В татарском у прошедшего и будущего времён имеются два вида - определенное и неопределенное. Итого, имеем 5 времён (и соответствующие способы их выражения): 1) неопределенное прошедшее время: барГАН 2) определенное прошедшее время: барДЫ 3) настоящее время: барА 4) неопределенное будущее время: барЫР 5) определенное будущее время: барАЧАК Уважаемый Дмитрий Юрьевич привел в пример только 3 времени: определенное прошедшее, настоящее и неопределенное будущее.
@КоноваловВладимир-ы3у2 жыл бұрын
12 временных форм глагола в татарском языке см. kzbin.info/www/bejne/mYjMda2pr9yUsNE на 34мин43сек. А для начинающих изучать татарский язык вполне достаточно и 3-х временных форм, которые даёт многоуважаемый полиглот Петров!
@ganimarselevich Жыл бұрын
Так и в казахском языке 🙃
@leilaa815210 ай бұрын
Ну, не сразу же это давать .Пока он объясняет основы построения времен глагола .
@ЛидияЛидия-я8х2 жыл бұрын
Класс 👍
@rusah_off54392 жыл бұрын
Критикуйте, поправляйте. Всем спасибо. Сау бол!
@ganimarselevich Жыл бұрын
Записал многое в тетрадь
@АзаматКурмаев2 жыл бұрын
Рахмат
@Вадим-ш8ж8э2 жыл бұрын
Рахмат!
@АзаматКурмаев2 жыл бұрын
شكرا
@ЗояБлагова-я4о9 ай бұрын
Рахмат!😊
@realbananabear9 ай бұрын
Есть момент, что в татарском языке есть по два прошедших и будущих времени: определенное и не определенное. В прошедшем неопределенном окончание -ган/-гән, и его нельзя сказать в 1 и 2 лице в един числе говорить, ул эшләгән -он работал (но это неточно, мне сказали , сам не видел), а в определенном времени -ды/-де ул эшләде - он работал (это точно, своими глазами видел). То же самое с будущим: в неопределенном -ыр/-ер/-ар/-әр, мин эзләрмен - я поищу (может быть поищу), в определенном -чак/-ачак/-ячәк/-чәк/-ычак/-ечәк мин эшләячәкмен - я буду работать ( совершенно точно, понедельник же 😅)
@pontypilat_0338 Жыл бұрын
Когда встретился с глаголом дияргә, стало не понятно, как его склонять. Диим? Диям? Дием?
@user-gk3ey9lv8l Жыл бұрын
Рахмэт
@ganimarselevich Жыл бұрын
Рәхмәт*
@ФаридаРахматуллаева-с4я2 жыл бұрын
Исянмысыз!
@РинатЛев9 ай бұрын
Мин бик шат былдым бу видео карап
@musicworld4002 Жыл бұрын
Буква Ы совершенно не отражает реального произношения. Вообще кириллица плохо подходит фонетике татарского. Лучше было бы позаимствовать более продуманный турецкий алфавит, которым Турция заменила арабское письмо где-то в начале 20 века.
@КазакУральский-ь7в5 ай бұрын
кто вам мешает читать татарскую "ы" как турецкую"ı"?
@ihorperec49904 ай бұрын
Татарстан тоже, кстати, перешёл на латиницу в 1920-ых годах. А в 1930-ых Москва дала приказ переходить на кириллицу.
@КазакУральский-ь7в4 ай бұрын
@@ihorperec4990 не Татарстан перешел ,а Москва перевела! Историю знать нужно!