I can't stop listening to this particular Nanyin song. Was trying to get a copy of this and asked a friend in Taiwan to get it but to no avail. This ancient language and music should be preserved and promulgated to the chinese masses.
@austinlee73747 жыл бұрын
Roger Zeng Do you need to get a copy? I can help you. pls let me know it.
@MrTzvqtko A poem written by a famous poet in Tang Dynasty. The language she used is ancient Chinese, exactly delivering the style of Tang Dynasty.
@alanhill49578 жыл бұрын
Ancient only because it is timeless. Language and music simply ever-changing forms. A lover's lament. Too deep for tears.
@viziosmart64898 жыл бұрын
This language happens to be the ancient Tang dynasty official language. The so-called "Putonghua" (which is interpreted as "the common language") or Mandarin is not a true Chinese language. It was more likely to be an invention of the barbarians that annexed the northern part of China after the fall of the Jin dynasty. The Chinese in the south don't really speak the barbarians' language which the northern Chinese were forced to use. The ancient book has also indicated that the migration of the northern Chinese have caused the southerners knowing how to speak the Jin language. You should shed tears because the present China is speaking a barbaric language as the official language.
@alanhill49578 жыл бұрын
If your reply is serious, then I feel deeply sorry for you. You miss my point: the language doesn't matter, the so-called authenticity is irrelevant. The lament is timeless. I can imagine such songs sung in ancient Egypt, Greece, Persia; even more ancient lands like southern China in 8000 BCE, maybe in an entirely different language.. I have no evidence, of course, but this ancient heart of mine can hear the lonely woman singing of her heart's loss in the hills above ancient Assyria as well as the back-alleys of present-day New Orleans. I really have no need for your advice. This woman in this video reaches my heart and my tears are shed;. My ears and my heart, along with countless others, are the reason these songs have been timelessly sung.
Alan Hill Sorry for the misunderstanding. I was replying the comment of Vizio Smart before that spreads the untrue myth about the origin of mandarin and Min language. Language isn't my concern as well, and art is always art. However, I just can't ignore his or her misleading comment. Nanguan is result of generations of immigration and integration from north to the south. The music has kept its ancient form, but the language that is used to perform it has been evolving through the time. The ancient feeling is about the art itself not language. I totally understand your point.
@viziosmart64898 жыл бұрын
You are weird. Why do you need to lament if you can have joy? Besides, negative emotions are bad for health. Now, this is serious.
I want to use this song, the pipa song, for my documentary. Can I get the full version somewhere? And do you know about more ancient Chinese poetry that has been put in Nanguan form? I think it's great!
@doracatdodo6 жыл бұрын
vrolijkemolenaar She has published an whole album Jing Yei Si 靜夜思(deep thought in dilebur night) singing poems of Tang Dynasty.
@JL-wu6bw2 жыл бұрын
美是很美,但是琵琶行是描述歌女的弹奏和白居易的相遇。这个歌女自己唱描述自己的诗词还是有点违和感。
@劉小梅-n7l5 жыл бұрын
今年穿紅衣服裹起袖子唱琵琶宴席隨然不太規矩,不過男人要喝點微苦小酒,才能了解時世
@劉小梅-n7l5 жыл бұрын
額中別壓花換一點
@tobinh.47274 жыл бұрын
夢回大唐
@dbadagna11 жыл бұрын
Can you please add more information about the performer (including her name), and in which country this performance took place, to the video description?
@doracatdodo6 жыл бұрын
dbadagna Her name is Wang, Xin-xin. She is an artist of Nanguan music which is an ancient music originated from southern Fujian province of China. Now she is residing in Taiwan. This work is called Pipa Xing while the script is from the poem of the same name written by the poet Li, Bai of Tang Dynasty. Whole drama was accompanied with recomposed Nanguan melodies.
@panasmart5 жыл бұрын
BAI Juyi - Ode to a Lady's Pipa Play with an Introduction
@ckmil0213 жыл бұрын
请教,这是闽南话吗?
@seanleebale6 жыл бұрын
是!閩南語系中的泉州話,王心心老師以南管表演方式演繹琵琶行。
@pheromone71410 жыл бұрын
What's is called that red mark on chinese women?i only knew the india term which is called bindi.
@xlnyeong10 жыл бұрын
It's called 'hua dian'. (花钿) Used to be popular among ancient Chinese women until the Song dynasty.
@viziosmart64898 жыл бұрын
Buddhism was said to have been introduced during the Han dynasty but it only took shape and at its zenith during the Tang dynasty. The Indian influence has not only affected Tang's music but I supposed it also changed the way how the noble Tang women would dressed themselves in that period. Tang dresses aren't Han dresses. The Japanese still follow the Han "y" shaped collar like what you will see in a Kimono or a Judo gear. Han tops had no buttons because they were bound with waist sashes only. You can see that Tang women dresses didn't look anything like the barbarians' cheongsams.
If you care enough to interpret this then you will know why Minnan is really the true Han language. “语言界大家比较认同的结论是:雅言的继承者是粤语,中原正音由客家语继承;官话(国语、普通话)多来源于少数民族,湘吴语是真正南方汉语(由长沙话继承)。赣、客、闽、粤语都是古代北方话南迁的变种。”