¡Saludos, queridos! Aquí está mi nuevo canal en inglés: bit.ly/2GeqNDh ¡Subo el video de modismos en español en los próximos días! PD. Pongan sugerencias de modismos en español aquí, si quieren, y en qué país se usa... mañana grabo y si están MUY buenas sus sugerencias cambiaré una de las frases que tengo por una de las de aquí...
@Dani-lv6jp6 жыл бұрын
superholly I’m ready for that!!!!!!! It’s what im missing in my Spanish
@krys51826 жыл бұрын
_Suelta la sopa_
@MariaJose-tw2kh6 жыл бұрын
superholly Estupendo video!!
@Dani-lv6jp6 жыл бұрын
Ponte las pilas that can be one
@saramtz38476 жыл бұрын
"Hacer la barba"
@UnSteveMuySensualPvPSw6 жыл бұрын
Aprender ingles con Superholly, It's a piece of cake! I Love you :!D
@superholly6 жыл бұрын
Excellent use of that idiom... Way to apply this lesson to your everyday life! 🌟
@anthonyperez25696 жыл бұрын
😂❤
@superholly6 жыл бұрын
MyBadEnglish sólo una pequeña corrección, sería “Aprender inglés con Superholly IS a piece of cake” porque ya estipulaste el sujeto. It’s se usa en enunciados donde no estipulas el sujeto en otro lado. 😉
@UnSteveMuySensualPvPSw6 жыл бұрын
Muchas gracias :D
@vegetavegetin19376 жыл бұрын
Superholly por qué crees que este usuario se llama "Mybadenglish"? :v
@Mariana-rj8xm6 жыл бұрын
Holly, te juro que he aprendido más inglés contigo en dos meses, que en 10 años de mi vida escolar. Love u 💕
@OscarPerez-xn2pm9 ай бұрын
Puesi ahí ha estado perdiendo el tiempo
@Yunni41474 жыл бұрын
09:08 .- El modismo: "It dawned on me", para que lo entiendan mejor mis compas mexicanos lo pueden interpretar como el famosísimo: "Me acaba de caer el veinte." :)
@brendahernandez81094 жыл бұрын
O.. Se me prendió el foco... 🤭🤭 Creo...
@vickygarcia67813 жыл бұрын
Brenda Hernandez en Argentina también es así! "se me prendió el foquito", "se me prendió la lamparita" o "me cayó la ficha"
@maxcrc4 ай бұрын
en costa rica decimos me cayo la peseta.
@MariaGonzalez-tc6zh6 жыл бұрын
Me impresiona lo buena que es holly hablando y enseñando ambos idiomas ! ❤️
@superholly6 жыл бұрын
I'm flattered, Mapis. Thank you so much! And thanks for coming to class... ⭐
@alolmedo3896 жыл бұрын
Es muy Buena!!! Genial!!! pero me suena que cuando habla Ingles tiene un acento "standard" o "Neutro", no es valley accent, no es southern, no es de new York.....pero en cambio cuando habla español su acento Mexicano es evidente!!! de cualquier manera suena bien, enamora y endulza los oidos.
@s-p-man52715 ай бұрын
@@superhollyHolly, have you considered writing a book with all the English classes you taught us? I will be the 1st customer❤️😅❤️.
@heatherwhiteley35566 жыл бұрын
Ok, I'll spill the beans on what the 20 idioms are, but you'll have to watch the video yourself to learn their meanings! 1. BITE THE BULLET (MORDER LA BALA) 1:02 2. HIT THE TOWN (PEGAR EL PUEBLO) 1:21 3. UNDER THE WEATHER (DEBAJO DEL CLIMA) 1:52 4. THE LAST STRAW (LA ÚLTIMA PAJA) 2:21 5. ON THE BALL (EN LA PELOTA) 2:56 6. CUTTING CORNERS (CORTANDO ESQUINAS) 3:34 7. IT’S A PIECE OF CAKE (ES UN PEDAZO DE PASTEL) 4:08 8. LET THE CAT OUT OF THE BAG (8 SACAR EL GATO DE LA BOLSA) 4:31 9. BY THE SKIN OF YOUR TEETH (POR LA PIEL DE TUS DIENTES) 4:58 10. THE WHOLE 9 YARDS (LAS 9 YARDAS COMPLETAS) 5:38 11. SPILL THE BEANS (RIEGA LOS FRIJOLES) 6:07 12. THE ELEPHANT IN THE ROOM (EL ELEFANTE EN EL CUARTO) 6:47 13. THAT’S THE WAY THE COOKIE CRUMBLES (ASÍ ES COMO SE DESMORONA LA GALLETA) 7:19 14. HE THREW ME UNDER THE BUS (ME AVENTÓ DEBAJO DEL CAMIÓN) 7:39 15. HE HAS BIGGER FISH TO FRY (TIENE PESCADOS MÁS GRANDES PARA FREÍR) 8:21 16. IT DAWNED ON ME (SE ME AMANECIÓ) 9:01 17. COLD TURKEY (PAVO FRÍO) 9:27 18. ELBOW GREASE (GRASA DE CODO) 10:07 19. PULLING SOMEONE’S LEG (JALARLE LA PIERNA) 10:37 20. BOOK IT (LIBRÉALO; LIBRO CONVERTIDO EN VERBO) 11:02
@mariedeflaviis6 жыл бұрын
Heather Whiteley your comments are aaaalways usefull!!!!! ❤❤❤❤
@superholly6 жыл бұрын
HEATHER YOU ARE THE BEST!!!!!!!!
@jadesmith59946 жыл бұрын
Se me ocurren equivalentes Bite the bullet, "Al mal paso darle prisa" Under the weather, "Me dió el bajón", "no sentirse con ganas" On the ball, "estás en todo" A piece of cake, "pan comido" Let the cat out if the bag, "soltar la sopa" By the skin of the teeth, "por un pelito de rana calva", "de panzaso", "arrasando" Spill the beans, "soltar la sopa", "escúpelo" That's how the cookie crumbles, "así es la vida" He trew me under the bus, "me balconeó", "me echó de cabeza" To have bigger fish to fry", "hay peces más grandes en el mar", "tengo mejores cosas que hacer" It dawned on me, "momento de iluminación, revelación divina", "se me prendió el foco", "ya me cayó el 20" Cold turkey, "así nada más", "ni agua va" Elbow grease, "echarle galleta" Pull my leg, "me estás choreando", "echar choro"
@gustavomartinez23936 жыл бұрын
Jade Smith pulling my leg también sería ME ESTAS TOMANDO EL PELO.
@jadesmith59946 жыл бұрын
Gustavo Martinez también jaja Suena más chido echar choro
@teleportxmusic6 жыл бұрын
Tuve un pequeño flash de éxtasis al escuchar repentinamente a Charly García! Love Your Videos Superholly! Cheers From Argenitna!
