Adorei a expressão: it's not my cup of tea! Adoro expressões idiomáticas, elas dão um upgrade na conversa 😊😍
@leocardosodias3 жыл бұрын
A minha expressão idiomática favorita é ("Out of the blue" - Do nada). Eu tinha uma amiga Sueca que sempre usava, e era too cute, que comecei a usar no meu vocabulário totally out of the blue.
@arqueide26343 жыл бұрын
Obrigado, agora posso parar de usar "from the nothing"
@anthraxjunior5743 жыл бұрын
Ainda prefiro "out of nowhere." Mas fico pensando, será que "out of the ether" é equivalente?
@luccaskingo4 ай бұрын
Tem a música out of blue
@thaiany_h3 жыл бұрын
É muito legal que a explicação das expressões em Inglês é compreendida com outras expressões equivalentes em Português, e não com a tradução, porque mostra como as experiências culturais constroem as línguas.
@rjdiniz3 жыл бұрын
Como sou iniciante, todas são novas! Gostei, enriquece muito o aprendizado... Obrigado Carina por compartilhar conhecimento...
@isaacmatos2973 жыл бұрын
8:53 - See eye to eye: Concordo e assino embaixo
@NoddyTron3 жыл бұрын
“It takes two to tango” is used in a slightly different way. It’s used when two people are involved in a bad situation to say that both people may actually be partially guilty of causing the situation. For example, If someone said “My son was attacked at school by another boy.” Someone might say “It takes two to tango.” Meaning perhaps both boys were equally guilty of starting the fight.
@gamessongs27623 жыл бұрын
Nice explanation! Thanks.
@englishwithjosi43743 жыл бұрын
Talvez a tradução seria: “quando um não quer dois não brigam”
@juceliovirginio99473 жыл бұрын
Legal! Conhecia algumas. Outras já tinha aprendido mas devido ao não uso, tinha esquecido. Outras são novas.
@marcioalvesferreira16472 жыл бұрын
Professora Carina eu venho a acompanhando desde o seu início no KZbin e admiro o seu trabalho. Você é um exemplo de que pode vivo de que pode-se aprender inglês sem mesmo nunca ter ido aos países que o usam...
@marcossouza91453 жыл бұрын
"The last straw" e "it's not my cup of tea" eu já conhecia e gosto muito de usá-las. A maioria eu ainda não conhecia. Gostei muito de aprende-las e vou incorporar ao meu vocabulário! Muito obrigado! Conteúdo EXCELENTE!!! Faça mais com esta temática por favor!!
@marcioa.ferreira50922 жыл бұрын
Admiro o seu trabalho porfessora Carina, me lembro bem de que você dominou o idioma inglês, sem sequer ter ido estudar fora até terminar a sua universidade. Um orgulho para os brasileiros!
@LyrioXYZ.3 жыл бұрын
Conhecia a maioria das expressões e “it takes two to tango” aprendi como equivalente em português “quando um não quer, dois não brigam”. Obrigado pelas dicas! 👍🏽
@lais96713 жыл бұрын
Equivalente a isso
@andreacabreradamasco3 жыл бұрын
Carina: Muito obrigada! O nível de você é impressionante! Aprendemos muito! You rock! Thanks a lot! Andrea Cabrera Santos - SP
@carolinaf74633 жыл бұрын
"Hit the sack" minha avó alagoana diria "puxar a paia (palha)" o que eu pesquisei sobre a expressão diz que a mesma surgiu pois nas regiões norte e nordeste as pessoas dormiam em esteiras, que no caso eram como "tapetes" compridos de palha que ficavam enrolados enquanto não estavam em uso, para dormir a pessoa tinha que estende-la no chão e puxavam pra lá e pra cá, ajeitando elas pra deitar. Já brinquei muito em cima de esteira quando criança, obrigada por trazer esta memória, Saudades da vó, se fosse viva ja ia ensinar ela a puxar a palha em english 😊
@tacianamelo20863 жыл бұрын
Cream of the crop eu traduzo como: só a nata.
