süddeutschland, aber selbst ich bevorzuge Stolz wie Bolle. Die Redewendung mit Oskar kenne ich zwar auch, ist mir aber weniger geläufig.
@Herzschreiber7 ай бұрын
Habe sowohl Oskar als auch Bolle schon gehört, aber da wo ich herkomme ist beides nicht sehr geläufig. Da ist man entweder stolz wie ein Spanier oder stolz wie ein Pfau.
@allanell31294 ай бұрын
Komme aus NRW, da hört man den Ausdruck "stolz wie Oskar" recht oft. Vielleicht bin ich auch von lauter stolzen Menschen umgeben. :)
@mariaceciliamaringonidecar9048 ай бұрын
Vielen Dank, liebe Rieke! Ein sehr interessantes Video..Mir faellt gerade ein, dass in Brasilien gesagt wird " ungeschickt wie ein Affe in einem Porzellanladen". Ihnen viel Gesundheit und eine schoene Woche!
@robbrooks80168 ай бұрын
In England haben wir Elefanten in unseren Porzellanläden
@deutschmitrieke8 ай бұрын
Das ist witzig, liebe Maria! Auf Deutsch sagen wir (wie in England) „wie ein Elefant im Porzellanladen“.
@elenanefedova52388 ай бұрын
Auf Russisch genauso wie auf Deutsch und Englisch - es geht um einen Elefant im Porzellanladen
@phillipwindsor16748 ай бұрын
Es freut mich so sehr, dieses Video endlich zu schauen. Ich schauer mir haufig Deutsche Videos an aber ich hatte bisher noch nicht ein wie dieses gesehen und trotzdem sind vergleichen in meinen Augen sehr nutzlich. sehr Gedankenvoll von dir . wow , viele Grüße aus Magdeburg ! Sagt man auch " weiss wie schnee , rot wie blut oder so wie im Englischen?
@Frischwasser18 ай бұрын
Ja, das sagt man auch :)
@helgardforche34008 ай бұрын
Ich schaue. Ein Schauer ist ein kurzer Regen. 🙋
@xxx-sb5ih8 ай бұрын
Danke Liebe Rieke 💙💙💙
@qaraamiqaaci19848 ай бұрын
Danke Rieke, deine Videos sind die Beste.❤
@deutschmitrieke8 ай бұрын
Ich danke dir!
@walterschellenberg46678 ай бұрын
Danke für das Video. Wir sagen auch "Schnell wie Wind", "Blind wie Maulwurf", "Hart wie Stein", aber gleichzeitig sagen wir "Schlaffen ohne hinteren Beinen" (ja, trotz es unrealistisch ist) oder "Schlaffen wie Gefallene" ))
@Meyerdierks8 ай бұрын
Mir fällt zu pünktlich immer noch ein: "Pünktlich wie die Eisenbahn." Heute sagt das keiner mehr. Man könnte das nur noch ironisch meinen.
@Luftballonspass-ballon8 ай бұрын
Tooles Video 🎉 vielen Dank dafür , ich lerne grade wieder Deutsch , dein Video hilft mir sehr 😊
@deutschmitrieke8 ай бұрын
Wie schön! Das freut mich. :)
@OmarHajibakkar8 ай бұрын
Dankeschön 🤍. Auf Arabisch sagen wir: Sie ist schön wie eine Gazelle
@TheAnpald8 ай бұрын
Danke,in Swedish sagen wir;"er raucht wie ein Burstenbinder"
@tongmaggie61088 ай бұрын
Vielen lieben Dank 😊 ich finde dass …Thema sehr interessant ist
@susanne35288 ай бұрын
Vielen Dank, bitte mehr Videos fr C1, C2 und Geschäftsbriefe.
@theomatheo14068 ай бұрын
Danke liebe Rieke. Könntest du uns bitte die deutsche Literatur präsentieren. Etwas von den Epochen bzw. Klassik, Romanik, Sturm und Drang usw. Danke
@ОлександрМихальчук-ь7о8 ай бұрын
Wirklich informative Ideen. Danke sehr
@leanidharlenka74618 ай бұрын
Cool Dankeschön!!!!
@rinehjarouje97488 ай бұрын
Man lernt mit dir wirkilich sehr gut vielen dank. Leider haben andere Ausdrücke dafür in meiner muttersprache(Arabisch).