@superholly6 жыл бұрын
Ya sabes, aquí haciendo todo lo posible para que estas cosas se les queden grabadas, jejeje 🌟 hasta Argentina para un STAR STUDENT!
@giniprd7246 жыл бұрын
Me paso exactamente lo mismo! Jaja
@alolmedo3896 жыл бұрын
Saludos!!!! Charly era mi idolo en mis años mozos!!! es sorprendente como los mexicanos saben mas de los enanitos verdes que de Charly, bueno estoy generalizando pero Mexicano a quien pregunto si le gusta Charly....o se ubican quein es.
@eldiego-c9k Жыл бұрын
Le soy muy honesto, de todas las personas que veo en KZbin aprendiendo inglés. Desde hace 15 meses vos captaste mí atención de verdad... Gracias😊
@dannyadams25836 жыл бұрын
Hola superholly tengo que decir que realmente eres una súper, una amiga ex compañera de trabajo fue quien un día me dijo ( conoces a esta guera loca que dice haber vivido en Mexico???) yo solo observé el video y ; al segundo siguiente quedé fascinado con lo que haces y no sabes cuanto. Tengo ya algún tiempo viviendo en USA y mi primer lugar fue New York sufrí mucho por la barrera del idioma aunque a la vez fue mi tabla de salvación el poco inglés que tenía en aquel momento, luego de un tiempo me vine a vivir a Houston TX y sentí una diferencia abismal de acentos aun cuando no soy anglófono , a través de un amigo logré ir a la escuela solo por 6 meces y fue todo lo que estudié de tu idioma. Hoy logro comunicación fluida pero no soy un angloparlante y aprecio mucho lo que haces pues sabes como es estar en el zapato ajeno, gracias a que personas como tú existen el mundo puede ser más interesante. Hoy vi el video de cómo conociste a Benjamín tu esposo , tu historia con el es el cuento de Adas que todos soñamos y aun espero poderlo vivir y aunque no es por derecho común para todos espero un día poderlo vivir en persona con ese alguien que me dirá y cito ( tienes una sonrisa imborrable) . Se que no debería pero me disculpo por tan aburrido comentario cuando se que tienes muchos de que ocuparte, si lo lees muy bien y si no pues no importa lo puedo entender.Admiro muy positivamente quien eres y como lo haces , como dije al principio gracias a personas como tú el mundo es más interesante. Gracias por tu trabajo , Danny un chico con muchos acentos jajajajajaja.......
@WarmGoathirette6 жыл бұрын
Qué lindo mensaje Dany 👏🏼 👏🏼 ♥
@cynthiareds1175 жыл бұрын
Dany Vera 👏🏼👏🏼
@aguilagris81794 жыл бұрын
Así se debe de expresar, y que bien que hay amigos de verdad, yo estoy aprendiendo mucho de ella, y se que nos puede beneficiar mucho, cuando queremos aprender de los demás.
@TheAxelGamer6 жыл бұрын
Me costó mucho trabajo pronunciar bien la palabra "Straw" en una oración pero sigo practicando, muchas gracias por tus videos, estan geniales!
@ingles30163 жыл бұрын
Claro Axel, la clave esta en seguir intentando hasta lograrlo y mejorar siempre
@vegetavegetin19376 жыл бұрын
Valió la pena? Valió cada maldito segundo!!!
@messy_meXi4 жыл бұрын
emarty es sólo un meme
@masterdarkomegaxd98934 жыл бұрын
@@13481 Que valió la pena el video... A eso se refiere :/
@alejolion25484 жыл бұрын
"La última paja" En la Yoni: interesting... Hispanohablantes: JAJAJAJAJJAJAJAJNANANAJNANANAJAJAJJAJAJAJAJAJJAJAJAJAJAJJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJANAJNANANAJAJAJAJAJJANANANANANANANAJAJAKAJSJAKAJSKSJAJSKAJJSKAJSJAKAJAJAJJAJAJAJAKKSJSKAJSJSJAKSJAJAJJAJSJSKAJSJKSJSJSJSKAJKAHHAGAJAJAJJAJAJAJUJJJUJUJEJEJEJEJEJAJAJAJAJJAAJJAJSKAKSJKSKDA
@samueldejesusgutierrez97394 жыл бұрын
hahaahahahaha
@nelsonfernandez3454 жыл бұрын
La ultima pajita mami....jajajajajajajajaj
@maxespiritu38154 жыл бұрын
Cuando dijo eso literal se me vino a la mente el dicho de vladimir "una paja y a dormir" jajajajajajajajajaj😂😂😂😂😂😂😂😂😂
@ignacioespinoza6084 жыл бұрын
Mostrar menos
@chris75634 жыл бұрын
@@maxespiritu3815 JAJAJJAJA
@froy99436 жыл бұрын
OMG Holly! ¿Desde cuándo es tan divertido estudiar e ir a clases? Pues es fácil, con Miss Holly :D I enjoyed so much the video, thanks!
@andreamars35086 жыл бұрын
Me encantan TODOS y cada uno de tus vídeos. Gracias por darte el tiempo para que aprendamos un poco más del idioma inglés en un contexto cotidiano. Saludos desde la bella Ciudad de México ❤️
@superholly6 жыл бұрын
Gracias a ti por apreciar lo que hago! En verdad, es increíble sentir ese apoyo... ⭐
@LalyArce11106 жыл бұрын
Baby amo este tipo de videos! Me ayudan muchísimo a mejorar mi inglés (porque creo que soy mala) Te mando un abrazo enorme desde Peru, te admiro un montón 💙
@superholly6 жыл бұрын
Laly Arce 😘🤗🌟
@abrahammartinez84024 жыл бұрын
"A piece of cake" lo pudes traducir como " es pan comido"
@jorgeud09664 жыл бұрын
o papaya en peru
@almendrakarengutarrainga75024 жыл бұрын
@@jorgeud0966 😂 Mejor no.
@iseridlopez18634 жыл бұрын
O chicha e piña en Panamá
@OhCharlieee4 жыл бұрын
Muy cierto no me había dado cuenta gracias
@OhCharlieee4 жыл бұрын
@@jorgeud0966 pero no la papaya es una fruta no puede ser un pan
@dayanaflores59116 жыл бұрын
😮 Holly! Wow eres adivina! Jajaja justo esta semana tengo que presentar un bulletin board y me correspondía una sección de modismos y PUM tu video!!! Qué mejor fuente de información que tú😍😍😍 GRACIAS HOLLY
@Esferita7316 жыл бұрын
Que buen video Holly, tienes un carisma y una buena energía impresionantes. Estrella dorada para ti por ser la mejor profe 😘😘
@superholly6 жыл бұрын
Jejeje awwwwwwwww 🌟
@magalibutvi12136 жыл бұрын
JAJAJAJAJJA “la última paja”. Acá en Argentina significa otra cosa jajajajajaj
@SofiaRodriguez-zc3he6 жыл бұрын
lo mismo pensé JJAJSAJAJ
@luna_mora5 жыл бұрын
Informemos: paja, en Argentina, es masturbación
@fernandovidaurre57425 жыл бұрын
Igual en Perú
@melekalrahim47345 жыл бұрын
Pajas are 4ever and 4 everyone.
