I had a greek business partner 18 years ago and was hooked on the language immediately. I have been reading the same University book on and off since then, not having any conversation groups around. 3 months ago I discovered Easy Greek, and that changed everything!! I could slow it down to understand and be able to read the actual Greekm words over and over again. The progress is amazing. The next day the Greek words swim around in the brain, and when you look them up, they are understood and become permanent! You have given me a great learning tool.
@pwp87373 жыл бұрын
i'm not greek but learned to speak the language after living in Athens for 4 yrs. The hardest thing to learn was when and with whom to use "re" or "more/morh". I was so terrified of insulting the listener. I had to be concious of their relation to me, their rank, class and age. Everything else was a piece of cake in comparison.
@giannoschaidopoulos52393 жыл бұрын
extreme attention to "morh". it is often used when the other person is a female and it is extremely degrading and offensive. You should use this only when you are certain the speaker is your friend. "More" is a kinda "cute" word, which wouldn't be an issue if used but avoid in formal speech. "Re" is like greek language candy, we use it so often, it has become part of our language. More commonly used for friends, or new acquaintances when u want to sound friendly. Try to voice it calmly to avoid sounding aggressive. E.G Nice shirt "re esy". avoid using in formal speech.
@niray31233 жыл бұрын
Very simple, you just don't use it :) it's not necessary 😄
@anthonyr.156811 ай бұрын
Yet another very useful video! Thank you so much, Dimitris and Marilou! This use of "λίγο" reminds me of how in French we use "un peu", and in Italian "un po'" in some occasions. It got me thinking... I believe the goal is to minimise the impact of what we say so as not to bother the person we talk to, or to make sure they accept our request. So I'll say "Raconte-moi un peu" or "Senti un po' cos'è successo". In reality, "I want to know the whole story" or "I totally want you to do that", but tell me at least a little about it, or do it at least a bit.
@EasyGreekVideos5 ай бұрын
Absolutelty!
@EasyGreekVideos3 жыл бұрын
Κεφάλαια / chapters: 0:00 → εισαγωγή 0:27 → λοιπόν 0:54 → ας πούμε 1:24 → τέλος πάντων 2:07 → έλα ρε 2:57 → έτσι δεν είναι; 3:54 → έχω όρεξη 4:29 → πραγματικά 5:36 → μια στιγμή 5:59 → δεν πειράζει 6:23 → πάλι καλά 6:48 → χαίρομαι 7:56 → όλα καλά 8:24 → μια χαρά 8:44 → για να δούμε 9:25 → σιγά σιγά 10:22 → έτσι κι έτσι 10:43 → λίγο
@evangelosspyromilios5994 Жыл бұрын
στο "σιγά - σιγά " να βάλουμε και το "λάου - λάου" 🙃
@float75673 жыл бұрын
My god, that jawline could carve diamond
@marian.90263 жыл бұрын
This is great. I remember growing up and learning that "re" was considered rude and disrespectful, especially towards adults. But this was over 30 years ago.
@EasyGreekVideos3 жыл бұрын
It still is!
@danpesmed35023 жыл бұрын
Ευχαριστώ πολύ παιδιά! Ελπίζω να ξαναπάω στην Ελλάδα του χρόνου! Θέλω να πάω και να λέω λιπών, ας πούμε, τέλος πάντων, έλα ...
@EasyGreekVideos3 жыл бұрын
Πανέτοιμος μου φαίνεσαι!
@elenagrigoraki13 жыл бұрын
Δεν είσαι Έλληνας? ουαουυυ
@danpesmed35023 жыл бұрын
@@elenagrigoraki1Ισπανός είμαι, και εσύ;
@elenagrigoraki13 жыл бұрын
@@danpesmed3502 ελληνίδα αλλά δεν μου πήγε καν το μυαλό ότι είσαι ξένος ρε συ μιλας άπταιστα μπραβο σου 😮😮😮😮😮
@niray31233 жыл бұрын
*λοιπόν :)
@pmo86723 жыл бұрын
Μου αρέσει ο τρόπος που διδάσκεις αυτές τις καθημερινές φράσεις - νιώθω ότι μαθαίνω τα πραγματικά ελληνικά! Είστε οι καλύτεροι φίλοι μου!
