5 Titulos BR melhores que OS GRINGOS! 🇧🇷

  Рет қаралды 24,403

Cronosfera Cinema

Cronosfera Cinema

Күн бұрын

Пікірлер: 134
@FelipeSilva-by2ug
@FelipeSilva-by2ug 3 жыл бұрын
“Como se fosse a primeira vez” bem melhor que na tradução literal que ficaria algo como... “Os cinquenta encontros”
@l3od.869
@l3od.869 3 жыл бұрын
"Truque de Mestre" também, no original é "Now You See Me"( Agora Você Me Vê), a tradução BR ficou bem melhor.
@juliocms00
@juliocms00 3 жыл бұрын
Nesse caso acho que inglês é mais legal, mas o título em português tem seu charme também.
@Henrique-pi7hu
@Henrique-pi7hu 3 жыл бұрын
Truque de mestre mt melhor msm
@isacg1089
@isacg1089 3 жыл бұрын
A tradução é melhor, aí veio continuação "Truque de Mestra- Segundo ato" ficou melhor AINDA
@mrking4471
@mrking4471 3 жыл бұрын
Eu achou q prefiro o ingles, pq é uma fala do filme, ele diz: now you see me... E desaparece, e por isso no título foi incrível
@boomdieblank
@boomdieblank 3 жыл бұрын
Shaco: agr vc me vê, agr n vê mais!
@neppoyeppo
@neppoyeppo 3 жыл бұрын
Original: Nightcrawler (É alguém socialmente ativo à noite) Em ptbr: *O Abutre* O titulo em português é muito mais interessante pois faz uma metafora com o prota da historia que é um jornalista criminal q (assim como um abutre) busca por corpos mortos para "comer" o maximo de informação que seus casos tem à oferecer. Nightcrawler é eu no discord toda madrugada >:v
@josedemoraes284
@josedemoraes284 3 жыл бұрын
Original: Inside Out (ou "de dentro pra fora") BR: Divertida Mente Original: The Hangover (a ressaca) BR: Se Beber, Não Case! (o original tbm faria sentido, mas essa adaptação do título ficou sensacional) Original: Boss Baby (bebê chefe) BR: O poderoso chefinho Original: Now You See Me (Agora você me vê) BR: Truque de Mestre Original: Unbreakable (inquebrável) BR: Corpo Fechado Original: Scary Movie (filme assustador) BR: Todo Mundo em Pânico Original: Big Momma's House (casa da mamãezona) BR: Vovó... Zona Original: Terminator (exterminador) BR: O Exterminador do Futuro Original: Cloudy with a chance of meatballs (nublado com chance de almôndegas) BR: Tá Chovendo Hambúrguer Esses são apenas alguns q eu me lembrei, devem ter MUITO mais
@lucasgoulart9876
@lucasgoulart9876 3 жыл бұрын
Original: Alone (sozinho) BR: Isolado na Pandemia
@josedemoraes284
@josedemoraes284 3 жыл бұрын
@@lucasgoulart9876 existe mesmo um filme com esse nome?? Kkkkkk
@lucasgoulart9876
@lucasgoulart9876 3 жыл бұрын
@@josedemoraes284 Pesquisa ae
@rhytmetic3757
@rhytmetic3757 3 жыл бұрын
só não concordo quanto a Todo Mundo em Pânico. o filme é uma completa sátira e acho que "Scary Movie" capta isso comicamente muito bem
@josedemoraes284
@josedemoraes284 3 жыл бұрын
@@rhytmetic3757 mas o título br já é uma completa zuera com o título do filme Pânico, q é o principal alvo das sátiras do filme, então eu acho q os dois combinam, mas eu ainda prefiro o br
@cactoestrela4840
@cactoestrela4840 3 жыл бұрын
Sabemos adaptar, mas tem gente que reclama dos subtítulos desnecessários em animações.
@fabiocareno5893
@fabiocareno5893 3 жыл бұрын
Police Academy virar loucademia de policia ficou muito melhor
@mr.blondjose6180
@mr.blondjose6180 3 жыл бұрын
