Рет қаралды 2,881
เรื่องราวของกาเซี่ยง ยอดกุนซือของโจโฉ เรื้องราวจะเกิดขึ้นในศึกปราบม้าเฉียว โจโฉรบกับม้าเฉียวและหันซุยอยู่หลายครั้ง แต่ก็พ่ายแพ้และเกือบเอาชีวิตไม่รอด ต้องตัดหนวดโกนเคราเพื่อหนีการตามล่าของม้าเฉียว หลังจากทำการศึกยืดเยื้อจนล่วงเข้าสู่ฤดูหนาว โจโฉได้คิดอุบายตองการให้หันซุยกับม้าเฉียวแตกคอกัน จึงได้ปรึกษากาเซี่ยง กาเซี่ยงคิดอุบายกลลวงในการดาษเปล่า ส่งจดหมายที่ไม่มีข้อความหรือตัวอักษรไปให้หันซุย ม้าเฉียวรู้เข้าจึงคิดสงสัย เกรงว่าหันซุยจะหักหลัง หันซุยยืนยันความบริสุทธิ์ของตนเอง โดยได้เดินทางไปหาโจโฉเพื่อทำการพูดคุยและให้ม้าเฉียวฟังการสนทนา กาเซี่งจึงใช้แผนขั้นที่สองให้โจหองออกไปบอกหันซุยว่า หนังสือลับ ห้ามให้คนอื่นรู้ ม้าเฉียวที่ได้ยินจึงหลงกลอุบายของกาเซี่ยง ม้าเฉียวคิดสังหารหันซุย แต่ทหารเข้ามาขวางไว้
แหล่งที่มา/แหล่งสืบค้น
1.สามก๊ก ฉบับเจ้าพระยาพระคลัง(หน)
2.สามก๊ก ฉบับวณิพก
3.สามก๊ก ฉบับคนขายชาติ
4.ซีรีส์สามก๊ก ปี 1994
5.ซีรีส์สามก๊ก ปี 2010
สามก๊ก เป็นวรรณกรรมจีนอิงประวัติศาสตร์ ที่เรื่องราวและเหตุการณ์ต่าง ๆ เกิดขึ้นจริงในประวัติศาสตร์ของจีน (ค.ศ. 220-280) ซึ่งเนื้อหาโดยรวมเป็นการเล่าแบบบรรยายเกี่ยวกับเหตุการณ์ในปลายสมัยราชวงศ์ฮั่น มีที่มาจากสามก๊กจี่ จดหมายเหตุประวัติศาสตร์ที่ตันซิ่วเป็นผู้บันทึกในสมัยราชวงศ์จิ้น แบ่งเนื้อหาออกเป็น 3 เรื่อง คือ จดหมายเหตุก๊กวุ่ย (วุ่ยก๊ก) จดหมายเหตุก๊กจ๊ก (ก๊กถ๊ก) จดหมายเหตุก๊กง่อ (ง่อก๊ก) ใช้เวลารวบรวมนานกว่า 30 ปี จนได้จดหมายเหตุสามก๊กที่มีความยาวถึง 65 เล่มสมุด ต่อมาสมัยราชวงศ์เหม็ง (หมิง) นักปราชญ์จีนหลอกว้านจง ได้นำเอาจดหมายเหตุของตันซิ่วมาแต่งเป็นนิยายให้มีความสนุกสนานที่มีเนื้อหาเกี่ยวกับการเมืองเรียกว่า สามก๊กจี่ทงซกเอี้ยนหงี ที่มีความหมายว่า จดหมายเหตุสามก๊กสำหรับสามัญชน
การแปลสามก๊กในประเทศไทย
พระบาทสมเด็จพระพุทธยอดฟ้าจุฬาโลกมหาราชมีพระราชดำรัสให้แปลพงศาวดารจีนเป็นภาษาไทย 2 เรื่องคือไซฮั่น แปลโดย กรมพระราชวังหลัง และสามก๊ก ที่แปลโดย เจ้าพระยาคลัง (หน) มีความยาว 95 เล่มสมุดไทย