'umfahren (primera sílaba es la fuerte y por lo tanto es separable) = atropellar um'fahren (segunda sílaba es la fuerte y no es separable) = esquivar Se puede distinguir sin problemas :-)
@patriciaaraya62245 жыл бұрын
th0mas seibt fur dich ist einfach jajaja ah0ra entendi es0 c0n tu explicaci0n danke....
@hectormoreno20872 жыл бұрын
Esos se llaman heterónimos o heteronyms y también los hay en inglés y en español.
@TheHantubis5 жыл бұрын
Te tenia abandonada,qué bueno volver a tus videos y retomar mi alemán.Gracias linda!
@isabelrojas2645 жыл бұрын
Amo tu videos. Eres muy natural en tu videos y son muy motivantes. Graciasssss!!
@josemanso41425 жыл бұрын
Siempre amena y divertida. Un verdadero placer verte y escucharte.
@atreusgamer69365 жыл бұрын
Muchas gracias por compartir tus experiencias y cultura Alemana
@ptouwutkv5 жыл бұрын
Hola. Recién llego al canal. Encontré tu vídeo de 'cómo pronunciar las Umlaut en alemán', porque estaba buscando justo eso. Jaja, me suscribo. ♡ Me ha gustado mucho tu manera de explicar las cosas.
@Cronicasgermanicas5 жыл бұрын
Muchas gracias y bienvenida a crónicas germánicas!
@Danielcach1895 жыл бұрын
Gracias. Ya tengo 2 meses estudiando alemán en Alemania y tus videos me han ayudado mucho a entender cosas de la vida cotidiana.
@blancaguadarrama83594 жыл бұрын
Gracias muy interesantes videos, soy Blanca de la Republica Mexicana, un lugar que se llama Estado de Mexico
@MrJuanse1375 жыл бұрын
Gracias por tus videos!! es muy loable lo que haces! y sos muy buena explicando. abrazo enorme desde Buenos Aires! cuidate! que tengas un lindo fin de Semana!! :)
@froilang.s.73533 жыл бұрын
Muy curiosos estos alemanes y alemanas, buena gente y muy educados.
@gabrielalima15335 жыл бұрын
Hola!!! En Argentina decimos también "té de tilo", "té de manzanilla", "té de yuyos", y no tienen teína! Se ve que eso lo tomamos de Alemania, y no de España!!
@fernandotato77145 жыл бұрын
Sehr gut!! Qué primer plano! Qué lección!
@federicolopez1854 жыл бұрын
Aprendo mucho contigo, gracias Elizabeth! Saludos de Uruguay!
@KarinkaPolska5 жыл бұрын
Me gusta como estás llamando el Idioma alemán „élfico“ porque para mí es el español que me parece élfico..... y gracias por este video y por haber compartido tus experiencias. Einen schönen Abend noch!
@Cronicasgermanicas5 жыл бұрын
Vielen Dank Karina! Das wünsche ich dir auch ❤️✨
@BlanchestarlightUwU5 жыл бұрын
Yeah, well, it makes sense, since elves are typical characters from Nordic mythology, and German is quite related to Nordic culture. 😅
@patriciaquevedo14065 жыл бұрын
Amiga que delicioso es tu vídeo y me encantan tus videos
@patriciaaraya62245 жыл бұрын
me gustan tus vide0s eres muy entretenida !!!!!y ademas me haces rec0rdar el aleman ya que viv0 en Chile,,,abraz0s..
@silviozapico64675 жыл бұрын
Gracias amiga, muy interesante, felicidades.