O filme "12 homens e uma sentença" tem o título "Twelve angry men". Acho essa versão em português bem melhor do que esse título original, que teria a tradução direta de "12 homens zangados". Outro exemplo é o filme "Saw", que em português ficou "Jogos Mortais".
@nil5501
@nil5501 3 жыл бұрын
Original: Barnyard Traduzido: O segredo dos animais Mil vezes melhor
@betoneiracromadarebaixada8187
@betoneiracromadarebaixada8187 3 жыл бұрын
De fato
@Nobody-zz1me
@Nobody-zz1me 3 жыл бұрын
Norte americanos: Fazemos os melhores títulos de filmes Brasileiros: Segura meu Poodle!
@dgds2254
@dgds2254 3 жыл бұрын
- Home alone parece título de filme de terror -the girl with dragon tattoo = parece um título de um filme de um cara que busca uma mulher mas a única coisa que ele sabe dela é que ela tem um tatuagem do dragão. - o terceiro eu nem vou comentar sinceramente… - From dusk to Dawn = romance de vampiros igual aquele filme feitiço de Áquila. - Airplane = could we pretend that the airplanes in the sky are shooting stars, I could use a wish right now, a wish right now 🎶
@lucbauer
@lucbauer 3 жыл бұрын
Original: Planes, Trains and Automobiles Tradução: Antes só do que mal acompanhado. Resumo: Um executivo e um vendedor de cortinas são passageiros de um voo que deveria parar em Chicago, mas acaba aterrissando em Kansas devido a uma tempestade. Agora, precisam enfrentar o trajeto juntos para passar o dia de Ação de Graças com suas famílias.
@lucasgoulart9876
@lucasgoulart9876 3 жыл бұрын
Perae, acho que já vi esse filme... É um com o Robert Downey jr. e o Zack Grafaflafafia???
@MarsterZ
@MarsterZ 3 жыл бұрын
2:49 guto criador de filmes
@edsonlimabonfim9369
@edsonlimabonfim9369 3 жыл бұрын
"Padrinhos". Esse título supera o original em todos os quesitos, cuja tradução é algo como " A Campainha do Casamento"
@Hofinks
@Hofinks 3 жыл бұрын
Spaceballs virou a oitava maravilha do mundo: SOS, tem um maluco solto no espaço
@guilhermemagalhaes9530
@guilhermemagalhaes9530 3 жыл бұрын
Nenhum vai superar o título, Mudança de hábito.
@edsonlimabonfim9369
@edsonlimabonfim9369 3 жыл бұрын
Tem um que não é BR mas ficou melhor que os dois, americano e BR. "El Pichula" (Joker 2019)...
@flashycat_01
@flashycat_01 3 жыл бұрын
KKKKKKKKKKKKKK
@WagnerArt1
@WagnerArt1 3 жыл бұрын
Kkkkkkkk
@betoneiracromadarebaixada8187
@betoneiracromadarebaixada8187 3 жыл бұрын
El pichula, EL PICHULA kkkKKKKKK
@iurypireshenaut5145
@iurypireshenaut5145 3 жыл бұрын
Queria ver os títulos mais engraçados de Portugal, se já fez, queria a parte dois kk
@A117-b7g
@A117-b7g 3 жыл бұрын
Original: Transformers: revenge of fallen Traduzido: Transformers: a vingança de fallen (ou vingança do caído) Versão BR: Transformer: a vingança dos derrotados Acho que é auto explicativo né kkkk
@luandiegosoares6144
@luandiegosoares6144 3 жыл бұрын
Esse foi foda kkkkk
@GabrielSathler
@GabrielSathler 3 жыл бұрын
Transformers: A Vingança do Verdadeiro. XD
@dorithus3850
@dorithus3850 3 жыл бұрын
Mas eu acho que até faz sentido, no filme tanto o Fallen quanto o Megatron querem vingança e ambos foram derrotados no passado
@carlosguidi5220
@carlosguidi5220 3 жыл бұрын