@adamc72385 жыл бұрын
Y en españa
@patriciajuarez64615 жыл бұрын
Soy de El Salvador y me encantan tus clases de inglés, tienes una gracia, simpatía y carisma para dar los significados de los modismos. Saludos desde Boston
@ingles30163 жыл бұрын
Hola Patricia estoy de acuerdo contigo, Super Holly es encantadora y conecta con este gran canal para que muchos mejoremos siempre
@yeshulopez6971 Жыл бұрын
Same here! I'm from El Salvador. But I live in LA. Hahahah just kidding, I live in Santa Ana.
@MrSmith1O16 жыл бұрын
Propuestas de equivalencia en español de España: bite the bullet = apretar los dientes hit the town = quemar la ciudad under the weather = estar destemplado/estar como el tiempo (sentirse raro)/tener malestar, mal cuerpo on the ball = estar en todo, pendiente de todo/estar enchufado/estar a tope get on the ball = espabila/ponte las pilas cutting corners = hacer una chapuza/hacer algo deprisa y corriendo a piece of cake = es pan comido/está chupado let the cat out of the bag = irse de la lengua by the skin of your teeth = por los pelos/por un pelo/por un pelín the whole nine yards = y todo el rollo/y todo eso spill the beans = suéltalo todo/suelta la lengua/desembucha that's how the cookie crumbles = es lo que hay/así son las cosas/la vida es así he threw me under the bus = me puso a los pies de los caballos/me dejó con el c*lo al aire/me dejó en evidencia it dawned on me = se me hizo la luz/vi la luz/caí en la cuenta/me di cuenta go cold turkey = cortar por lo sano elbow grease = esto es una paliza/esto es matador to pull someone's leg = tomarle el pelo a alguien/quedarse con alguien (coloquial)/vacilarle a alguien (coloq.) book it = píllalo
@joeltorrestello69546 жыл бұрын
Creo que nunca he visto pillarlo con ese significado, tal vez sea una de esas cosas que no tienen equivalencia al español. Me imagino que en mexicano (;D) el equivalente sería "ir raja tabla", o "ve hecho la mocha".
@RoyalRipper5486 жыл бұрын
Yo creo que es pan comido también 6 en todas partes pero yo no entiendo porque ya lo dice pedazo de pastel
@diegobarbosa67086 жыл бұрын
Creo que algunos de esos modismos podrían traducirse perfectamente al contexto colombiano y realmente se usan mucho, de hecho, se usan en una sola palabra jajaja: Under the weather: maluquera, estar vuelto nada the last straw: lo que faltaba..., la cerecita del pastel (con tono de sarcasmo) On the ball: Estar en la juega, mosqueado, estar avispa, pilera, ser abeja jajajaja Cutting corners: Hacer la fácil, una chambonada. (hacer algo mediocre por terminar algo rápido, o pereza, algo así) A piece of cake: (hacer algo que es muy fácil) Eso se hace con una mano en la cintura / está relajado / es breve / está re-moco jajaja Let the cat out of the bag: sapear, (y el que lo hace es un sapo (chismoso) By the skin of your teeth: Lo hizo raspando / por un pelo / por un pelo de rana calva jajaja (eso en realidad lo dicen mucho) Las 9 yardas completas: Con todos los juguetes / con todo el combo / todo full o fuliado Spill the beans: Escupa el chisme / cuente a ver He threw me under the bus: Me echaron al agua / me tiraron la pelota / Me dejaron morir / Me hicieron quedar como un cuero. It dawned on me: Se me alumbró el bombillo Cold turkey: de golpe, de taponazo Elbow grase: berraquera, perrenque (es como echarle ganas, añadir energía, más actitud, ímpetu...) To pull someone's leg: chimbear / joder / ser ficti. Book it: (hacer algo rápido) Vaya volando / en bombas / chúsele
@mademoisellegala6 жыл бұрын
Roomy HundredOne aquí en mi país "it dawned on me" podría ser lo mismo que "Se me prendió la lamparita" o "Me apareció la chispita"
@machoterico696 жыл бұрын
Debe ser muy útil sobretodo en las dobles lecturas usar con los nativos esto,pero debes tener buen dominio del idioma si no quieres hacer el ridículo.
@tanajn18646 жыл бұрын
Nunca me gustó el Ingles, se me hacia super complicado, pero tú hermosa Holly haces que me interese aprenderlo y hablarlo, me sorprende lo bien que hablas el Español y espero algun día tener la fluidez que tu tienes y dominar un segundo idioma igual que tú. Thanks miss Holly 😊💙
@superholly6 жыл бұрын
This means so much to me! Gracias por asistir a esta clase vespertina, y por tus palabras tan lindas que creas o no, me animan a mi también. ⭐
@jazmincruz30566 жыл бұрын
La verdad si, gracias por todo Holly n.n
@fabiolamolas69436 жыл бұрын
¡Falta NADA para el millón! Dios mío Holly me alegra demasiado que estés recibiendo el reconocimiento que mereces. ¡A seguir creciendo! Aunque por falta de tiempo ya casi ni me paso por KZbin :(, puedo decir con seguridad que eres de ese pequeño porciento que realmente aporta algo a la plataforma y a todos nosotros. Siento que fue hace tan poco cuando hiciste el especial de 500K y ahora ya estás llegando al millón... ¡Espero que sigas cumpliendo todas tus metas y recibiendo todo lo bueno que te mereces! Un abrazo
@juanjorordf Жыл бұрын
Hola Holly!! Soy Juanjo, vivo en la ciudad de Mercedes, Uruguay. Me encanta el idioma inglés. Sería un sueño cumplido para mi hablar fluido y poder entender. Me cuesta mucho entender lo que escucho, y claro que no tengo el conocimiento pero me refiero a que las palabras que yo se, al momento de escucharlas se me dificulta entenderlas o las confundo. Siempre me pregunto porque a mi me cuesta tanto aprender y a otros se les hace tan fácil !! 😅 Cabe mencionar que trato de aprender de forma independiente osea sin ir a ninguna escuela de inglés. Solamente hice hace ya bastantes años un curso básico. Me dijeron que tenía muy buena pronunciación. Cuando te conocí en tus videos me encantó tu forma de enseñar y me incentiva! Pero por ej los Phrasal Verbs, que difícil se me hace recordarlos. Cuando escuché que mencionabas Dúo lingo dije wow yo lo uso! Pero estoy aprendidendo formal, y a su vez quiero entender lo que hablan. Y al saber que mucho de lo que se habla es informal me bajonea bastante porque es como aprender 2 cosas a la vez. También Me he dado cuenta que me he olvidado de lo básico 😅. Me tenes que ayudar, ahora sos mi teacher. Te felicito por el gran trabajo que haces de enseñar y por la forma en que lo haces. Abrazos!