@JamesKerLindsay3 жыл бұрын
Absolutely loving the channel. Just discovered it. So great for helping me to keep up with my Greek. Such a beautiful language. I learned it many years ago when I lived in Athens, but it’s gone rusty. I really like the way you subtitle in Greek and English. Thank you. (Oh, and please do something on Cyprus. I lived there for 8 years. Even after all that time, Cypriot Greek still defeats me! 😀)
@EasyGreekVideos3 жыл бұрын
Thank you James! We're planning to do something about Cypriot Greek - I hope sooner rather than later, especially after our episode about Cretan Greek did pretty well!
@lindah9533 жыл бұрын
Yes please. I would like to learn about Cypriot Greek too. 👍
@stewartmackay2 жыл бұрын
This channel is helping me a lot. My main problem is that I don't have a very good memory, but I'm trying as hard as I can to learn practical Greek for everyday use. The issue I have here on Rhodes is that even when I try to speak Greek to people, such as in shops, when they look at me they simply answer me in English. It can make learning difficult.
@EasyGreekVideos2 жыл бұрын
You should tell em you would like to learn Greek and ask en to reply at Greek! At least you can make a try 😊 marilena
@judgedredd8876 Жыл бұрын
Embrace the music and repeat the lyrics over and over. Unless of course you can date a Greek, that is by far the fastest way to learn the language.
i love this channel 🩷❤️❤️🧡❤️🩷💜❤️🩷🧡❤️ love you guys
@Myfavoriteme4 ай бұрын
"Έτσι κι έτσι" είναι το αγαπημένο μου από την πρώτη φορά που το είπε η δασκάλα ελληνικών μου)))) Ευχαριστώ πολύ για αυτό το βίντεο ❤️ Μια χαρά!
@dkitzef89552 жыл бұрын
I love the word "Ρε" it is a perfect greek counterpart to mexican-spanish "güey", which is used to close friends, or to insult your enemies and friends, it is mostly used to call someone's attention.
@НинаХасанзянова-л1ы3 ай бұрын
Ευχαριστώ πάρα πολύ! Αυτό το βίντεο έχει πλάκα :) και είναι πολύ χρήσιμο!
@Guaymallencio3 жыл бұрын
The way you describe "Siga siga" reminds me our expression in Spanish "Me voy a ir yendo".
@EasyGreekVideos2 жыл бұрын
What does it mean? Marilena
@Guaymallencio2 жыл бұрын
@@EasyGreekVideos I'd translate it literally as "I'm gonna be leaving". We use it, for example, when we're leaving a place. Let's say you're in a friend's house. It's getting late and you're not supposed to stay, so you slowly get up from the sit and say a long and soft "Bueeeno... me voy a ir yeeendo..." ("Okay... I be leaving..."), and proceed to leave in slowmotion 😁 I'm watching again the "Siga siga" explanation and I notice that we also use "me voy a ir yendo" in a group sense. "¿Nos vamos yendo?" meaning "Shall we go?".
@esterherschkovich64993 жыл бұрын
Opa!!Love these videos.I listen to Greek music and now I might understand a few words more!!😀
@EasyGreekVideos3 жыл бұрын
Have you watched our Greek music episode?
@pharaohjb3 жыл бұрын
Excellent video. Ευχαριστώ!
@gk1985ful3 жыл бұрын
Had been waiting for this episode for ages! Thanks
@aidoremon7103 жыл бұрын
Ευχαριστώ πάρα πολύ, παιδιά. Με βοηθά πολύ το vdo σας.