@pariarezaie8458 ай бұрын
Liebe Rieke, herzlichen Dank 🙏 Könntest du vielleicht ein Video über "erwürgen", "erdrosseln" o. Ä. drehen?
@ГалинаПетрас-ъ8р8 ай бұрын
Vielen Dank. Es war sehr interessant.
@ayten678 ай бұрын
Hallo Rieke, ich möchte mich zuerst bedanken,denn Redewendungen sind nur den Muttersprachlern bewusst ,habe sehr viel profitiert.Was zu unseren Redewendungen zæhlt ist z.B: übersetzt heisst es *Honig schmieren und lecken*
@onfirr8 ай бұрын
Sehr Praktisch ❤
@evelinaeftimova46148 ай бұрын
Danke Rieke
@kolaghasiadnan6 ай бұрын
Vielen Dank
@joelle48708 ай бұрын
Stolz wie Oskar, das ergibt im Französischen : fier comme un coq.... jaloux comme un pou, eifersüchtig wie eine Laus, joli comme un coeur , hübsch wie ein Herz, ... Mir fällt im Moment nichts mehr ein... Ich habe ein Gedächtnis wie ein Goldfisch 😅😂
@RustamMustafa-ge7mo8 ай бұрын
dankeschön frau Rieka
@s875838 ай бұрын
Dankbar.
@MrDenis9678 ай бұрын
Danke!
@deutschmitrieke8 ай бұрын
Gerne!
@rusudaninasaridze24088 ай бұрын
Wunderbar Vielen Dank
@deutschmitrieke8 ай бұрын
Sehr gerne!
@morgenrot26407 ай бұрын
Das sind schöne Beispielspiele. Wenn man sie benutzt, zeigt man viel Sprachkompetenz. Jedoch ist mir aufgefallen, wenn man sie nicht benutzt, ist es auch ok. Denn in Wirklichkeit werden sie selten und seltener so benutzt. Die "geleckte Wohnung" hab ich zuletzt gehört vor Jahrzehnten von meiner Oma. "Schlafen wie ein Stein" kam in meiner Welt noch nicht vor. Den "blindnen Maulwurf" kenne ich, aber das Idiom "blind wie ein Maulwurf" hat Seltenheitswert. "Coiffeur" , "Bijouterie", "komod" ( und sein Gegenteil "inkommodieren" ) sind Begriffe, die leider verschwinden. Daher Danke dafür, dass du schöne Begriffe pflegst.
@MrGueni8 ай бұрын
Zum Aussehen gibt es auch noch „wie aus dem Ei gepellt“ Zu „sehr gut laufen“ gibt es in Anlehnung an die Politik auch noch „es läuft wie geschmiert“
@ironman64448 ай бұрын
Du bist am besten 🍀😊
@deutschmitrieke8 ай бұрын
Ich danke dir!
@გურამნემსაძე8 ай бұрын
Langweile nicht, Rica aber trotz deines Respekts für Hunde lieben auch Katzen ,und natürlich auch dein Kanal🐈❤🌹
@kamilteachesstuff7 ай бұрын
Hier in Aserbaidschan sagt man auch "wie ein Stein schlafen" wenn man betonen will dass man sehr gut oder tief geschlafen hatte. 😯🙂🇦🇿🤝🇩🇪
@NatalySwiss8 ай бұрын
Passen: passt wie Faust ins Auge 😅😂
@cesarariza58498 ай бұрын
Danke Rieke. Deine Videos sind "klar wie Wasser" (auf spanisch).
@ichbinswirklich71368 ай бұрын
Hier sagen wir "klar wie Kloßbrühe"
@olegriabukha5548 ай бұрын
Mir gefällt auch dieser Vergleich: "So sicher wie das Amen in der Kirche".
@waffaaayash14658 ай бұрын
Es ist gut und klar Vielen Dank
@jehanali44628 ай бұрын
DANKEEEEEE❤🎉
@patrickletralyrics27138 ай бұрын
Eine sehr kreative Idee für das Video, danke sehr 🤪 Was denkst du über ein Video mit Verben mit -werfen und mit Ausdrücken mit -werfen, z.B. einen Blick auf etwas werfen, alles in einen Topf werfen...? Ich finde, es wäre interessant, diese bei dir zu sehen ;) Oder ein Video über Verben mit -liefern, die ein bisschen verwirrend sind aufgrund ihrer Ähnlichkeit? Liebe Grüße nach Deutschland Patryk
@deutschmitrieke8 ай бұрын
Danke für die guten Ideen, Patryk! Sind notiert :)
@patrickletralyrics27138 ай бұрын
@@deutschmitrieke Das freut mich riesig! 🤩
@ahmadhamoud2788 ай бұрын
Er hat Geld wie Reis,das ist klar wie die Sonne,er ist sehr schlau als ob er vor dem Beelzebub geboren wäre,ich bin gesund wie ein Pferd oder Eisen...