@nahuelpucheta79816 жыл бұрын
Los 12 minutos mejor gastados en mi vida
@superholly6 жыл бұрын
🤗❤️🌟
@andreamedina62596 жыл бұрын
Gastados no, invertidos 🤗💖
@MrLilwallace6 жыл бұрын
Los mejores? Necesitas "pegar el pueblo" de vez en cuando. ;)
@victorhugovaladezcabrera25556 жыл бұрын
Es la mejor inversion de tiempo con MIss Holly.
@osoanasteciado6 жыл бұрын
Te descubri ayer y ya te nombre mi profesora oficial! Hablas perfecto y enseñas muy bien!. Lejos el mejor canal para aprender ingles!
@Acoto266 жыл бұрын
Holly eres muy muy muy buena enseñando, deberías hacer un espacio en tu canal para enseñar a niños pequeños a hablar inglés, tienes un gran carisma!! Saludos desde Costa Rica!!
@bessitoibanez33465 жыл бұрын
Explica muy bien, me gustan sus clases. Gracias por ayudarnos a todos los que estamos en el proceso de aprender Ingles.
@yuliethvargas81596 жыл бұрын
Holly!! Estaba esperando éste vídeo,es muy completo y de estos sólo hay en inglés!! Muchas gracias!! Por favor necesitamos más vídeos sobre Idioms🤗 Saludos.
@josi85696 жыл бұрын
Dios, amo tu voz AaaAa.
@yurimaguerrero72106 жыл бұрын
I G N I Z yo también. Es muy sexosa hahahahaha primer video que veo y me muero de amor x ella y su voz 😍😍😍
@josi85696 жыл бұрын
Yurima Guerrero Sisisi
@brendacarrillo90956 жыл бұрын
Justamente un vídeo así quería! Estas cosas no te las enseñan en la escuela. Y si intentas buscarlas en un traductor bueno, ¡definitivamente no funciona!
@superholly6 жыл бұрын
I'm so happy you've found what you're looking for in this class! 🌟
@hildaflores91892 жыл бұрын
Gracias por tu manera tan agradable de enseñar❤ también. En español se usa el modismo de “Te volaste la Barda” Cuando hiciste algo increíble . Similar al “ the nine whole yards.”
@xavieryanaguayam70576 жыл бұрын
Holly tiene eso que es mi gran debilidad, que me traten bonito 😂❤😌❤, desde el primer segundo, literal, ya me sacó una sonrisa ❤ Esperaba la temática de este video con ansias !! te mando un abrazo desde Bolivia 🇧🇴💚
@superholly6 жыл бұрын
Awwww pues la mejor forma de aprender es sonriendo 😊 🌟
@lainetportell6 жыл бұрын
Waooo no tenía idea de muchos de esos modismos mis preferidos fueron.... that’s how the cookies crumbles To have bigger fish to fry Cold turkey Elbow grease ( este si estuvo bueno ) En fin una vez mas Gracias Holly sin dudas este video nos va a servir de mucha ayuda.
@superholly6 жыл бұрын
Yes, girl!!!! ⭐
@dhaloc48056 жыл бұрын
What's cooking?
@antox77m5 жыл бұрын
Hit the town, en Argentino sería: Dársela en la pera. También veo similitud con "it's a piece of cake" con "es pan comido"
@rubenbuchardo84954 жыл бұрын
Alta de caravana, un poco más antiguo y de barrio
@danielasilvetti86894 жыл бұрын
Es una papa
@angelrxn59444 жыл бұрын
Easy peasy also could be "pan comido".
@josesilvamendoza25773 жыл бұрын
En México hit the town sería algo como : salir a pistear 🤣
@karinarivara77793 жыл бұрын
No conocía la de "darsela en la pera", pensé en tirar la casa por la ventana
@lightinmanyways4 жыл бұрын
No conocía muchos de estos modismos, genial Holly, gracias por enseñar tantas cosas :>
@raulcarloscarmonaaburto20676 жыл бұрын
Deberías tener un canal solo para clases de inglés, dale like si crees lo mismo
@gaby.munich785 жыл бұрын
Se supone que aquí lo tiene..o no? Ella explicó que tiene trabajo completo y graba cuando tiene tiempo y nada a fuerzas para que salgan bonitos sus videos..no sé si haya cambiado ésta filósofia
@Marvnj785 жыл бұрын
Gracias holly eres una gran ayuda me encanta tus vídeos they are very helpful . Hablas muy perfecto el español y tú inglés it’s on point.
@omarlopez-ortega6 жыл бұрын
Qué bien que enseñes los idioms. Cuando estaba estudiando inglés, tuvimos un libro entero dedicado a los ellos: "Essential idioms in English". Lastimosamente no muchas escuelas de inglés en México los enseñan y muchos que dicen hablar inglés lo que hacen es traducirlos literalmente y...pos no ¿Podrías hacer un segundo video de idioms? Me gusta "spill the beans" por que en México es "suelta la sopa".
@batmanrivers6 жыл бұрын
"Piece of cake" es como "Pan comido", así he visto la equivalencia en unas películas. También la palabra "Smartpants" que equivale a "Sabelotodo".
@MrHiram306 жыл бұрын
También "smartass"
@XGetter3yMinel6 жыл бұрын
Eso es gracias al doblaje... Intenta homogeneizar equivalencias en cine y televisión para que todos entiendan... Pero nadie dice coloquialmente "es pan comido". Decimos llanamente "está fácil" "está cagado" "cagado de la risa". Sin pedos. Refiriéndome a México.
@danilovelennon82835 жыл бұрын
@@XGetter3yMinel pues no se donde creciste pero eso de pan comido se suele decir mucho y x lo de cagado * no tiene nada que ver con esto...
@miguelhuiracocha77335 жыл бұрын
En mi país (Ecuador) se dice "pan comido" por lo que en Inglés sería "piece of cake" o "piece of mind".
@mariaeugeniaalcantaraherna87335 жыл бұрын
Wey si se dice pan comido, que tu siempre seas.un.vulgar de.mierda no es.nuestra.culpa
@octaviosantillan64204 ай бұрын
Muy buena clase Holly ❤ yo estube esperando esta clase por años haora ya entiendo mucho mejor el inglés, y de la manera como tu explicas es perfecto, estos Idioms ,modismos no deberian haber sido permitidos en el Ingles y español confunden mucho, ha pero por eso hay que poner atención al los contextos bravo mi supoer Holly oxoxoxox
@claraperez79406 жыл бұрын
1 MILLÓN 1 MILLÓN DE GRACIAS POR ESTAR AHÍ 1 MILLÓN DE GRACIAS POR TODO ESO QUE NOS DAS CON CADA PEDACITO DE VÍDEO 1 MILLÓN DE SONRISAS POR CADA TUYA❤️
@valeriasj48646 жыл бұрын
Extrañaba estos videos!!!! Te adoro enserio, y me ayudas mucho con el ingles!❤
@selurayon5 жыл бұрын
It’s a piece of cake “ es una pavada “ We made it by the skin of your teeth “llegamos de pedo “ “Spill the bins “ “ larga la posta “ “Hacerme quedar como el orto “ hacerme quedar mal 🚌 Dawned on me “ me cayo la ficha “ Pulling my leg “ tomar el pelo “ Un par de versiones argentas 💜 Sos lo más
@superduperenglishidioms4 жыл бұрын
Thank you, it's nice to know these English idioms in Spanish (that is Spanish, right?)!