@albaisturiz60655 жыл бұрын
Hola. muy amigables tus videos. te estoy siguiendo a ver si aprendo Alemán. Saludos
@annabelg5 жыл бұрын
Me pasó lo mismo con el "schokolade"! Buenísimo tu canal, me siento muy identificada. Yo vivo en Suiza y estoy aprendiendo alemán. :)
@beatrizgimenopoquet13565 жыл бұрын
Hola Elisabet! Me he visto reflejada en lo del té y el chocolate. Mi novio es alemán y siempre tenemos el mismo debate sobre 'té' e 'infusión' ya que para él todo es lo mismo y no diferencia entre ambos y me dijo exactamente lo mismo que has dicho tú sobre la infusión y el hospital 😂 También lo del chocolate... Yo me quedé igual que tú cuando vi que no era chocolate a la taza sino que leche con cacao en polvo! 🤦 Él, cuando probó por primera vez el chocolate a la taza en España, me dijo que le recordaba al pudding o natillas pero en caliente! 😂😂 Muy buen vídeo, me ha hecho recordar también mis anécdotas. 😍😍
@fatimarubio34115 жыл бұрын
Qué graciosa eres!!! las anécdotas son buenísimas para recordarlo siempre! un beso desde Granada
@hugo37875 жыл бұрын
Eli excelente tus curiosidades sobre el idioma.
@gustavomendez18255 жыл бұрын
Gran video! :) también puedes hacer alguno de expresiones alemanas, estoy empezando y me he encontrado con estas dos "ach so", "na ja" pero no he terminado de comprender! Muchas gracias!!
@Cronicasgermanicas5 жыл бұрын
Gracias Gustavo! Entonces este vídeo te gustará: kzbin.info/www/bejne/oXWUqZiZeKedkLs
@Annak-Aithaka5 жыл бұрын
En Stuttgart in der Königspassage hay una cafetería heladería italiana donde venden el chocolate puro espesito para beber y es una delicia.
@Cronicasgermanicas5 жыл бұрын
Muchas gracias!!! 😍 Iré a investigar! 🧐😁
@sergiopulido73095 жыл бұрын
Feliz día maestra!
@julyjuly23895 жыл бұрын
Otra palabra suuuper curiosa para mí, es que Katze es para ellos "gato" dicho universalmente como el animal. Como "ahí hay un gato!/da gibt es eine Katze!". Pero Katze es en realidad "gata", por lo que dicen todo el tiempo "gata" y no gato, porque gato( (masculino) es Kater. Ah! Nosotros en Argentina mojamos la medialuna en el café con leche y tenemos nuestra forma de hacer chocolate caliente que la llamamos Submarino, un trozo de chocolate semi amargo que tiramos en la taza de leche caliente. Pero no tomamos para naaada chocolate puro como en España :)
@jordancortes8555 жыл бұрын
que buen video! subscribed
@alessandrakovavaz71685 жыл бұрын
que bien tendremos cuidado en cada zona por el lenguaje que se puede tener enfrente
@loveonlyyou56642 жыл бұрын
hi
@marinaab72765 жыл бұрын
Muy interesante. En México también decimos té de manzanilla, té de hierbabuena, etc. No decimos infusión de manzanilla.
@juliaalonsosoto37465 жыл бұрын
En ese caso depende de si umfahren es verbo separable o no. Si es trennbare o umtrennbare tiene distinto significado
@alejandraa8555 жыл бұрын
Jajaja que divertida eres!!! Saludos!!! 👏
@GabrielteiltSachen5 жыл бұрын
¡Hola Elisabet! ¡Me gusta mucho tu vídeo y me alegra mucho que hablas frecuentemente sobre el idioma alemán y sus peculiaridades! :-) En cuanto a los dos significados del verbo "umfahren", quiero añadir que los distinguimos por acentuación. Si se trata de un verbo separable, pues la acentuación se realiza como UMfahren, si no, lo pronunciamos umFAHREN, Tambíen se puede ver por su forma de participio: -Ich habe das Schild umgefahren. (he atropellado) acento -UMgefahren - -Ich habe das Schid umfahren. (he esquivado) acento -umFAHREN - ¡Un saludo! Gabriel
@Cronicasgermanicas5 жыл бұрын
Muchísimas gracias Gabriels por tu completa y detallada aportación!! 🙌🏻❤️
@adrianal87815 жыл бұрын
Buen video 👍😁. Q complicado té o infusión🤔 jajaja 😂 q barbaridad con tu experiencia !!!😂😂😂. Gracias Eli por compartir tus experiencias 🤗😊. Saludos besos y abrazos 😉😊😗🤗🙂🇲🇽
@fabyg.c83225 жыл бұрын
Hola amiga. En el idioma alemán no existe la palabra "tampoco". También significa "Auch". Gracias por tu video, aprendo siempre algo!