@william-englishathome3 жыл бұрын
Oi, Carina. Adorei o vídeo, você sempre traz conteúdos relevantes. Gostaria de fazer um pedido: Adicionar legendas em inglês nas ferramentas do KZbin como antes, assim a gente pode usar se achar necessário. Eu não senti dificuldade em entender os professores, mas alguns talvez se sentissem mais acolhidos se tivesse legendas disponíveis. Obrigado!! Love u
@marcioa.ferreira50922 жыл бұрын
Concordo plenamente com você William Lima. Eu diria que seria como "matar dos coelhos com uma cajadada só" Pois praticar a leitura e escrita também ajudam a fixar o conteúdo.
@marcioa.ferreira50922 жыл бұрын
Fazia tempo em que eu não assistia aos seus vídeos e este série de expressões idiomáticas foi uma ideia sem expetacular! Excelente trabalho, vou assistir desde a primeira!
@alefdorea97983 жыл бұрын
É incrível seu profissionalismo, sua expertise e dedicação. O fato de ser doutora pela USP lecionando inglês, poderia ser apenas ornamento. Mas não é, e isso transparece em cada fala tua. Confesso que era bem cético sobre professores brasileiros ensinando língua inglesa. Achava que o ensino estaria muito "contaminado" pela nossa latinidade. Você mostra que tudo isso é balela. Parabéns pelo excelente trabalho, Doutora! Todo meu respeito a ti.
@EvandroSegundo3 жыл бұрын
Ótimo vídeo! Gosto muito da expressão "bury the hatchet". Literalmente quer dizer enterrar o machado mas significa fazer as pazes.
@cindyschreave3 жыл бұрын
Aprendi A Penny for your thoughts na série Anne with an E ❤️
@isarafametsavaht44543 жыл бұрын
Woww!! So excited to watch it!
@carolineg203 жыл бұрын
Mds, conheço todas, que alegriaaaa
@caiozgt3 жыл бұрын
Excelente como sempre! Aprendi muto.
@isaacmatos2973 жыл бұрын
Eu já tinha visto em algum lugar, talvez tenha sido em seu insta, a expressão "kick the bucket" mas as outras 19 eram novas para mim. Thanks a lot
@isarafametsavaht44543 жыл бұрын
Vi a notificação e saí correndo hahahaha
@brunoc.93413 жыл бұрын
Hey Carina! Sou colega, professor de inglês ^_^ Eu tenho orgulho em dizer que atualmente trabalho com curso e método de ensino próprio, mas nos meus estudos pessoais de inglês os seus vídeos estão inseridos. Estou aprendendo muitas coisas novas, muitos detalhes importantes que deixamos passar (unfortunately, sometimes we miss the boat). Está sendo realmente uma experiência para calibrar o meu inglês, se é que você me entende hehehe Muito obrigado pelos conteúdos que, com certeza, dão um trabalhão para você e sua equipe, mas que é mega perceptível o amor que vocês tem em fazê-los. Keep up the great work! - Bjs! =))
@suanyangelaoliveira9493 жыл бұрын
Sim, aprendi quatro expressões novas, muito obrigada. Deus a abençõe
@brunovick223 жыл бұрын
Muito bom 😎👏👏👏
@itaneystanley6993 жыл бұрын
Gostei muito do vídeo 😀
@zuelinhobds3 жыл бұрын
Você é ótima Carina. Siga em frente... Quanto eu me formar em letras super vou indicar seu conteúdo ❤️
@canaljosueperuci28433 жыл бұрын
Muito bom vídeo. Aprendi muito. Parabéns.
@robsonpereira74833 жыл бұрын
Gente, fiquei cm a ligeira impressão de que a Kariana usou parte de uma lista que enviei para ela. Caso tenha sido isso, fico mesmo muito feliz. Porque tive a oportunidade de ouvir numa explicação de uma professora tão capacitada, professora que fez meu inglês dar um p……. Mega pulo em qualidade e fluência. Valeu Karina! Agora, gente, sem vaidade de minha parte, somente gratidão.