@Artemisa9224 жыл бұрын
@@superduperenglishidioms yeah it’s Spanish but they are phrases they are used in Argentina (cuz every country has jargon lol)
@superduperenglishidioms4 жыл бұрын
@@Artemisa922 - Oh yes, thanks for clarifying that! I definitely realize that every Spanish-speaking country has their own style of speech and idioms :)
@madelynhatter41594 жыл бұрын
Jajajajajja GRACIAAAS!
@elmapache37925 жыл бұрын
Wow. Muy buenos videos, Holly. Llevo 20 años viviendo en EEUU y Canadá y contigo aprendo cosas que aún no conocía.
@karinaguijosa19215 жыл бұрын
For the idiom "spill the beans" you can also say "spill the tea" and means exactly the same
@nicted95 жыл бұрын
But spill the tea is more like saying the truth often in a shady way.
@Petrichorus-4 жыл бұрын
@@nicted9 Not really, "spill the tea" is more like gossiping. So while it _could_ be shady, it doesn't always have to be the truth either, just what you heard.
@almadeliahernandezbernal55884 жыл бұрын
spill the wine is a song of war LOL
@superduperenglishidioms4 жыл бұрын
Really?! I've never heard of "spill the tea"...
@thomasf42664 жыл бұрын
@@superduperenglishidioms "spilling tea" is pretty much synonymous with gossiping
@alexandraLamadrid6 жыл бұрын
Por fin sé que es guajolote, lo escuchaba en el chavo del ocho y no sabia lo que era. Gracias #superholly eres genial.
@superholly6 жыл бұрын
Sometimes what we end up learning can surprise us! ⭐
@Elio_10306 жыл бұрын
"Guajolote" es pavo. En otros paises latinoamericanos le decimos pavo.
@zomuz36856 жыл бұрын
Perfect for my English classes!!! Thanks!!
@katherineflores43305 жыл бұрын
Querida Holly. Estoy muy agradecida por todas las clases que nos brindas en línea. Esta fue excelente como todas las anteriores. Me encantaría que subieras tips para dar la suficiencia en b2 o en c1 para los hablantes hispanos que tenemos que tener esa suficiencia. Por mi parte estoy muy agradecida
@blazi646 жыл бұрын
No pude parar de reir cuando dijo la última paja xD
@gama56256 жыл бұрын
x2 xD
@luismesen75476 жыл бұрын
Ja ja ja *.*
@ricardobecerra76246 жыл бұрын
?Cuantos amigos argentinos vieron ese "idiom"? xD
@berthacortez50856 жыл бұрын
Tambien se dice,la gota que derramó el vaso.
@juandiego24236 жыл бұрын
Si yo pensé en manuela en ese momento :'v
@claudiacastaneda86756 жыл бұрын
By the skin of your teeth = por un pelo de rana calva
@dominicraico85995 жыл бұрын
As a native English speaker, ive never heard this one
@luna_mora5 жыл бұрын
En Argentina: "por un pelito!" (enfatizando "un")
@Yvaraneb5 жыл бұрын
En mi país decimos una papita.
@citlallivalera5 жыл бұрын
Podría ser: ¡de panza!
@johnsandoval89425 жыл бұрын
Jajajajajajajaja es verdad
@andresefrensantiagodepaz91066 жыл бұрын
Nunca me aburre ni un vídeo tuyo 🤗
@superholly6 жыл бұрын
Esto me hace muy feliz. Gracias, Andres 🤗
@ISSUEjS5 жыл бұрын
Estoy agarrando mi cuaderno de ingles y anotando cada cosa que nos enseñas, Holly. Esperamos que pronto te recuperes y que sigas irradiando esa linda energía que te caracteriza. Me alegra saber que los Haters para ti no significan nada. Habemos muchos mas que te deseamos lo mejor y estamos muy agradecidos de tus videos.
@edison7778886 жыл бұрын
You should make a video with Amigos Ingleses, thank you for your time to teach us English! Saludos desde Colombia!!
@superholly6 жыл бұрын
I would love to! Amigos Ingleses are awesome!! 🤗
@edison7778886 жыл бұрын
It would be really awesome, thank you so much for your dedication... I always learn a lot with your videos... Blessings!!
@losblogsdemarcos85906 жыл бұрын
They will crash because Holly is American and they are British, however they could talk about others topics/matters. Regards to Colombia! Miiira en Barranquilla se baila así, sé!
@edison7778886 жыл бұрын
LosBlogsdeMarcos Jajajajajaja you are right, but you still have to admit it would be really fun, where are you from?? Regards to you too!!
@michaelcasilla1336 жыл бұрын
Edison Rodriguez eso estaria bueno
@tonywhitburn5 жыл бұрын
En caso de que quieran saber los equivalentes al español (de México) de los idioms presentados, dejo una lista que podría resultar útil: Bite the bullet: hacer de tripas corazón. Hit the town: irse de parranda. Under the weather: me está llevando la huesuda. The last straw: tal como ella dijo, la gota que derramó el vaso. You're on the ball: estás en todo. Cutting corners: ser codo y hacer las cosas con las patas. Piece of cake: bien papita. Let the cat out of the bag: suelta el chisme. By the skin of your teeth: de puro chingadazo. The whole 9 yards: el paquete completo. Who spill the beans: ¿Quién cantó / se rajó? The elephant in the room: estar viendo y no ver. That's how the cookie crumbles: ni pedo, la visa sigue. He threw me under the bus: me puso el dedo. Having a bigger fish to fry: tener asuntos más importantes, como ella menciona. It dawned at me: me cayó el veinte. He got cold turkey: se rajó entera/o. Elbow grease: chingarle. You're pulling my leg: me estás chamaqueando. Book it: hacer las cosas “como vas” / en fa / en chinga.
@alejandraleon63102 жыл бұрын
Epaaa, yo siendo colombiana, me viene mejor estos significados jajaja
@purdysanchez5 ай бұрын
Idioms just don't translate at all.
@SofiaLopez-sm5mx5 жыл бұрын
Lo de "morder la bala" se me hizo parecido a "agarrar el toro por los cuernos".