@marinomorenorosa71993 жыл бұрын
Me gusto mucho
@sandratorrescorrea50205 жыл бұрын
Es verdad lo del Cacao pero para mi gusto es perfecto, así también es en mi país y la verdad el español fue en Madrid un desencanto. Gusticos para todos.
@antonioalegre3015 жыл бұрын
Excelente video Eli 😘😍
@liz93305 жыл бұрын
Me encanto gracias !!! 😄
@ЮрийИванцив2 жыл бұрын
¡El mayor valor en la vida es el conocimiento de lenguas extranjeras! Gracias a las lenguas extranjeras puedes cumplir todos tus sueños y hacer realidad tus grandes ambiciones. Me gustaría recomendar todo el taller de Yuri Ivantsiv “Notas de políglota. Consejos prácticos de estudio lengua extranjera”. Este libro se convertirá en una ayuda indispensable, un manual para toda persona que estudie una lengua extranjera. Este libro contiene consejos inestimables, preguntas y respuestas, soluciones a los problemas que se encuentran todos los que aprenden una lengua extranjera. ¡El conocimiento es poder! Y el conocimiento de lenguas extranjeras es su poder multiplicado por muchas veces. ¡Éxito en el autodesarrollo!
@claramaggi3712 жыл бұрын
No encuentro la receta! Buenisimo el video)))
@monica4del25 жыл бұрын
Qué lindo Eli. Recuerdo cuando contaste la anécdota de tu hija contándole al papá que había probado 'una pequeña manzana' para describir la manzanilla. Besossss
@Cronicasgermanicas5 жыл бұрын
Exacto! 😅 Muchas gracias por estar aquí desde hace tanto tiempo 😍
@jimmyolano9295 жыл бұрын
7:47 «HALA, ¡Y OLÉ!»💃
@LuisFigueroa-do8bh5 жыл бұрын
holaa isabel , mi nombre es Luis de Chile y estoy aprendiendo aleman y tus tips son mus buenos y ademas graciosos un saludo
@Cronicasgermanicas5 жыл бұрын
Muchas gracias Luis! Mi nombre es Elisabet 😉
@giorse232 жыл бұрын
En Argentina también es común decirle té a cualquier otra infusión. "Té de manzanilla", aunque solamente sea manzanilla.
@rafaelsvrivera5 жыл бұрын
Tee en alemán además de significar té, significa infusión. En cambio Infusion en alemán significa lavativa rectal.
@stellabarrionuevo77785 жыл бұрын
Gracias Eli por culturizarnos!!! Amo conocer datos de la cultura,geografía, idioma alemán. Mi banda favorita por los 80 justamente una banda alemana!!! Su nombre real lo supe hace apenas dos años!!!! Es que aquí , en Argentina por aquella época toda musica en otro idioma, sobre todo en ingles, estaba casa prohibida por el terrible conflicto del Atlántico Sur (Islas Malvinas) Este grupo legendario, es( porque todavía siguen, pero con un vocalista nuevo es MÜNCHENER FREIHEIT!!. Allí comenzó mi curiosidad por esta lengua. Y antes que entráramos en la crisis económica actual (alto desempleo) pude comprarme 9 cds de ellos. Gracias por tus divertidos e instructivos vídeos. Son de gran ayuda. Todo lo mejor para ti Elizabet!;
@Cronicasgermanicas5 жыл бұрын
Muchas gracias Stella por compartir tu experiencia desde Argentina 🇦🇷❤️
@gloriae.herrera-sch70794 жыл бұрын
6:40 es así! ja ja ja,
@ricardoquintana40805 жыл бұрын
El del queso también pasa en otros países. En Colombia, el queso de Cabeza tiene algo similar, que realmente es como el sülze en alemania.