@cesarespinoza79686 ай бұрын
😊😊 Δημήτρη, είσαι τρομερός, σου γράφω από το Περού ❤❤
@kuashiku.3 жыл бұрын
The use of “siga siga” also resembles a term in which Albanians use to indicate starting to go/do something, “ngadalë, ngadale”. Super cool!
@anthonyr.156811 ай бұрын
Similar to Italian "piano piano".
@dusshan13 жыл бұрын
Γελάω πάντα όταν λέτε "kako, kaka" στα Σλοβακικά σημαίνει "κάνω κακά" :D ευχαρητω για αυτο το επισοδειο
@helinika3 жыл бұрын
😂😂
@Kurdedunaysiri3 жыл бұрын
That was perfect .ευχαριστω παρα πολυ
@calebstewart51583 жыл бұрын
I love these expression videos.
@svetlanapostolova80953 жыл бұрын
Very useful! Thanks!
@golden_smaug3 жыл бұрын
Τι όμορφος φαίνεται ο Δημήτρης με το γένι του ξυρίσει :v Χαριτωμένο επεισόδιο!
@davidmangeruga4963 Жыл бұрын
Θα έρθω στα Χριστούγεννααααα! Θέλω να σας συναντήσω!
@davidmangeruga4963 Жыл бұрын
Τέλος πάντων.... Είστε πάντα τέλειοι!!!!!!!!! Υουυυ
Το "θέλεις να τα φτιάξουμε" νομίζω θα έπρεπε να είναι μέσα.συνεχιστε την καλή δουλειά
@bluepetrichor59193 жыл бұрын
Υπέροχο βίντεο!Ευχαριστώ πολύ :)
@andrewkavanaugh69513 жыл бұрын
για σας η περιγραφη ειναι πολυ χρησιμο το κανει ευκολοτερα να βρω την εκφρασεις που δεν ξερω ηδη. Ευχαριστω πολυ για κανοντας αυτο.
@antimimoniakos2 жыл бұрын
"για κάνοντας αυτό" μου θυμίζει το for doing this. Το σωστό είναι "ευχαριστώ που το κάνεις/κάνετε"
@hexiangwu45713 жыл бұрын
Τελικά το επεισόδιο που συμπληρώσετε αυτό για τα γεμίσματα και που μιλάτε λίγο ακριβώς για το « ας πούμε » !
@EasyGreekVideos3 жыл бұрын
Ναι, συμπληρώσαμε την παράλειψη μας!
@irinigago3 ай бұрын
😂 siga, siga 😂 πεθαίνω 😂😂😂 Όταν προσπαθούν ή Γερμανοί νά μιλήσουν ελληνικά. Τό ίδιο όταν ακούω γερμανικές λέξεις νά τής λένε Έλληνες 😂😂😂 ιδικά με τά ü ö ä 😂😂. Krankenkasse/ γκρανκασσα😂😂 καί ό Γερμανός νά λέει Herkules αντί για Ηρακλή 😂😂😂. Τέλειο ❤
@EasyGreekVideos3 ай бұрын
Από εκεί βγαίνει η γκρανκάσα; Δεν είχα ιδέα
@OnlyInCyprus42 жыл бұрын
Ωραία μάθημα
@EasyGreekVideos2 жыл бұрын
Ευχαριστουμε! Μαριλένα
@димитърдимитров-ф5п3 жыл бұрын
Bravo pedia iste katalepty kay i dio
@makskarxarias73113 жыл бұрын
Μου αρέσει πολύ αυτό το νιντεάκι) σιγά σιγά ... ))
@petrosstefanidis63963 жыл бұрын
Συγχαρητήρια! Και χαιρετίσματα σε όλο τον κόσμο που είναι εδώ για να μάθει Ελληνικά!😁❤️
@ikaria82492 жыл бұрын
Πολύ πλάκα έχετε όταν δίνετε τα παραδείγματα!! :-)
@ike44253 жыл бұрын
What about «έγινε» ?
@EasyGreekVideos3 жыл бұрын
Καλό!