@CarinaFragozo3 жыл бұрын
Muito obrigada, robson! Onde você enviou? Não foi, não. Foi pesquisa da professora Laura, da minha equipe. Coloquei os créditos no final ☺️
@robsonpereira74833 жыл бұрын
Meu bem, não tem problemas. O fato é algumas expressões eram as mesmas que têm na lista que enviei. Com relação ao envio, mandei naquele email de aytendimento. Como faço para mandar a lista que temho para você diretamente, para rolar um video da hora, maneiro, tri legal…. Mais uma vez, gratidão.
@receitasdori58863 жыл бұрын
Carina sempre maravilhosa adorei aprender todas essas expressões idiomáticas em ingles
@gregoryzfschmitt59682 жыл бұрын
nada como achar o video perfeito para faazer um trabalho de escola. Adorei essa aula :D
@ReneOque3 жыл бұрын
"Eu ia manter em segredo, mas derramei os feijões" hahahaha! Muito legal aprender como as expressões são diferentes em Inglês :)
@cleberventura113 жыл бұрын
Eu conhecia 'A Penny for your thoughts' de uma música do Bon Jovi, e 'hit the sack' de uma música do Acdc
@gamessongs27623 жыл бұрын
Eu, num filme.
@lorenasalaparm3 жыл бұрын
Aahhh amei o vídeo, maravilhoso como sempre 🥰🥰🥰 Eu não conhecida as expressões 1, 5, 6, 7, 9, 14, 15, 16 e 20 🤩🤩 gostei muito de "the last straw" e "take something with a grain of salt"!! Muito obrigada pelo vídeo Carina, vai ser muito útil 🥰🥰🥰 Eu AMO a expressão "not my cup of tea", eu uso sempre nas comunidades online que participo pra falar de ships e personagens que não gosto muito 😂 Btw "to see eye to eye" me lembra muito o filme do Pateta, tem muitas músicas incríveis naquele filme, inclusive uma que usa essa expressão ❤️ Também gosto muito dessa expressão "sitting around the bush", sou muito fã de romance, e sempre aparece essa expressão quando os personagens estão receosos de revelar seus sentimentos um para o outro 🤭🥰
@coisasdojoaopaulo3 жыл бұрын
Fantástico esse conteúdo!!!!!
@airtonsilva5271 Жыл бұрын
11:13, acho que uma boa tradução, seria ficar com um pé atrás ou tenho minhas dúvidas sobre isso. "Eu li o artigo, mas fiquei com um pé atrás/minhas dúvidas com isso" ( ou : acredito no artigo mas tenho minhas dúvidas/ fico um pé atrás.
@lais96713 жыл бұрын
Adorei essas expressões. Todos já conhecem O "don't judge a book by its cover".
@marcioa.ferreira50922 жыл бұрын
Muito interessante todas essas expressões, algumas delas eu já as conhecia, mas a maioria foram novas para mim. "Kick the bucket" me fez lembrar um filme já antigo que era intitulado de "Bucket List" com Morgan Freeman e Jack Nicholson nessa comédia a atuação de Morgan foi fantástica, mas a do Jack também, foi lançado em 2007. Vou deixar fixado aqui o histórico: The Bucket List is a 2007 American buddy adventure comedy-drama film directed and produced by Rob Reiner, written by Justin Zackham, and starring Jack Nicholson and Morgan Freeman. The main plot follows two terminally ill men on their road trip with a wish list of things to do before they "kick the bucket".
3 жыл бұрын
Mto bom! Como todos vídeos teus né kkkkk Sempre varios aprendizados e nunca cai os butiá do bolso!
@Victoresteves103 жыл бұрын
Hey, Carina! I hope you read the comments 😊. I suggest you also make a video with Canadian expressions. Considering the immigration movement to Canada, it might be something nice for your audience.
@Carolinazagato3 жыл бұрын
Adorei o vídeo.. obrigada
@joaopaulocavalcantiflorenc53243 жыл бұрын
A música let's get it on do Marvin Gaye tem a expressão Stop beatin' 'round the bush: ...I ain't gonna worry (let me love you) I ain't gonna push, won't push you baby (let me love you) So c'mon, c'mon, c'mon, c'mon, c'mon, baby Stop beatin' 'round the bush, hey...