@tirzacaballero15895 жыл бұрын
🐯🐯🐯 excelente video, saludos desde 🇭🇳
@Cronicasgermanicas5 жыл бұрын
Muchas gracias Tirza por estar tan atenta! ❤️
@victorc.23635 жыл бұрын
Ya que por ahí algún presidente anda avivando resentimientos de hace 500 años, caso contrario sentí nostálgica conexión con nuestras raíces españolas, costumbres que en Bogotá aun conservamos como la de tomar chocolate y mojar el pan/bizcocho en él. También llamamos té únicamente al té negro, y a las infusiones las llamamos "aromáticas" pero si alguien pide una infusión, igual entendemos, pero suena bastante técnico ya. Como dato curioso, los brasileños también llaman "chá" tanto al té como a las infusiones (tuve exactamente la misma discusión pero en portugués: -eu não vou tomar chá, eu quero um copo de agua com hotelã - ah, um chá - não, chá não....)
@paolaandreasanchez5 жыл бұрын
donde puedo ver los videos que mencionaste aqui? Hace rato no veia tus videos
@Cronicasgermanicas5 жыл бұрын
En teoría en la esquina superior derecha aparece el enlace cuando lo menciono. Si no te sale y me dices cuál quieres ver te lo enlazo aquí, pero están todos en mi canal! ☺️
@sopascononda5 жыл бұрын
Muy interesante. En español también ocurre. El casero alquila la vivienda al inquilino, y él inquilino... ¡Alquila la casa al casero. Algo parecido pasa con sancionar. Un policía te sanciona, pero el rey sanciona las leyes, dándoles validez
@Cronicasgermanicas5 жыл бұрын
No comprendo muy bien tu explicación 😅
@sopascononda5 жыл бұрын
@@Cronicasgermanicas no me extraña, culpa mía. Quería decir que en español también ocurre lo de tener palabras con un significado y su contrario, como ocurre por ejemplo con "alquilar" y "sancionar". Gracias por tu canal, es realmente interesante
@agnesavila52825 жыл бұрын
🐯🐯que divertides les anecdotes👏👏
@chiquitagaditana5 жыл бұрын
Muy 🐯 divertido!! 🐯 Muchas 🐯 gracias 🐯 Elisabet 🐯
@valerianaescobar40585 жыл бұрын
Jajajajajaajaja Eli, amé lo de la infusión
@wm95505 жыл бұрын
Hola Elisabet 🤗 muchas gracias, me molan bastante tus videos, me pareces súper simpática y siempre de buen humor, eso contagia 😃 Pero una cosa tengo que aclarar, y es que "umfahren" y "umfahren" no se pronuncian igual. Una es esdrújula, o sea pronunciada "úmfahren" significa atropellar. La otra es llana, o sea pronunciada "umfáhren" y significa esquivar. 😉 Eso pasa porque cuando el prefijo "um" es acentuado, significa algo como tumbar, volcar, derribar, úmfahren entonces es "volcar conduciendo". Cuando el prefijo no es acentuado significa "alrededor", entonces umfáhren sería "conducir alrededor". Al menos en combinación con la palabra "fahren" 😆 Por cierto, es una pena que en alemán no tildamos las palabras, así muchas veces no se sabe cómo se acentúa una palabra desconocida... 😅 Gracias por tu gran esfuerzo, m3 parece genial tu canal. Viendo tus videos mantengo mi castellano vivo y también aprendo de cómo se percibe mi lengua materna, el alemán, y tambien la cultura alemana desde un punto de vista español. 😂 Es súper divertido, porque algunas cosas me pasaron a mí justamente al revés... Como cuando pedí un "té de fruta" y me preguntaron si quería una infusión y dije que NOOO INFUSIÓN NOOOO 😂😂😂 (pues ya me imaginaba en el hospital jajaja) Saludos y besos, Wencke 😘
@Cronicasgermanicas5 жыл бұрын
😂😂😂 muchas gracias por compartir tu experiencia y por tu gran aportación!! Me encanta saber que practicas tu español conmigo! 😍
@SunDarkNew5 жыл бұрын
Que piensan los alemanes de Rammstein?