@MaryMcLane7643 жыл бұрын
το Χαίρετε σχετίζεται ετυμολογικά με το Hail από το οποίο μας πρόκυψε και το Hi
@SvenJankowski-x7c10 ай бұрын
6:15 this video just turned very meta. By the way, meta is a very confusing word in greek, probably another 'fake friend'
@Jerry1133 жыл бұрын
9:20 *disappointment intensifies*
@10arsenium9903 жыл бұрын
Hello from Italy! Can you explain the meaning of Re Malaka? Thanks!
@santiagolopeztuero59873 жыл бұрын
Re is in this video, a casual way to refer to someone, like dude Malaka means wanker/asshole and is an insult but is often used among friends in a friendly manner Re Malaka = ehi stronzo ma puoi dirlo a tuoi amici
@10arsenium9903 жыл бұрын
@@santiagolopeztuero5987 thanks, but I still don't understand the use among friends :(
@santiagolopeztuero59873 жыл бұрын
@@10arsenium990 do you ever insult your friends playfully? The same way, like calling your friend “asshole,” you don’t mean it as an insult
@alx_gr13 жыл бұрын
@@10arsenium990 It's kind of cheeky! Usually teens (mainly boys) use it among them. It is rare to meet adults calling each other malaka. It is an insult, but they use it thinking it sounds funny.
@giovaneitalia83123 жыл бұрын
The other one is re pusty
@lemondude763 жыл бұрын
Ωραιο βίντεο! Θα μπορέσετε να γράψετε μια λίστα μέ τις φράσεις στη περιγραφή ή στα σχόλια; Σας ευχάριστω!
@EasyGreekVideos3 жыл бұрын
Πολύ καλή ιδέα, ευχαριστούμε! Την προσθέσαμε σε σχόλιο και στην περιγραφή και τώρα το βίντεο είναι χωρισμένο και σε κεφάλαια. :)
@athenasio62172 жыл бұрын
Το εντομεταξύ δεν το χρησιμοποιουμε όταν θυμόμαστε κάτι στο άκυρο και λέμε ααα εντομεταξύ εγώ χθες έφαγα πιτόγυρα ξέρω γω ?
@antimimoniakos2 жыл бұрын
6.41 "τα πράγματα θα μπορούσαν να είναι χειρότερα" το σωστό είναι "θα μπορούσε να είναι χειρότερα".
@EasyGreekVideos2 жыл бұрын
Τα πράγματα θα μπορούσαν να είναι χειρότερα είναι σωστό.
@agathachristieenglanduk11253 жыл бұрын
Απορώ πως λείπει το "τέτοιο" από αυτό το βίντεο! 😂😂
@EasyGreekVideos3 жыл бұрын
Μπορεί να κάνουμε κι ένα δεύτερο μέρος, με πρώτο πρώτο το «ό,τι να 'ναι».
@justyv04052 жыл бұрын
Κοίτα να δεις 😂😂
@giovaneitalia83123 жыл бұрын
Yasas files kai fili, ekho mia rotisi: iati i Melina Mercuri sto tragoudi tis "eimai rwmia'" , den lei "eimai ellenida" ? . Efkharisto poli yia tin apantisi
@xoneirox3 жыл бұрын
"Romioi" is the name by which Greeks were known during the middle ages and ottoman rule. With the rise of Christianity "Hellene" had religious connotations and it ended up being used only for the pagans, so Christian Greeks started calling themselves Romioi, they were Roman citizens after all. Hellenes started sparsely being used again after 13th AD century and became our official endonym after we got our independence from the Ottomans. In the song "Eimai Romia", Romia is synonymous to Greek.
@giovaneitalia83123 жыл бұрын
@@xoneirox thank you very much, very interesting
@pwp87373 жыл бұрын
I would say that Greeks refer to themselves as "romans" in poetic verse, rarely in daily conversation.
