usted es un maestro, homero debe estar orgulloso de usted.
@PipeJM1174 жыл бұрын
No se porque pero me parece tan amigable la forma en la que este señor explica.
@davidmatiano94468 жыл бұрын
Usted es MIL veces mejor profesor que mi profesor de griego que tengo en la Universidad de Barcelona. Gracias!!!
@luiscasillas2157 жыл бұрын
Extraordinario maestro es una gran bendición sus clases que Dios lo conserve para que siga expandiendo su Reino gracias por sus magníficas enseñanzas y gracias al Altisimo bendiciones maestro atte Luis A Casillas
@ignacianus8 жыл бұрын
Gracias buen profesor, gracias señor.
@matevito8 жыл бұрын
Muchas gracias, su material me está siendo muy útil.
@saramarin99788 жыл бұрын
Gracias me ha servido de mucha ayuda tus explicaciones
@valeria66210 жыл бұрын
Muy bueno!!
@jantonio6398 жыл бұрын
muchas gracias.....
@qallarixfredy67507 жыл бұрын
muchas gracias
@jaimeocana54268 жыл бұрын
gracias,me ayudado mucho !
@moimat50284 жыл бұрын
Muchísimas gracias por el video. Podría hacer uno sobre los tiempos históricos? Muchas bendiciones.
@ep45335 жыл бұрын
excelente, al fin le entendí a las declinaciones xD
@982chato6 жыл бұрын
Que barbaro de maestro. Donde puedo tomar clases con ud maestro?
@RinaKim67 жыл бұрын
Pero nos hemos quedado sin saber cómo se declinan los masculinos de la primera declinación!!! D:
@max.espiritu8 жыл бұрын
el acusativo singular de doxa en doxan, no doxen, por todo lo demás muy bueno. :)
@ibiethescobar11017 жыл бұрын
¿Por qué el vocativo no lleva artículo? ¿por qué he leído que lleva w?
@fbi33845 жыл бұрын
profesor este escrito esta bien? gracias El Maligno τὸν πονηρὸν "mientras Dios juzga a los de afuera?+ “Remuevan al [hombre] inicuo de entre ustedes.”+1 Corintios 5,13 Traducción del Nuevo Mundo yo soy Testigo de Jehova, siempre he aceptado como esta este versículo, por que confié que los traductores se apegaban al Texto original, , mi pregunta es ¿si las Palabras que están en los corchetes , son parte del original?, si no lo es, ¿quien lo pone? ¿el comité de traducción de la TNM? o ¿lo han puesto personal de la Sociedad Wachtower?. (creyendo que el Comité actúa en forma independiente), la Sociedad ha explicado lo siguiente:CORCHETES: Los corchetes simples [ ] encierran palabras que se han insertado para completar el sentido del texto en español. Los corchetes dobles [[ ]] dan a entender interpolaciones (inserciones de información ajena) en el texto original. (Véase Lucas 23:19, 34.) wol.jw.org/es/wol/d/r4/lp-s/1001060001 pero también lo tienen en el ingles “Remove the wicked [man] from among yourselves.”+ 1Corintios 5,13 así que esas palabras no son parte del original , solo es para dar "sentido" al texto, ¿pero no condiciona al entendimiento del Texto? pues si, aquí tenemos un claro ejemplo que se manipula la comprensión del texto, veamos ese ejemplo sin los corchetes: "mientras Dios juzga a los de afuera?+ “Remuevan al inicuo de entre ustedes.”, El Interlineal Kingdom τοὺςthe (ones)δὲbutἔξωoutsideὁtheθεὸςGodκρίνει;is judging?ἐξάρατεlift YOU up outτὸνtheπονηρὸνwicked (one)ἐξout ofὑμῶνYOUαὐτῶν.Very (one) . ponemos dos interlineales mas:ia800600.us.archive.org/…/-N.%20T.%20Interlineal%20… nuevotestamentointerlineal.blogspot.com/…/07-1-cori… El Interlineal Francisco Lacueva pone "El Malvado" el interlineal del Nuevo testamento pone "El Maligno" o "el inicuo" las palabras griegas son: τὸν πονηρὸν tiene articulo definido El, El diccionario Vine señala: poneros (πονηρός, 4190), véanse MAL, A, Nº 2, B, Nº 6. Se traduce «maligno»: (a) del ojo (Mt 6.23; Lc 11.34); (b) de palabras (3 Jn 10); (c) como nombre propio, de Satanás, el «Maligno» (Ef 6.16; 1 Jn 2.13,14; 3.12; 5.18) Vine, W. 2000, c1999. Vine diccionario expositivo de palabras del Antiguo y del Nuevo Testamento exhaustivo , así que τὸνπονηρὸν El Maligno es un nombre propio de satanás, Pablo uso estas dos palabras en Efesios 6,16 "Sobre todo, tomen el escudo grande de la fe,+ con el cual podrán apagar todos los proyectiles encendidos del inicuo" .(τὸν πονηρὸν) El Maligno, ahora ¿como debemos comprender 1 Corintios 5,13? Quien es el Maligno que debemos sacar entre nosotros? ¿estaba Pablo hablando del pecador? o de de Satanás? el contexto nos señala que se viene hablando de los dos personajes, pero al usar τὸν (el) se refiere al príncipe de la Maldad a satanás el diablo, aparte cada vez que se usa τὸν πονηρὸν se señala al enemigo de Dios como Nombre propio, se cree que Pablo escribió a los Corintios desde efesos asi que sabia lo que estaba escribiendo, ya que ambas cartas contienen las dos palabras τὸν πονηρὸν Jesús y sus discípulos usaron estas expresiones para señalar al Maligno Mateo 5,37 Simplemente signifique su palabra Sí, Sí, su No, No;+ porque lo que excede de esto proviene del inicuo.