@Danielabrogda4 жыл бұрын
A Mi tmb!! Estaba viendo si alguien lo ponía jaja
@yolandamendoza61104 жыл бұрын
Más a la mexicana: "dejarse de hacer guey"
@elultimomugiwara8993 жыл бұрын
@@Danielabrogda similas a ponerse manos a la obra.
@enricserran5 ай бұрын
Gracias Holly por estas referencias de modismos en inglés. Entiendo que algunos tienen una interpretación diferente de acuerdo a la región o pais donde estés. Algunos de los que nombraste se entienden de manera particular en mi región, obviamente esto no los invalida de su connotación en inglés estadounidense.
@anaisgomez96816 жыл бұрын
Equivalentes que se me ocurren: By the skin of the teeth = por un pelo de rana (las ranas tampoco tienen pelo) Spill the beans = suelta la sopa
@superholly6 жыл бұрын
jajajaa el del pelo de la rana no lo había escuchado... Excelente aportación al tema, bella! ⭐
@bridget_peach6 жыл бұрын
por un pelito de cochi jaja aunque si tienen pero son cortitos
@minlizzie6 жыл бұрын
Anais Gomez mi mami dice “Por un pelo de rana calva” Lol :vv
@dfuentemar6 жыл бұрын
Creo que otro equivalente podría ser "Pan comido" a "Piece of cake", ya que ambos se refieren a algo fácil de hacer (eso es pan comido)
@carolinadiazperez26896 жыл бұрын
Si exacto, yo queria comentar eso, además It dawned on me = me cayó el 20
@mayamedina55906 жыл бұрын
Holly! Justamente en unos días tendré un examen y necesitaré usar modismos para el speaking jajaja. ¡Esto me viene perfecto! Gracias, seguramente veré tu vídeo unas 50 veces jajaja
@superholly6 жыл бұрын
¿Atender a la clase 50 veces? ¡ESO MERECE UNA ESTRELLITA DORADA! 🌟 jejejee me alegra que te sirva el video..
@brendajimenez43854 жыл бұрын
"By the skin of your teeth" en México sería un "por un pelo de rana calva" jajajajaj y se me ocurre que "that's how the cookie crumbles" puede ser un "así es esto de las gelatinas, a veces cuajan y a veces no" 🙊 Thanks, Miss Holly 💗
@mist2733 жыл бұрын
Me dio gracia lo de rana calva jajaj, lo he escuchado alguna vez en Argentina pero no es común.
@luisangelbustosvaldez80753 жыл бұрын
What?? No manches man soy de Mexico y jamás he escuchado esas frases jaja 😂 en qué parte vives?
@RaquelArriola153 жыл бұрын
En España sería 'por los pelos'
@Mysterio68893 жыл бұрын
@@luisangelbustosvaldez8075 Soy de CDMX y sí he escuchado varias veces lo de la rana calva xD
@asperrc23092 жыл бұрын
@@luisangelbustosvaldez8075 en CDMX son bastante comúnes
@Mgreenway5884 жыл бұрын
Hola me encanto el video yo soy de Guatemala vivo actualmente en Virginia y estoy ya un nivel avanzado de ingles y perfeccionando me gustaria mas que dieras las explicaciones en ingles. Y nunca habia escuchado guajolote nosotros decimos chompipe jajaja en Guatemala. Dejo algunas sugerencias. 1. BITE THE BULLET (MORDER LA BALA) Al mal tiempo darle prisa. 2. HIT THE TOWN (PEGAR EL PUEBLO) Irse de parranda. 3. UNDER THE WEATHER (DEBAJO DEL CLIMA) 4. THE LAST STRAW (LA ÚLTIMA PAJA) La gota que colmo el vaso. 5. ON THE BALL (EN LA PELOTA) En la movida. Chispudo. 6. CUTTING CORNERS (CORTANDO ESQUINAS) Chapuseando. 7. IT’S A PIECE OF CAKE (ES UN PEDAZO DE PASTEL) Pan comido 8. LET THE CAT OUT OF THE BAG (8 SACAR EL GATO DE LA BOLSA) Soltar la sopa. 9. BY THE SKIN OF YOUR TEETH (POR LA PIEL DE TUS DIENTES) Por un pelo. Paso como gato bajo la mesa. 10. THE WHOLE 9 YARDS (LAS 9 YARDAS COMPLETAS) El paquete completo 11. SPILL THE BEANS (RIEGA LOS FRIJOLES) Contar el chisme. Solta la sopa. 12. THE ELEPHANT IN THE ROOM (EL ELEFANTE EN EL CUARTO) 13. THAT’S THE WAY THE COOKIE CRUMBLES (ASÍ ES COMO SE DESMORONA LA GALLETA) 14. HE THREW ME UNDER THE BUS (ME AVENTÓ DEBAJO DEL CAMIÓN) Poner la soga al cuello. 15. HE HAS BIGGER FISH TO FRY (TIENE PESCADOS MÁS GRANDES PARA FREÍR) 16. IT DAWNED ON ME (SE ME AMANECIÓ) Se me ilumino 17. COLD TURKEY (PAVO FRÍO) De un romplón. De golpe. 18. ELBOW GREASE (GRASA DE CODO) Grasita de codo 19. PULLING SOMEONE’S LEG (JALARLE LA PIERNA) Tomarle el pelo a alguien . 20. BOOK IT (LIBRÉALO; LIBRO CONVERTIDO EN VERBO) Apuntame.
@Abanan346 жыл бұрын
You´re pulling my leg!! el modismo en castellano que lo traduce es "Me estás tomando el pelo!!"
6 жыл бұрын
Jose Perez En Colombia decimos "me estás mamando gallo" 😂
@lonelystar12146 жыл бұрын
En arg decimos, deja de romper las pelots
@ximena_sacarver6 жыл бұрын
En mexicano sería “me estás choreando”
@californialandia56976 жыл бұрын
tambien en mexicano es tomar el pelo o sea engañar o hacernos creer algo que no es cierto
@pam74886 жыл бұрын
Yo suelo decir también, ¡me quieres ver la cara! 😂
@jessinunez53016 жыл бұрын
Me encantan tus videos enseñan mejor que la escuela😂 ya casi 1M❤️
@USAMEXICO19826 жыл бұрын
learning English is a piece of cake solamente con la maestra Súper holly
@superholly6 жыл бұрын
Awwwwwwwww 🌟
@fernandomendoza51036 жыл бұрын
Aprendiendo inglés es un pedazo de pastel con la marmestra Holly
@TheCamargo133 жыл бұрын
Miss Holly Buenos días, eres linda y aprecio mucho el esfuerzo que haces en tu canal por enseñar (nos) otro idioma. No pongas cuidado a los malos comentarios y a las personas, inescrupulosas, mal educadas, groseras, ignorantes, resentidas, etc. Muchas gracias por tus enseñanzas.