@arisnikolaou52043 жыл бұрын
Romios-romia was used mostly during the years Greece was under the Ottoman occupation. Turks reffered to Greeks as Romioi (which comes from the word Roman) apparently because of the Roman empire that existed in the region before the Ottomans took over. So the word Romios kind of stuck with the Greeks and became synonymous to the word Hellenas-Hellenida. But it's not used almost at all anymore.
@iggo453 жыл бұрын
It was Rome It was Roman Empire from Portugal to Arabia and from Scotland to Egypt. The empire then got Christianised. Then it got divided to West Catholic and East Orthodox. Citizens of the Empire, proudly called themselves Romans, despite their real origin or religion. A French was a Gaullois Roman and a Greek also a Roman Citizen. The longest lived empire lasted from -200 up to +1400. That is 1600 years of history. Like we proudly call ourselves Europeans today, even if EU only exists for 70 years, the Ancient People called themselves as Romans. The term Byzantine was never used by that time. It was an artificial term construct by the Germans to rename the Eastern Roman Empire with a word that doesn't content the term "Roman", as the Germans were the true successors of the "Holly Roman Empire", according to them. The Emperor of Constantinople was called officialy "Roman Emperor" (not emperor of rome) and the people unanimously Romans. Nationality came second. For a Greek after 1600 years of Roman History, was more important to name himself Roman, rather than Greek. Today Romios in popular culture is equivalent to Greek. But actually is the one whoms heritage originates from the antiquity. We proudly call ourselves Romioi and Hellenes.
@ioannispoullas10633 жыл бұрын
👍
@justyv04052 жыл бұрын
Άκου να δεις 😂😂
@lolottedon5 ай бұрын
Γεια σου Δημήτρη! Παρατηρησα 'οτι η προφορά σου έχει κάτι το ξενικό. Δεν μεγάλωσες στην Ελλάδα?
@mikerikos28569 ай бұрын
Το ΟΚ δεν ειναι ελληνική προσφώνηση. Είναι αγγλικά. Πώς το κάνατε ελληνικό?
@EasyGreekVideos9 ай бұрын
Λέγεται ότι προέρχεται από το «όλα καλά»
@mbiriviri3 жыл бұрын
This is wonderful, but I wonder who your audience is. I am learning Greek and very much want to know such phrases and expressions… but being new to Greek this goes by way too fast for me. Much too fast. Otherwise I love what you are presenting and HOW…
@stavrosnicolaou47022 жыл бұрын
The episode you watched is not the beginning. In any case this is an informal way of teaching (?). The main purpose is to make money from KZbin. Like the vast majority of youtubers.
@EasyGreekVideos2 жыл бұрын
Have you watched our Easy Greek videos ?! You can check them here : kzbin.info/aero/PLAh1px4B0Oq7FtEHO1gOnXl__2ppCprqU
@stephanieanastasakis71813 жыл бұрын
I am so confused right now... I always thought slowly slowly is when people want to be so slow they say it twice... and when people say λίγο..., I respect their wish and pour only little bit of water or stay for a little while... 🙄😳😑
@eternal___official2 жыл бұрын
hahaha
@johnbethell41723 жыл бұрын
Πώς καταντήσαμε!
@EasyGreekVideos3 жыл бұрын
Ποιοι;
@brianlewis67743 жыл бұрын
Ω Δημήτρη. Παντρέψου με.
@yankeedrifter812 жыл бұрын
I must correct you...ketchup does not go on a club sandwich! 8-)
@EasyGreekVideos2 жыл бұрын
Our whole life has been a lie?!
@tychophotiou69623 жыл бұрын
Hi Demetris Im really impressed with your hard work and what you manage to produce but you always speak so fast that I always listen on 0.5 speed and occasionally on 0.25. You generally pronounce your words clearly whereas Marylou often mumbles and eats her words and maybe just says have a word. However, I would like to ask about καθημερινοτητα at 0.12, you said "καθημερινοτα". Im really curious if this was a mistake in your speech or your subtitles??? You mumble very occasionally, for example at 7.41 instead of saying "μποροuμε να το χρησιμοποιησουμε" you said "μποροu το χποιησουμε". I suppose that is natural in normal speech but probably better avoided while teaching.