@yamilahenriquez86085 жыл бұрын
Que son muy controversiales por hablar explícitamente de cosas que tendrían que hablarse con discreción.
@alejandramonserratbonillal9454 жыл бұрын
En efecto es una banda controversial,pero cuando ha sido "discreto" el metal y rock? En realidad es un género muy realista toca temas que la gente no quiere tocar,tienen una gran historia música y en realidad son de los pocos artistas que pueden llegar a inspirarte gracias a ellos decidí aprender Alemán 🖤🇩🇪
@allisontoloza11165 жыл бұрын
Que color son las casas en alemani q color usan mas?
@Cronicasgermanicas5 жыл бұрын
En mi estado {BW} usan mucho los tonos pastel con edificios en rosa, verde o amarillo
@abiturspanisch63165 жыл бұрын
UMfahren es atropellar y es zn verbo separable, mientras que umFAHren significa esquivar y no es separable. La sílaba tónica no es igual, por lo tanto, si se pronuncia correctamente, es posible sentir una sútil diferencia. Además no se conjugar igual.
@asmaretah5 жыл бұрын
Soy española y vivo en el norte de Alemania desde hace casi medio año, concretamente en Usedom, y sí, mi cara fue un poema la primera vez que pedí un chocolate 😂 que desilusión me llevé.
@alejandrozucca24575 жыл бұрын
Hace unos días estuve en Alemania y me hiciste sentir identificado con el tema del Leberkäse, le tuve miedo al principio hasta que decidí probarlo :P
@eduardogoya87463 жыл бұрын
ich liebe dich. Creo que está bien dicho, fue la primera frase que aprendí en alemán. Todavía me acuerdo cuando mi padre se las daba de liste diciendo que sabía hablar alemán y solo sabía decir patata y atención. Encima patata la acababa en l como hacen muchos extranjeros y no en n
@filippocecchi30425 жыл бұрын
Un video mas bonito: se aprenden español y aleman en la misma "classe".
@fernandoarcosa.51943 жыл бұрын
En Chile hay una preparación que se llama queso de cabeza...se llama queso por qué es un cuajado de cosas y el queso es un cuajado lácteo...
@caty4235 жыл бұрын
Yo cosegui chocolate en la feria de navidad, en un pueblito cerca de munich ☺️
@linnanie42715 жыл бұрын
Lo que a lo mejor os puede ayudar con respecto al verbo umfahren es la pronunciación: umfáhren como esquivar y úmfahren como atropellar. En este caso sí que nos servirían las tildes españolas😉
@Cronicasgermanicas5 жыл бұрын
Muchísimas gracias Linna!! Muy cierto! ❤️😘
@vicman4235 жыл бұрын
Muy buen video Eli! La 1° vez que estuve en alemania,fue en berlin y para desayunar queria una tostada y parecia que estaba pidiendo un burro verde,no habia manera😤.Hasta que fui al Hauptbahnhof alli habia de todo😃😙
@julyjuly23895 жыл бұрын
Hola!! Te entiendo lo de las infusiones. Mi novio es aleman y cuando le presenté el mate (soy argentina) a él y su familia ellos decis todo el tiempo "Ah ist Mate-tee" y yo estaba "no, no no es té. Es mate." pero ellos seguían insistiendo que era té y les aclaraba que nosotros lo podemos tomar como un té (o sea tipo infusión) pero que el mate es mate y no té jajaj. Hasta que comprendí que para ellos cualquier cosa que sean hojas secas con agua lleva la terminación Tee, se tome como un té o no XD.
@nercraftingeek4 жыл бұрын
July July me pasó lo mismo jajajajjajajaja
@fabianakrainuk82345 жыл бұрын
Que curioso lo del té... A mí no me sorprendió porque en mi país, Uruguay, solemos decirle té a las infusiones; té de manzanilla, té de boldo, etc. Es impresionante cómo cambia el concepto según la región, me ha pasado lo mismo con otras palabras y otros idiomas.