@DavidDavid-jh5mb6 жыл бұрын
Girl, Your hair looks gorgeous. I love it
@zaynen5506 жыл бұрын
Seria increible que hicieras un video hablando de palabras acortadas como 'cuz =because , o tambien otras recortadas con las iniciales como idk o idc= I don't care. o stfu aunque sea grosera esa frase :v
@ximenazz81966 жыл бұрын
Slayer no conozco "stfu", es nueva para mi, ¿qué significa?
@abigailvalle93776 жыл бұрын
Yo necesito ese vídeo
@ximenazz81966 жыл бұрын
Nicolas DeFranco ¡Gracias!🤗
@machoterico696 жыл бұрын
Slayer byena idea pero como profesor no se los enseñaría a mis alumnos.sobretodo si están en un inglés básico.
@leslyjulissahernandez95516 жыл бұрын
Slayer si
@Miss315y6 жыл бұрын
Holly rompiendo el internet desde tiempos inmemoriales, voy llegando y ya tienes miles de visitas ♥️ por cierto, yo también quiero mi estrellita dorada :)
@superholly6 жыл бұрын
jejejee me hiciste reir Gracias por asistir a esta clase vespertina, Elsy! ⭐
@Miss315y6 жыл бұрын
Qué bueno que te haya sacado una sonrisa 😅 y gracias por mi estrellita y mi corazoncito, te mando un abrazo y muchas buenas vibras
@yatusabesnetaquesabe6795 жыл бұрын
No solo se aprende otro ideoma contigo si no también bagaje cultural lo que los modismos son es lo que en las pedagógias llaman educación informal pero educación al fin y muchas veces más importante y necesaria que la educación formal choque de culturas o contraste de culturas es igual a intercambio de idelogias felicidades y gracias por compartirlo y no quedartelo para ti
@TheNewTravel6 жыл бұрын
Congrats on the big 1 MIL Holly! Was introduced to you by the Kinetic Kennons, and instantly became a fan of your teaching method. Happy to see you hit this big milestone.
@superholly6 жыл бұрын
THANK YOU SO MUCH!!!!!!! 🙏🏼❤️
@heatherwhiteley35566 жыл бұрын
Like si seguiste a Holllly desde antes de que llegara a su primer #millón!
@jonathanricardobustoslopez7936 жыл бұрын
Heather Whiteley por saber ingles y español me caiste bien saludos.
@heatherwhiteley35566 жыл бұрын
Ricardo Lopez Ay, ¡gracias! Antes de leer tu comentario, estaba pensando, oye, no lo escribí bien... Hubiera escrito sigues en vez de seguiste 😂
@jonathanricardobustoslopez7936 жыл бұрын
Heather Whiteley ohh jajaja tienes razon 😁👍
@MultiJacinto6 жыл бұрын
! HOLA, HEATHER ¡ Me da curiosidad cuanto tiempo tienes estudiando Español, y con relacion a ala oracion que comentaste que sentiste que estabas equivocada, ! NO ESTABAS NADA EQUIVOCADA ¡ Bueno, no si seguia a Holly antes del millon pero, se ve que ella es muy buena onda como tu se veque lo eres, y que buena onda que te interesara aprender otro lenguaje, que dio la casualidad que fue el nuestro. Por nuestro me refiero al español mexicano, por que desde mi perspectiva, cada forma de Español dependiendo el pais. ! SALUDOS PARA TI ¡
@superholly6 жыл бұрын
Hola Miguel! De hecho, Heather es mi hermana!! Entonces su historia es muy semejante a la mía; aprendimos español en el Colegio Americano de muy pequeñas (yo de 6 y ella de 8) y pasamos nuestra niñez/adolescencia mudándonos entre México y USA cada par de años... Pronto publico un video con ella para que la conozcan más. Es maestra de español y está enseñándoles español (e inglés, obviamente) a sus 3 hijos!
@rondoflicflac6 жыл бұрын
Congratsss dear Hollyyy one millionnn!!! All the love from Argentina 💖💖💖
@pattymnt52605 жыл бұрын
To dawn on me es darse cuenta, caer en cuenta. Me gustan tus clases. Ya se las recomendé a mi hermano para que se las ponga a mi sobrinita. Somos de Panamá y somos bilingües y mi sobrinita, de solo 8 años, ya también lo es. Gracias por hacer este canal. Besitos desde Panamá.
@kimeypriv92476 жыл бұрын
Adoro tus videooooos, ya estudié inglés pero aún así tus videos complementan muchísimo mis conocimientos del idioma, al igual que la pronunciación, gracias!! Siento un avance con tus clases
@DiegoSaulReyna6 жыл бұрын
a million subs for Holly !!! holly cow,
@jorjandavid8006 жыл бұрын
Saludos DIego =)
@juancgraniel99756 жыл бұрын
hola Diego que haces acá? estoy mejorando el inglés para usarlo en Canadá! no te parece genial? Saludos.
@ingrid44376 жыл бұрын
I'm going to bite the bullet and finish my homework, after watching this video of course😂 (Si estaba haciendo la tarea pero me llegó la notificación y me vine a ver el vídeo JAJA)
@dannyesneiderolivamesa73096 жыл бұрын
Ingrid Sandoval 🤣
@superholly6 жыл бұрын
BEAUTIFUL application of what you've learned, Ingrid! #ProudOfYou ---> 🌟
@dannyesneiderolivamesa73096 жыл бұрын
Yup she understood your video and this is your reward
@michelkubrick7475 жыл бұрын
muy útil para mi el estilo de holly es genial y muy nutritiva siempre aprendo algo nuevo a traves de los videos¡¡¡¡
@AerisArt5 жыл бұрын
"por la piel de los dientes" en españa decimos : por los pelos "get on the ball" en españa decimos: subirse al carro muy interesante, algunas no las conocia, gracias holly
@antotamayo55185 жыл бұрын
Un video de 12 min se transformó en uno de 30 min, Me encantó😻 gracias por enseñarnos con tanto cariño
@ingles30163 жыл бұрын
Si esta genial yo también opino que es muy bueno
@stinglish76635 жыл бұрын
Hola Holly, ¿Podrías hacer un vídeo sobre modismos abreviados en inglés más usados? Por ejemplo: tbh, smh, lol, etc. Estaría interesante 😁
@TequilaPrincessMx4 жыл бұрын
Considero mi inglés bastante bueno y aún así hubo muchos que no conocía, GRACIAS HOLLY! Bite the bullet = tomar el toro x los cuernos By the skin of your teeth = por un pelito de rana (Mexico solamente, creo) It dawned on me = me cayó el veinte o se hizo la luz! Piece of cake = pan comido Es super interesante ver como en varios idiomas existen diferentes formas para decir lo mismo, yo hablo también francés y hay varias expresiones que me sorprende lo parecidas que son entre español y francés.