@daedahmed79218 ай бұрын
Dankeschön, Auf Arabisch sagen wir, es ist hart wie ein stein. Und er raucht wie ein Schlot. Er ist schnell wie der Wind ....
@marekwrobel4337 ай бұрын
Ich liebe die Filme von Frau Rieke. Was für eine schöne deutsche Sprache! Schade, dass ich nie in Deutschland leben werde.
@mhmaddaljjbban8 ай бұрын
Danke schön
@yonsson8 ай бұрын
Pünktlich wie Deutsche Bahn =)
@ichbinswirklich71368 ай бұрын
Das war einmal - seufz
@satouzucker10058 ай бұрын
Danke! "Schlafen wie ein Stein", Auf Japanisch sagt man "Schlafen wie ein Schlamm" "泥のように眠る"
@daedahmed79218 ай бұрын
Die Hose passt wie angegossen .Auch auf Arabisch sagen wir diese Vergleich
@volodymyrnestryga11508 ай бұрын
Danke sehr, Rieke! Das Video ist sehr hilfreich. Kann man sagen z.B. 'Er redet wie ein Papagei'? Oder hat diese Ausrede eine andere Bedeutung?
@deutschmitrieke8 ай бұрын
Hey! Den Vergleich mit einem Papagei nutzen wir im Deutschen eher nicht. Man würde verstehen, was du damit sagen willst, aber es ist keine feste Redewendung.
@volodymyrnestryga11508 ай бұрын
@@deutschmitrieke alles klar, danke schön!)
@christianedoeur93948 ай бұрын
'Reden wie ein Papagei' hier im Süden feste Redewendung..... da sieht man mal wieder, wie es geografische Unterschiede gibt.....
@jcbarraugustinus7238 ай бұрын
Langsamer als eine Schildkröte😂...vielen Dank Rieke!
@carstherz7 ай бұрын
Beispiele aus der indonesischen Sprache: Seperti air di daun talas Wie Wasser auf Lotusblättern (etwas, das keinen bleibenden Eindruck hinterlässt). Bagai pinang dibelah dua Wie eine in zwei Hälften geschnittene Betelnuss (zwei Dinge, die sehr ähnlich oder identisch sind) Bagai kucing kehilangan anak Wie eine Katze, die ihr Kätzchen verloren hat (sehr traurig sein)
@mouniirabii8 ай бұрын
Hallo Rieke, danke wie immer fürs tolle Video. Eine frage, bietest du B2 vorbereitungskurs an? Wenn ja, dann bin ich auf jeden Fall dafür interessiert.
@deutschmitrieke8 ай бұрын
Hey, danke dir! Ich biete leider keine Kurse an.
@leodivo8 ай бұрын
Ich liebe Deine Videos. Vielen Dank für Deine Arbeit! Gruß aus Berlin
@deutschmitrieke8 ай бұрын
Vielen Dank und liebe Grüße zurück!
@ahmadmohammadi82968 ай бұрын
Perfekt
@manfredconnor31948 ай бұрын
Ich habe das nur so gelernt: "Hart wie Zahn der Bisamratte ist der gute morgen ...." 😅😊 HILFE!!! Ich glaube, ich habe die falschen Deutschen kennengelernt!😂😊
@ismailtas58558 ай бұрын
Dankeschön
@tastenschlager16737 ай бұрын
Man sagt auch umgangssprachlich:"Es läuft wie geschmiert ".Und mit dem Verb "leben" gibt es auch schöne Redewendungen.Wenn es einem sehr gut geht,vor allem finanziell, dann sagt man: Er lebt in Saus und Braus,er lebt wie eine Made im Speck, oder:er lebt wie Gott in Frankreich. LG und weiterhin viel Erfolg 👍
@xyzxyz08158 ай бұрын
Sehr schönes Video! Bei Menschen würde ich eher sagen, er/sie sieht aus "wie aus dem Ei gepellt" und nicht " wie geleckt". Das würde ich eher über eine Wohnung, den Boden oder über Schuhe sagen.