@marcelitacabrita3 жыл бұрын
Não conhecia maioria delas. Adorei o vídeo 😍 eu amo as expressões For crying out loud. É tipo o nosso "pelo amor de Deus". Would you please stop saying this, for crying out loud? Também amo o Eat your heart out kkkkk tipo o nosso "morra de inveja".
@rmilani.milani29593 жыл бұрын
Várias expressões novas... anotei tudo.. thanks
@TrvassosJunior3 жыл бұрын
8:40 WHAT GOOD IS a love affair when you can't SEE EYE TO EYE (de que adianta um caso de amor se não há compatibilidade de gênios(não bate as idéias) Listen to music IF YOU DON'T KNOW ME BY NOW(Simply Red)
@TheOlhodegata3 жыл бұрын
Hi Carina! Midian from Niterói.
@suanyangelaoliveira9493 жыл бұрын
wonderful lesson. I loved it Thank you very much
@eliasleq3 жыл бұрын
7:49 - "Óh os plural faltando tudo, adoro". kkkk Adoro gente trabalhada na sociolinguística. =)
@marialuciakernguterres63433 жыл бұрын
Amei o vídeo, muitas expressões bacanas
@JohnCine3 жыл бұрын
Show A primeira gíria eu ouvi em Casablanca que é filme
@joaopauloprocopiovitorino66903 жыл бұрын
Eu gosto da expressão "Hit the nail on the head"
@adrianoalves203 жыл бұрын
Fixing to é nova pra mim! : D
@tomw.oliveira75213 жыл бұрын
Os professores do Cambly são muito gentis e didáticos
@EquipeZueiros3 жыл бұрын
Amo expressões
@strongerthannever46613 жыл бұрын
Great video, I learned expressions I didn't know!
@piteravelar54563 жыл бұрын
Awesome video. ..
@marinastuartm3 жыл бұрын
Não conhecia muitas expressões!!! Lembrei de uma que adoro "Get something off your chest", que aprendi contigo tbm hahaha!
@valdeciroliveiraramos66623 жыл бұрын
that's Awesome! this video definitely is cream of the crop!
@nilmasousa90853 жыл бұрын
Gosto de usar piece of cake !
@luizlimadossantos37173 жыл бұрын
Recentemente tive a oportunidade de ler "Angels and Demons", "The DaVinci Code" e, atualmente estou lendo toda a saga Harry Potter no idioma original. É muito interessante se deparar com expressões coloquiais que perdem o sentido quando vertidas para o português.
@rodolfo_oliveira3 жыл бұрын
0:58 it's "beating around" or "beating about"?
@william-englishathome3 жыл бұрын
Vejo com mais frequência o "To beat around" 😊
@emanuelamonte73 жыл бұрын
os dois estão correto
@fatimacoelho40033 жыл бұрын
Fiquei com essa dúvida também
@NoddyTron3 жыл бұрын
You will hear people say both
@bragaduda3 жыл бұрын
Muito bom
@murilomartins18043 жыл бұрын
Quando vão abrir turmas ?
@willianrom3 жыл бұрын
Em inglês existe a expressão "knock boots" (bater as botas), mas o significado é referente a relação sexual, tem uma música de Luke Bryan que usa essa expressão.
@heltoncwb3 жыл бұрын
Eu conhecia a expressão "it takes two to tango" como "quando um não quer, dois não fazem", ou "quando um não quer, dois não brigam"
@Malvitima03 жыл бұрын
This beer hit the spot
@rafaelx73623 жыл бұрын
My favorite is "Life is unfair"...
@fatimaaparecidaguinaim93883 жыл бұрын
THEY ARE ALL NEW TO ME.
@EmilioEijiYamane3 жыл бұрын
Tem algumas expressões, como a texana, que eu nunca tinha ouvido. Por exemplo, beat around the bush, que ficou o texto errado no texto do exemplo, ficou "will you please stop beating about the bush"
@08do07de19843 жыл бұрын
Livro Como Aprender Inglês in a very short time Amazon - Ótimo!!!!