@zofilep36122 жыл бұрын
He speaks very slow and its obvious he is making a conscious effort to do it, even though natural speech and speed escapes sometimes because it is very hard to control . In everyday life we talk at x3 speed, mumble and often dont pronounce the words fully- καθημερινότητα could sound καθημερνότα etc Concidering that there are subs, and that Greek is pronounced the way its written once you learn the spelling, you can use it as an excercise as noone talks like this in reality.
@tychophotiou69622 жыл бұрын
@@zofilep3612 there's a difference between speaking quickly and eating your words. I am aware that when people speak in any language there are no gaps between words. All speech in every language is like one long continuous word. But language teachers should slow down, like this lady notice that even she only leaves a few milliseconds between each word. No "language teacher" should speak faster than this: kzbin.info/www/bejne/qZi4hWRprL1godE
@zofilep36122 жыл бұрын
@@tychophotiou6962 But thats what native speakers do. many eat their words. It happens in every language, English included. You just see it as odd because you are not native. It is ideal to have one person that speaks slowly and one that speaks normally , so that you can get used to it. When you are in Greece, people wont speak in those ideal conditions.
@zofilep36122 жыл бұрын
@@tychophotiou6962 The video you sent is extremely slow. It can help in the beginning stages, but If your goal is to understand eg your Greek family, you should get used to normal speed and patterns as fast as possible, and that happens by listening to it, preferably with subs.
@إبتكارمعتطويرالذات3 жыл бұрын
Excuse me translation Arabic
@georgethakur2 жыл бұрын
lol 12:29
@judgedredd8876 Жыл бұрын
Αλλο ΣΙΓΑ κι αλλο ΑΡΓΑ. Το σιγα δεν ειναι για ταχυτητα παρα μονο για ενταση ηχου. Σιγαση. Κακως το χρησιμοποιουμε "οδηγα πιο σιγα σε παρακαλω", εκτος αν κανει υπερβολικο θορυβο το οχημα, αλλιως το σωστο ειναι "οδηγα πιο αργα - με χαμηλοτερη ταχυτητα".
@EasyGreekVideos Жыл бұрын
Οπότε όταν λέμε σιγά-σιγά εννοούμε αθόρυβα;
@judgedredd8876 Жыл бұрын
@@EasyGreekVideos Κανονικως ναι. Δυστυχως η γλωσσα πολλες φορες διαφθείρεται απο παρομοιες κακες συνηθειες. σῖγᾰ, επίρρ. (σιγή), 1. σιωπηλά, ήσυχα· σῖγα ἔχειν, είμαι σιωπηλός, σε Σοφ.· κάθησο σῖγα, σε Αριστοφ.· μόνο του, σῖγα, σιωπή! κάτσε φρόνιμος! «σουτ»! σε Αισχύλ. ο δημόσιος κήρυκας αναγγέλλοντας σιωπητήριο έλεγε σῖγα πᾶς (ενν. ἔστω), σε Αριστοφ. 