지인들과 함께 공유하며 보고 있습니다 성경을 알아 가는데 많은 도움이 되고 있습니다 좋은영상 만드시느라고 수고 많으십니다 감사 드립니다^^
@mem-israel4 жыл бұрын
감사합니다 !!! 코로나 이후에 기쁜 마음으로 만날 수 있기를 기대합니다
@mem-israel3 жыл бұрын
!!!! 즈음에 나오는 이스라엘 성문 그림에서 '바깥성문' 과 '안쪽성문'의 위치가 서로 바뀌었습니다 !!!
@TV-jb8eh4 жыл бұрын
목사님 부족한 저에게 여러가지 기회를 주셔서 감사드려요 ㅠㅠ 잘 정리된 설명에 쉽게 이해하게 되요 가르침에 감사드립니다.
@mem-israel4 жыл бұрын
요르단도 성경의 땅임을 알리는 달릴TV를 열심히 응원할까요 .....
@사용자-n6s3 жыл бұрын
와! 정말 재밌어서 시간 가는 줄 모르고 봤네요~ 유익한 정보 감사합니다!
@mem-israel3 жыл бұрын
감사합니다.. 진심 힘이되고 격려가 되는 댓글입니다 더욱 열심히 더 좋은 영상 만들도록 노력하겠습니다...
@오블리-l5l3 жыл бұрын
감사합니다.영상보면서 이스라엘에 다시 갈수 있기를 소망합니다~~
@mem-israel3 жыл бұрын
저도 그 날이 곧 오리라 기대합니다.... 그 때를 위해 열심히 영상 만들고 있습니다. 계속 관심과 응원 부탁합니다....
@paulkim91914 жыл бұрын
동기 목사님의 유익한 정보 잘 보았습니다. 건강하세요.
@mem-israel4 жыл бұрын
네 감사합니다!!!! 앞으로도 계속된 응원 부탁드립니다
@젠틀범4 жыл бұрын
감사합니다.🐥
@mem-israel4 жыл бұрын
역시 또 일등이네요 !!! 감사합니다
@젠틀범4 жыл бұрын
@@mem-israel 늘 기다려지는 영상입니다. 알림설정 하니 편하게 볼수 있네요^^
@mem-israel4 жыл бұрын
그래서 새 영상 올릴 때 마다 늘 힘이됩니다 !!!
@조남주-v2z4 жыл бұрын
고맙습니다... 몇몇분에게 퍼 날랐습니다. 가을엔 갈 수 있겠지? 기다리셨던 분들입니다. 이제는 내년 봄을 기디립니다.
@mem-israel4 жыл бұрын
감사합니다 !!!! 내년 봄에는 꼭 갈 수 있기를 소망합니다 !!!!
@gyuhee93844 жыл бұрын
성지순례때 성경은 역사적 사실!진짜!임을 말씀하셨던게 생각납니다~아멘!! 진짜이신 하나님 똑바로 믿고 순종하겠습니다. 감사합니다~~^^
@mem-israel4 жыл бұрын
훌륭한 제자군 !!!! 유튜브를 통해 비대면 성자순례를 열심히해서, 차곡 차곡 역사 고고학적 기초가 잘 다져지길 바래....
@김동규-k9w4 жыл бұрын
중국의 김모세입니다. 전에 성지 순례했던.... 영상으로 보니 반갑고 기쁩니다. 지금 성경 연구하는에 히브리어로 시험이라는 뜻의 맛사와 나사, 그 차이가 어떤 것인지 알 수 있을까요?
@mem-israel4 жыл бұрын
다행히 제가 질문을 빨리 봤습니다... '맛사'(מסה)는 명사이고, '나사'(נסה)는 동사입니다. 동사를 분사형태로 만들어 명사로 사용하는 경우가 많이 있습니다. 이럴경우 동사의 앞에 מ을 붙입니다. 그런데 동사의 어근 중에 נ은 문법적 상황에 따라 자주 생략되는 자음입니다. 그래서 '나사'라는 동사를 명사로 변형시키니 '맛사'가 된 것입니다. 기본적인 뜻은 '시도하다', '테스트하다' 입니다. 그래서 한국어로 '시험하다'라고 번역됩니다.
@김동규-k9w4 жыл бұрын
@@mem-israel 설명 감사합니다.
@인천햄토리2 жыл бұрын
교수님...교수님 영상의 "ㅇㅇ의 반지파"라는 말씀은 대략 그 지파(부족) 인구의 절반 정도라는 뜻 일지요?
@mem-israel2 жыл бұрын
샬롬 !!! 답변이 늦어서 죄송합니다. 1. 므낫세 반 지파 (חצי שבט מנשה : 헤찌 쉐베트 므나세) 직역하면, '므낫세 반 지파'가 맞습니다. 하지만, 이 의미는 므낫세 전체 지파에서 정확하게 절반의 의미는 아닙니다. 단지, 전체가 아닌 일부라는 의미에서 '반 지파'라고 표현한 것입니다. 2. 이와 유사한 용법이 있습니다. 수13:25에 '암몬 자손의 땅 절반''이 나옵니다. 이 문구의 히브리어는 'חצי ארץ בני עמון(헤찌 에레츠 브네이 암몬)'입니다. 단어에 따라 직역하면 암몬 자손의 땅 절반입니다. 하지만, 이 문구도 실제로 암몬 땅의 절반을 가리키는 것이 아니라 절반만 암몬 사람이 통제하는 곳을 뜻하는 표현입니다. 마치 한국어의 '반도'는 섬의 절반 혹은 절반만 섬을 뜻하는 것이 아니라 육지에 붙어있어서 완전한 섬은 아니지만 일부 지역을 제외하면 섬으로 볼 수 있는 그런 땅을 가리키는 것과 같은 용법입니다. (참고, 85번 영상 '12지파 땅 분배' 4분10초) 3. 이와 같은 개념에서 '길르앗 절반' = '마길 자손의 절반'(수13:31) 이것도 정확하게 절반의 백성을 뜻하는 것이 아닙니다. 전체는 아니지만, 많은 숫자이므로 절반이라고 한 것입니다. 여기에서도 히브리어는 'חצי בני מכיר'(하찌 브네이 마키르)입니다. 감사합니다...
@인천햄토리2 жыл бұрын
@@mem-israel 아쿠...너무 감사합니다. 이렇게 긴 답을 달아 주시니 질문한 죄송할 정도 입니다. 거듭 감사드립니다. 즐거운 성탄되시길 기원합니다.
@siyonglombardi4 ай бұрын
On
@TV-sy7eh3 жыл бұрын
또 님시의 손자 예후에게ㄱ 기름을 부어 이스라엘의 왕으로 세워야 한다. 그리고 아벨므홀라 출신인 사밧의 아들 엘리사에게 기름을 부어 너의 뒤를 이을 예언자로 삼아야 한다. 17 하사엘의 칼을 피하는 자는 예후가 죽일 것이고 예후의 칼을 피하는 자는 엘리사가 죽일 것이다 열왕기상 19:17