@redcat62688 ай бұрын
Fuer ein sehr gepflegtes Aeusseres steht auch die Wendung "wie aus dem EIi gepellt".
@neilfazackerley77588 ай бұрын
Auf Englisch sagen wir "Blind as a bat. Blind wie ein Fledermaus." Auch sagen wir " I slept like a log." Ich habe wie ein Baustamm.geschlafen"
@joelle48708 ай бұрын
"Wie ein Baumstamm", das sagen wir auch im Französischen, dormir comme une souche 😂
@pzktupel23907 ай бұрын
Freut sich wie Bolle ! Wenns einmal läuft ! Sieht hier aus, wie bei Hempels unterm Sofa.
@johnlytle28758 ай бұрын
Danke Rieke! Ich dachte, der Ausdruck wäre "aussehen wie aus dem Ei gepellt" (auch sehr bildlich!). Übrigens, man sagt auch "frech wie Oskar", oder?
@deutschmitrieke8 ай бұрын
Hey John, „aussehen wie aus dem Ei gepellt“ gibt es auch. Das sagt man aber nur über Menschen. :)
@deutschmitrieke8 ай бұрын
„Frech wie Oskar“ kenne ich persönlich nicht. Es kann aber gut sein, dass es da regionale Unterschiede gibt.
@christianedoeur93948 ай бұрын
'Frech wie Oskar' existiert im Süden hier sehr wohl....
@johnlector22388 ай бұрын
Danke.
@michelemasini5698 ай бұрын
Langsam wie eine Schnecke Schlau wie einen Fuchs Verrückt wie ein Pferd (wirklich weiblich benutzt... wie eine Stute) Schelmenstück (oder Jungenstreich) wie einen Affe... aber du und deine Erscheinen ihr seid schöne wie die Sonne !
@deutschmitrieke8 ай бұрын
Danke dir! Aus welcher Sprache kommen die Vergleiche? :)
@michelemasini5698 ай бұрын
@@deutschmitrieke italienisch... ich lebe in der nähe Südtirols , wo einige Arbeiten habe, und danke dir, trotzdem italienisch Muttersprache, habe Mut genommen und begonnen direkt auf Deutsch alles zu erledigen !
@AgnesReynaud-z6z7 ай бұрын
Hallo Danke für deinen Kanal Also auf französisch, taub wie ein Topf : sourd comme un pot, stark wie ein Türke, klar wie Mineralwasser : clair comme de l‘eau de roche. Einfach wie Guten Tag :simple comme bonjour
@agnescalvi69538 ай бұрын
Eine Frage, warum hart wie Stein ist Steine ohne den Artikel ist? und gleichzeitig schlafen wie ein Stein ist? Viele Grusse
@karenrilke47188 ай бұрын
In der ersten Redewendung ist das Material Stein gemeint. In der zweiten Redewendung handelt es sich um den Stein als Gegenstand.
@ElsaJaghouar7 ай бұрын
Hallo, im Französischen sagt man: er raucht wie ein Feuerwehrmann, was ziemlich unlogisch ist 😅 und er ist stolz wie Artaban, auch so unbekannt wie Oskar, glaube ich. Danke für Ihre Videos
@НеандрТальский2 ай бұрын
Hallo, liebe Rieke! Und was bedeutet Redewendung "Das Leben ist hart wie Frühstücksei"?) Spricht man so ernsthaft, oder nur scherzhaft?) Da Frühstücksei ist weich) Danke!
@inas.lagmira8 ай бұрын
Hallo ihr lieben, wisst ihr vielleicht wo kan mann die Aufgaben finden um auszudrücken
@mustafaterzi57978 ай бұрын
Ich bitte Sie darum, ob Sie uns den Unterschied zwischen rechnen-berechnen-kalkulieren-einkalkulieren-berücksichtigen erklären könnten? Vielen Dank im Voraus. 🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻
@deutschmitrieke8 ай бұрын
Zum Unterschied zwischen „rechnen“ und „berechnen“ kannst du dir dieses Video von mir anschauen: kzbin.info/www/bejne/g5nKopRneL6Nl7M