@lorenaribeiro68063 жыл бұрын
Parece tão difícil associar e lembrar de todas essas expressões! Eu amo assistir os vídeos sobre elas, mas como as vezes não ouvimos tanto, é difícil de memorizar.
@danielrodriguesdasilva35693 жыл бұрын
Seus vídeos são excelentes
@luccaskingo4 ай бұрын
Real
@lucascastro45083 жыл бұрын
Revelar um segredo eu já ouvi essa expressão to spill the beans is my old favorite idiom.
@andrecruzlocutor3 жыл бұрын
Vc perguntou se eu aprendi algumas. Respondo Todas 🤭🤭🙏🤭😁👏👏
@kentjensen49393 жыл бұрын
tambem se podo dizer hit the hay
@luiz77903 жыл бұрын
Já vi um filme " 10 pounds for what you thinking "
@dann05013 жыл бұрын
98% das expressões que foram ditas no vídeo eu não conhecia meeeesmo mas a "it's not my cup of tea" eu conhecia
@kentjensen49393 жыл бұрын
tambem spill the beans
@billjacy59132 жыл бұрын
Sera que pode ser desse jeito tambm ? If it wasn't for my brother we should've been beaten about the bush by john
@billjacy59132 жыл бұрын
Got some dances that takes two tango Hey guys is it correct at all ?
@felipeximenes12683 жыл бұрын
Exemple of kick the Buck: a Lot of people have been kicking the Buck during the pandemic of the coronavius
@odariio3 жыл бұрын
I really love hit the sack kkkk
@allifrodrigues34623 жыл бұрын
''Crash and burn'' também significa ''falhar''.
@NoddyTron3 жыл бұрын
I think the examples for “let the cat out of the bag” and “spill the beans” should be the other way around. Let the cat out of the bag is used when you accidentally reveal a secret. Spill the beans is just when you tell a secret, or finally reveal some information.
@irenevieiradasilva4690 Жыл бұрын
Todas novas
@nielsonrodriguez3 жыл бұрын
Essa expressão "hit the sack" deve se referir a aquele costume de dar uns tapinhas no travesseiro antes de ir dormir, meio que afofando o travesseiro.
@kentjensen49393 жыл бұрын
synonymo straw that broke the camel's back
@luanagaritano21743 жыл бұрын
"Its not my cup of tea" é o mesmo que "its not my thing."?
@pensadordeprimeira55883 жыл бұрын
comparável..
@matheusandrade92543 жыл бұрын
bem similar, a ideia é mesma "it's not my cup of tea" seria algo como "não é o meu favorito" e a outra expressão algo como "não é a minha praia"
@MarcosSilva-sb9cv3 жыл бұрын
Prof Carina, pq em uma frase como: "Você pode fazer a transição dessas músicas?" em Inglês: "Can u transition these songs?" o 'fazer' simplesmente some da frase?
@Caçadordebet13 жыл бұрын
Bucket list 🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@gabrielarosa65003 жыл бұрын
Eu gosto da expressão : “ Scare the crap out of me! “ ( significa que uma pessoa ou situação te assustou tanto que te fez evacuar o intestino 😂) Exemplo: The car came out of nowhere, it scared the crap out of me !
@eduardoedo973 жыл бұрын
You scared the crap out of me (Você me matou de susto.)
@camelliaraujocosta4493 жыл бұрын
"Take it with a grain" of salt pode ser " não confie piamente" ?
@lais96713 жыл бұрын
As fake news da internet por exemplo ou alguém que a gente ñ confia muito.
@lucascastro45083 жыл бұрын
A lot of times.
@KendyBeraldo3 жыл бұрын
otimo video ! Hit the sack não seria mais no sentido de : "vou capotar (na cama)" ?
@carlossantana30193 жыл бұрын
Aos 0:55 a escrita está incorreta... beating ABOUT instead AROUND.
@andredeoliveira51393 жыл бұрын
Spill the beans = Dar com a língua nós dentes, tbm LOL