*(τὸν πονηρὸν)+Mateo 6,13 Y no nos metas en tentación,+ sino líbranos* del inicuo’.*+ Jesus nos señala quien es este Maligno en Mateo 13,39 el campo es el mundo;+ en cuanto a la semilla excelente, estos son los hijos del reino; pero la mala hierba son los hijos del inicuo (τὸν πονηρόν),+ 39 y el enemigo que la sembró es el Diablo.(+ La siega+ es una conclusión* de un sistema de cosas,*+ y los segadores son los ángeles" En la primera Carta de Juan 2,13 14 señala: "Les escribo, padres, porque ustedes han llegado a conocer al que es desde [el] principio.+ Les escribo, jóvenes,+ porque han vencido al inicuo.(τὸν πονηρὸν)+ Les escribo, niñitos,+porque han llegado a conocer al Padre.+ 14 Les escribo, padres,+porque han llegado a conocer al que es desde [el] principio.+ Les escribo, jóvenes, porque son fuertes+ y la palabra de Dios*permanece en ustedes,+ y han vencido al inicuo(τὸν πονηρὸν) ¿por que le debo dar otra explicación a la que el mismo Jesús, Juan y el apóstol Pablo señala cuando el uso estas dos palabras? ¿No es el contexto que debemos seguir? cuando vi este asunto de los corchetes , ahí me recordó la técnica que tiene la iglesia Católica en sus versiones, abajo de cada párrafo, viene comentarios que se deben tomar en cuenta ya que pertenecen al Magisterio de la Iglesia Católica , que tiene el mismo valor que la biblia, temo que vayamos por ese camino con el Cuerpo Gobernante, es por ello que otras versiones han traducidos de la siguiente manera: LBLA Pero Dios juzga a los que están fuera. Expulsad de entre vosotros al malvado. JBS Porque a los que están fuera, Dios los juzgará. Quitad pues a ese malo de entre vosotros mismos. NBLH Pero Dios juzga a los que están fuera. Expulsen al malvado de entre ustedes. NVI Dios juzgará a los de afuera. «Expulsen al malvado de entre ustedes». CST Dios juzgará a los de afuera. «Expulsad al malvado de entre vosotros». PDT Dios juzgará a los que están fuera de la iglesia. Así que «echen de su grupo al perverso». la TNM podría traducir sin el corchete : “Remuevan al inicuo de entre ustedes.”+1 Corintios 5,13 Conclusiones: por muchos años se ha usado ese texto para disciplinar, expulsar al pecador, utilizando esta norma en este texto que aplica a Satanás :¿Y están ustedes hinchados,+ y no se lamentaron+ más bien, para que fuera quitado de en medio de ustedes el que ha cometido este hecho?+ (El termino hombre no esta en el versículo 2) es la congregación que se debe mostrar fidelidad al Padre, hay que lamentar, para quitar en medio de nosotros el mal. en ningún momento en 1 Corintio 5,13 se dice que se debe expulsar al hombre, mas bien hay que quitar a Satanás , no permitiendo que un poco de levadura fermente toda la masa, para ello hay que repudiar lo malo, pero no habla de expulsar al pecador, si no de τὸν πονηρόν El Maligno.. nos han condicionado en la lectura para sostener una doctrina, tener el control absoluto de las ovejas, cuando la relación es personal con Dios, los fariseos expulsaban, Jesús mando a sus discípulos que expulsen! pero a los demonios, de aquellos pecadores no tener amistad, hasta que cambie. próximo articulo se hablada de 1 Corintios 5,2 y la expulsión no se olvide:Sabemos que nosotros nos originamos de Dios,+ pero el mundo entero yace en el [poder del] inicuo.+ 1 Carta de Juan 5,19
@romanmejia41635 жыл бұрын
Dario alcaraz holaDarío. Leí tu observación de hace seis meses y me pareció muy interesante acerca de TON PONERÓN= el maligno. Yo creo que es una figura literaria llamada metonimia, en donde se sustituye a una persona por otra cuando esa persona tiene similitud de características a la Persona representada. En este caso Pablo exige a la congregación de Corinto que ese "PONERÓN" refiriéndose al fornicario sea expulsado de ENTRE USTEDES,o sea de la congregación. No puede referirse a satanás porque dice Pablo: " que el tal sea entregado a satanás. ¿ Cómo podría satanás ser entregado a satanás ? ¿Y para que su espíritu sea salvo en el día del señor? Bueno... No se si te entendí, de todos modos te doy mi opinión. Saludos.