2. μέσα απ' τα δόντια, ψιθυριστά, κρυφά, σε Αισχύλ., Σοφ. σίγα, I. προστ. του σιγάω. II. σιγά, Δωρ. αντί σιγή. σῑγᾷ, I. γʹ ενικ. του σιγάω. II. Δωρ. δοτ. του σιγή. σῑγάζω (σιγή), υποχρεώνω κάποιον να σιωπήσει, τινά, σε Ξεν. σῑγᾰλέος, α, ον, (σιγή), σιωπηλός, σιγανός, σε Ανθ. σῑγαλόεις, -εσσα, -εν, στιλπνός, ακτινοβόλος, αστραφτερός, λαμπρός, σε Όμηρ. (από το σίαλος, με ένθεση του γ, και το ι να καθίσταται μακρό χάριν μέτρου). σῑγᾰλός, Δωρ. αντί σιγηλός. σῑγάς, -άδος (σιγή), θηλ. επίθ., σιωπηλή, ήσυχη, σε Αισχύλ. σῑγάω, μέλ. -ήσομαι, μεταγεν. -ήσω· παρακ. σεσίγηκα - Παθ., μέλ. σιγηθήσομαι, αόρ. αʹ ἐσιγήθην, παρακ. σεσίγημαι· I. είμαι σιωπηλός ή ήσυχος, τηρώ σιγή, σιγώ, σωπαίνω, σε Ηρόδ., Αττ.· σίγα, σιωπή! μείνε ήσυχος! σε Όμηρ. - Παθ., τί σεσίγηται δόμος, γιατί είναι τόσο ήσυχο το σπίτι; σε Ευρ. II. μτβ., παραμένω σιωπηλός, κρατώ κάτι μυστικό, σε Ηρόδ., Αισχύλ. κ.λπ. - Παθ., τηρούμαι στη σιγή ή κρατούμαι μυστικός, αποσιωπούμαι, αποκρύπτομαι, Λατ. taceri, σε Ηρόδ., Ευρ. κ.λπ.· ἐσιγήθη σιωπή, τηρήθηκε σιγή, σε Ευρ.
@judgedredd8876 Жыл бұрын
@@EasyGreekVideos Εινα ευκαιρια να τους μαθεις ελληνικα ελληνικα. Ναι δεν θα τους καταλαβουν εαν αντι για μπαταρια ζητησουν "συσσωρευτη ηλεκτρικου φορτιου" (αλλωστε battery = συστοιχια). Αλλα τουλαχιστον μαθε τους να μην ζητανε "το ασανσερ" οταν ακομα υπαρχει σε χρηση "ο ανελκυστηρας". Μην το αφησεις να γινει οπως π.χ. καναμε την θυρα -> πορτα (απιστευτο - λες και δεν εχουμε δικο μας λεξιλογιο!)
@ajajd44123 жыл бұрын
Πω πω
@davidmangeruga4963 Жыл бұрын
Και όταν μου πονάει το σπονδυλο? Πρέπει να πω Μια χαρά? 😨😨😨
@ddoobb98292 жыл бұрын
why do you speak like a robot? I'm greek too and your accent seems like weird to me
@sokinrev3 жыл бұрын
Explaining Greek in Greek! Not very helpful to those who do not already speak Greek.
@EasyGreekVideos3 жыл бұрын
Hmmm, did you see that we also have English subtitles? 😎
@pn89373 жыл бұрын
Explaining the target language in the same target language is a very common practice in Second Language Teaching that aims in helping the students get accustomed with the language quickly.We use the same practise in classrooms were having subtitles in English like this video does is not an option.
@coelhoazul2 жыл бұрын
🐻🏳️🌈🏳️🌈🏳️🌈
@YourMom-jd6jp3 жыл бұрын
I really loved the video! The humour was subtle but that's what so good about I guess
@ivancubas56083 жыл бұрын
Πολύ ευχαριστώ παιδια! Χαίρομαι πολύ όταν μελετω και μαθαίνω την ελληνικά, θελω να ταξιδέψω στην Ελλάδα για να μιλήσω με τους ανθρώπους! Αγαπώ πραγματικά αυτή τη γλώσσα!
@EasyGreekVideos3 жыл бұрын
Ελπίζω να το καταφέρεις!
@stayrospaparunas30623 жыл бұрын
Τσίμα-τσίμα,π.χ όταν κάποιος παρκάρει και το παίρνει ακριβώς
@EasyGreekVideos3 жыл бұрын
Καλό - λίγο πιο εξειδικευμένο!
@stayrospaparunas30623 жыл бұрын
@@EasyGreekVideos ευχαριστώ, άλλωστε αυτή η λέξη πρέπει να κρατάει από το Βυζάντιο και τον αυτοκράτορα Τσιμισκή,που ήταν το παρατσούκλι του