@mauriciogomez13056 жыл бұрын
El idiom 11 "riega los frijoles" yo lo conozco como "suelta la sopa" Saludos desde Morelos México 👋
@mariolujan2646 жыл бұрын
el primero de "morder la bala" lo conozco como "amarrarse un huevo"
@liliabiguerrero6 жыл бұрын
Yo solo vi la imagen 😂😂😂 ( son granos de café ) jaja
@superholly6 жыл бұрын
¡Excelente comparación, Mauricio! De hecho, planeo usar "suelta la sopa" en mi clase de español... ⭐
@superholly6 жыл бұрын
Mario Luján, no debería de reírme, pero 🤣
@josearizmendi1586 жыл бұрын
superholly hola holly eres genial
@liameduardoundasanchez56475 жыл бұрын
Jajajaja, me encantó, pero pusiste semillas de café en lugar de frijoles 😂❤️
@lauraesparza84255 жыл бұрын
jajajaja es cierto :P son granos de café jajajaja
@miriamalba16115 жыл бұрын
Jajajaja si lo mismo vi. Pero se le perdona xq es una linda maestra!!
@nicegirlvv5 жыл бұрын
Los granos de café se llama coffee beans hahah por eso los puso
@aminahkr5 жыл бұрын
Bean es grano, no solo frijol
@nohemyrangel46055 жыл бұрын
Justo el comnt q estaba buscando 😆😆
@gabycastiblanco4 жыл бұрын
IT’S A PIECE OF CAKE podría ser como PAN COMIDO THANKS MISS HOLLY (: Saludos desde Colombia 🇨🇴
@ricardocampos3010 Жыл бұрын
oig
@m3l0maniac03 жыл бұрын
En Chile usamos una traducción de "on the ball", decimos "arriba de la pelota", pero significa estar borracho 🤣
@josafatperezleon86883 жыл бұрын
Osea estar pedo en México xd
@yekab52606 жыл бұрын
2550 seguidores para llegar al millon 😍😍😍😍🤗🎉🎉🎉
@superholly6 жыл бұрын
OMG ESTOY EN SHOCK! GRACIAS A TODOS!!!!!!!
@MisaelixD5 жыл бұрын
"Por la piel de tus dientes" seria similar al por un "pelito de rana calva" del español
@iansakalis32634 жыл бұрын
de donde eres?
@almendrakarengutarrainga75024 жыл бұрын
Ah? Nunca escuché ese modismo.
@osvaldopereida67234 жыл бұрын
Eso iba a decir aunque se podría quedar sólo en "por un pelo de rana..." así como los dientes no tienen piel las ranas no tienen pelos...
@LeninuZ3 жыл бұрын
Cuando no pasaba en una materia los profes me decian que pase arrastrando o por los pelos
@joshbaof3 жыл бұрын
Jajaja pensé lo mismo
@nataliaaguirrefranco32463 жыл бұрын
ERES INCREIBLE! SOY DOCENTE DE INGLÉS Y LES MUESTRO TUS VIDEOS A MIS ESTUDIANTES! They love u
@JoseContreras-te1wt6 жыл бұрын
Miss Holly! Dame un ❤️ para poder presumirlo, eres la chica más genial de KZbin! 😊
@superholly6 жыл бұрын
Jesus Contreras 😘
@luisjg95796 жыл бұрын
Holly, hit the town sería pegarle al pueblo porque “pegar el pueblo” suena a glue the town
@superholly6 жыл бұрын
¡Muchísimas gracias! Se me pasó... 🌟
@luisjg95796 жыл бұрын
superholly Thanks 😀
@alolmedo3896 жыл бұрын
A mi me suena a "darle de chingazos al pueblo" jajajaja
@luiscamacho-cm6nx5 жыл бұрын
Yo creo que se escucha mejor Dar el golpe en el pueblo (o un golpe)
@yamilreyes61026 жыл бұрын
Hollyyyy un millooooooooooonnn felicidades 🎉🍾🎊 1,000,000
@yamilreyes61026 жыл бұрын
No puede ser tengo un corazón de hollyyyyy😍😍😍
@carlosguizartejeda5 жыл бұрын
Eres fabulosa, enseñas lo q ninguna maestra de ingles !! gracias !
@Juanatin6 жыл бұрын
Español es mi segundo idioma. Después de leer los comentarios, aprendí dos cosas: 1) En inglés se dice “coffee beans” pero en español son GRANOS y no “frijoles” 2) Paja tiene doble sentido 😳🙃
@gabrielamujerviva93116 жыл бұрын
Cuéntame los dos sentidos que le conoces y te diré otro que tiene en Argentina
@leticiaalejandroperez66386 жыл бұрын
@@gabrielamujerviva9311 No te ha contestado. Digo los que conozco yo: paja de hierba seca y paja de masturbación.
@Gabifuertes6 жыл бұрын
@@leticiaalejandroperez6638 En Argentina tener paja también significa tener flojera, pereza, que te cae la vagancia
@Gabifuertes6 жыл бұрын
En Argentina en lugar de frijoles decimos "porotos", y lo de coffe beans -> granos también aplica a cocoa beans -> granos de cacao. Cacao se suele entender por cocoa powder.
@MileTipz6 жыл бұрын
@@gabrielamujerviva9311 no solo en Argentina la paja existe en doble sentido , existen otros países con el mismo significado...
@tolentinofaby18336 жыл бұрын
Jajajajajaja "ahí viene la miss", "oiga miss"... Recuerdo cuando en el colegio ocupabamos mucho esa palabra "miss"... Gracias por estas clases muy completas miss Holly...
@loopydiloop5 жыл бұрын
"dawned on me" = "Se me hizo la luz", es muy parecido en español
@pamelavs96134 жыл бұрын
Ya me cayo el 20 en mexico jajaja
@almendrakarengutarrainga75024 жыл бұрын
" me iluminé " se me prendió el foco xd
@tyqgwglqihw45693 жыл бұрын
Se me prendió el foco
@jorgecabrera55474 жыл бұрын
Muy buen material. Muchas gracias. Felicidades por tu trabajo.
@OzzIRIS5 жыл бұрын
Hola Holly!!! y a todo aquel que pueda ayudarme.. "who let the dogs out".. es un idiom también? Amo tu canaaaalll!!
@albertoflz35406 жыл бұрын
Piece of cake es como decir "es pan comido"
@superholly6 жыл бұрын
Me parece excelente deducción, tiene mucha similitud. 🌟 para ti
@alolmedo3896 жыл бұрын
Pan comido....o en ciertos casos " como quitarle un dulce a un niño"
@jadesmith59946 жыл бұрын
Estaba buscando este comentario jaja
@albertoflz35406 жыл бұрын
Jade Smith 😆
@lulabolanos13825 жыл бұрын
O está bien papa xd
@arletteornellacajal93825 жыл бұрын
Que lindo q usaste ese temazo del nuestro gran Rockstar Argentino, Charly García ❤️❤️❤️
@mimoellagrimas5 жыл бұрын
El gran charly!! Me recordo a mi idolo gustavo cerati!!