@marcomaldini26674 жыл бұрын
09:08 Archie Hicox no vio el video 😢☹
@lucassalazar6024 жыл бұрын
No habia wifi en el bar de la aldea Nadine. :(
@olivierlachevre57563 жыл бұрын
Y el queso de puerco que es un embutido? Y en México decimos té de manzanilla o de canela. En francés enfants para hijos y niños, ami para amigo y novio. En francés hôte para huesped y anfitrion.
@soniaesteban58285 жыл бұрын
En español también hay palabras autoantónimas
@monicarodriguezhitos56104 жыл бұрын
Me encanta el vídeo ajajajaj también me pasó lo del tee, solo tenía tee pero yo no quería beber té....
@fernandoreinoso19865 жыл бұрын
Te cuento que en mi país,Uruguay,Sudamérica,el chocolate se hace con leche y no es espeso como en España, eso me llamó la atención cuando pedí chocolate en España. Otra cosa que tu mencionas es el tema de las infusiones, aquí infusión significa lo mismo que en España,hablamos el mismo idioma, se entiende ,pero siempre decimos te de manzanilla, te de boldo, te de menta,etc. Respecto al embutido acá hay algo parecido, el queso de cerdo, que es una preparación con carne de cerdo picada. Besos y abrazos desde Uruguay!
@Cronicasgermanicas5 жыл бұрын
Muchas gracias Fernando por compartir tu experiencia desde Uruguay 🇺🇾❤️
@jhrromakatzequito28935 жыл бұрын
Nachrichtennanfrage!!😯
@juancohete5 жыл бұрын
Infusión XD, buen video. Saludos
@sybillaramming85855 жыл бұрын
Querida Elisabet, que video tan divertido 😀. Todo lo que dices es verdad, que soy alemana. Ah, por cierto tampoco no hay ninguna palabra del plural en alemán para die Gabel ( tenedor), der Löffel( cuchara) , das Messer( cuchillo) y der Tunnel ( tunel). Simplemente no existe. Pero esto también tienen que aprender los niños pequeños alemanes. Y muchísimas gracias por explicar la diferencia entre infusión y té, 😉 que no sabía la diferencia entre las dos palabras yo tampoco. Al principio pensaba que infusión era una palabra inventada por los alemanes 😉, porque la relacionaba con Infusion 😂😂😂 , que te dan en el hospital. Muchísimas gracias, querida Elisabet por este video fenomenal. ❤ Saludos desde Alemania ☺
@Cronicasgermanicas5 жыл бұрын
Muchas gracias Sybilla por tus impresiones e inspiración para un próximo vídeo! ❤️😘
@alexpr9245 жыл бұрын
En el esapañol latino tenemos más palabras compuestas y también existe el queso de hígado
@jmangas655 жыл бұрын
Leberkäse en Babiera Fleischkäse en Baden Württemberg .)
@wilmergomez24985 жыл бұрын
Uyyy me paso lo mismo del te la semana pasada. Llevo una semana viviendo aca aunque hablo más o menos y ya viginun par de temporadas y quería un te de manzanilla, aunque en colombia y argentina se llama te, No tienen la cadena de cafeína. Y estuve preguntando como media hora a mi novia si eso que decia kamilentee tenia cafeína. porque yo lo queria tomar como relajante para superar mi jetlag eterno.
@corliturgicum5 жыл бұрын
Deine Videos sind klasse, ich gratuliere! Du solltest nur auf die langen und kurzen Vokale bei der Aussprache achten ;-)
@alejandrasandoval1655 жыл бұрын
qué divertido! cuando fui con mis amigas alemanas a España y les pedí chocolate con churros, casi se mueren y la verdad es que yo tampoco sabía que era tan espeso. Ahí apredimos todas que en España es verdadero chocolate fundido :)
@AraCM955 жыл бұрын
Hola Elizabeth! Yo vivo en Berlín y lo del chocolate también me hace llorar 😭 ¡es imposible un chocolate en condiciones! Todo es cacao
@lizitapacheco25595 жыл бұрын
Saludos desde México 🐯
@Cronicasgermanicas5 жыл бұрын
Muchas gracias Lizita por estar tan atenta. Saludos de vuelta a México 🇲🇽❤️
@rocdur575 жыл бұрын
Mevencanto!!!!
@sofiaszabo52155 жыл бұрын
Hola Eli, gracias por tus vídeos, son geniales! Me gustaría comentarte que mi chico es de Erzgebirge (Sachsen) y SI existe una palabra en el dialecto para mojar las galletas o el bizcocho en la leche, y remarco no está mal visto. -> titschen
@Cronicasgermanicas5 жыл бұрын
😅 muchas gracias Sofía! ❤️
@sergiosuarez7605 жыл бұрын
Y mi corazon
@MrHugocad5 жыл бұрын
Ich liebe das reportagem.
@wilmergomez24985 жыл бұрын
En colombia hay un fiambre q Se llama queso de cabeza. Pero no tiene Nada ni de queso ni de cabeza jejeje
@joha75765 жыл бұрын
jajajajaj tal cual
@antruv5 жыл бұрын
si visitas México, infusión y té se manejan como sinónimos, la diferencia es que el té puede venir en un papel filtro de fábrica y la infusión es para poner las hojas dentro de una cuchara tamizada, pero para el caso es el sabor de las hojas en una taza de agua caliente. Hay Té negro, pero sólo es uno, no hay 3 como en UK (English Breafast, Earl Grey o Darjeeling, solo es Té Negro y punto.
@Cronicasgermanicas5 жыл бұрын
Muchas gracias por compartir tu experiencia desde México 🇲🇽❤️
@JoseCampos-dj6oh2 жыл бұрын
Entonces ya entiendo la escena de los tres tragos en Bastardos sin gloria
@irene60765 жыл бұрын
desde franconia comparto lo del chocolate :)
@angelicagalano98694 жыл бұрын
😁😁😁😁😁😁
@laurabm68775 жыл бұрын
No, no existe el chocolate a la taza como lo conocemos en España aquí en Alemania 😭. En los restaurantes italianos si que puedes encontrar (a veces)
@juanalmada33075 жыл бұрын
Hola. Soy de Argentina. Amo el chocolate con churros. Matarìa por una taza. Mit herzlichen Grüßen
@sofiaruhh3005 жыл бұрын
Yo toda mi vida le he dicho "té de manzanilla/menta/jengibre,etc" a lo que ustedes llaman infusiones. Aunque no lleven nada de té. No sé si es cosa de mi familia o de los chilenos en general.
@Cesarc25 жыл бұрын
¿ Qué nos "QUIÉRAMOS" tomar?
@Cronicasgermanicas5 жыл бұрын
Qué frase es esa? 🤪
@marielisl.56405 жыл бұрын
En inglés tampoco existen palabras para referirse específicamente a "los tíos"y "los hijos". Y sí, suena curioso escuchar a alguien(por ejemplo) de 80 años diciendo "my kids" cuando éstos ya andan en los 50 o 60 años jeje.
@Berlina185 жыл бұрын
Es curioso si vas a México y quieres una infusión de Manzanilla, tendrás que pedir un té de manzanilla. No se hace una diferencia entre infusiones y tés. Luego el chocolate en taza para churros no es espeso como lo preparan en España, es un chocolate con leche pero preparado con chocolate en trozo para fundirlo en la leche hirviendo, es muy sabroso, pero no se parece al chocolate en taza de España. Así que en México también te llevarías un chasco. Ich mag dieses video. Danke.
@Cronicasgermanicas5 жыл бұрын
Muchas gracias por compartir tu experiencia desde México 🇲🇽❤️
@acocinarconluisenrique50694 жыл бұрын
Danke Lehrer ( gracias profesora )
@acocinarconluisenrique50694 жыл бұрын
lo que se me da mal son las horas en aleman. informall und ofiziel
@Cronicasgermanicas4 жыл бұрын
Danke Lehrerin 😉
@Cronicasgermanicas4 жыл бұрын
Aquí te lo explico: kzbin.info/www/bejne/f5m7qo2ul86EoKc