Uma sugestão de título que é melhor em PT-HUEBR: "Hangover" é o nome em inglês que quer dizer "ressaca". Entrega o que o filme fala, mas é meio parado. Você pode ter tido uma ressaca e não lembrar de nada. Agora, "Se beber, não case" já é algo mais interessante. Esse título é massa, pois você ouve esse nome e já sabe que alguma merd@ colossal aconteceu enquanto eles bebiam e eles terão que resolver isso de alguma forma. Minha contribuição é essa: o título "Se Beber, Não Case" é muito melhor que "Hangover"...
@matheusfreitasrodrigues4991
@matheusfreitasrodrigues4991 3 жыл бұрын
Pensei nisso durante o vídeo...
@edsonlimabonfim9369
@edsonlimabonfim9369 3 жыл бұрын
Além de ser mais abrangente, é mais convidativo.
@josedemoraes284
@josedemoraes284 3 жыл бұрын
Tbm sempre achei isso. Esse título é sensacional, dá de 1000 a 0 no original. Mas aí fizeram um filme chamado Hot Tub Time Machine (banheira de hidromassagem maquina do tempo) q aqui virou A Ressaca. Porra, podiam ter feito um nome muito criativo, mas botaram A Ressaca, q na vdd, esse título não tem nada a ver com o filme kkkkkk
@dudakaroledu7642
@dudakaroledu7642 3 жыл бұрын
O guto ta cada vez mais lindo, esse óculos ta top
@dgds2254
@dgds2254 3 жыл бұрын
Uma adaptação que acho que fica tào boa quanto a original, e talvez até melhor é do filme “Onze homens e um segredo”, e suas sequências. No original ele se chama “Ocean’s eleven”, o que pode ser traduzido como “Os onze do Ocean” sendo Ocean o sobrenome do protagonista líder do grupo então faz jus ao nomes pois são os onzes homens escolhido por ocean, ou melhor, os onze homens que fazia parte do super time de ladrões profissionais que fez o roubo da década. O original tem um título interessante quando você entende a sutileza por detrás do título, mas convenhamos que “Onze homens e um segredo” também carrega uma carga de mistério e intriga aos curiosos que nunca assistiram ao filme e não sabe sobre o que ele é.
@flk77735
@flk77735 3 жыл бұрын
"Apertem os cintos o piloto sumiu" é um título perfeito pra proposta maluca do filme
@FernandoHefesto
@FernandoHefesto 3 жыл бұрын
Ótima lista Guto, pode trazer a parte 2 que está muito bom! 👍
@lucasgoulart9876
@lucasgoulart9876 3 жыл бұрын
Faltou o título "Alone"(2020) que traduzido para HUE-BR ficou com o nome absurdo de "Isolado na Pandemia" Se puderem deixar o like aí pro comentário ficar bem visível e ele notar e assim haver chance de aparecer em uma parte 2 eu agradeço
@gaboardiel-_-6974
@gaboardiel-_-6974 3 жыл бұрын
Humilde😉
@fenomeno956
@fenomeno956 3 жыл бұрын
A primeira coisa que pensei foi Jogos Mortais.
@Miria447
@Miria447 3 жыл бұрын
Eu pensei em "se ela dança eu danço" ikkkkkkkkkkk
@betoneiracromadarebaixada8187
@betoneiracromadarebaixada8187 3 жыл бұрын
De fato, "jogos mortais" e bem melhor do que "saw"... o que é esse "saw", mano?
@VitorReisOficial
@VitorReisOficial 3 жыл бұрын
Guto pelo amor de Deus.... cadeeeeeeeeee os vídeos falando sobre os filmes dos Transforners ???? Aaaaahhhhh
@pvictort
@pvictort 3 жыл бұрын
Avião eh nome de filme de animação igual carros 😅😅
@repolho6
@repolho6 3 жыл бұрын
Melhor titulo alternativo para Home Alone ¨Minha mãe foi comprar coentro no mercado¨ @foioguto
@timba3896
@timba3896 3 жыл бұрын
Geralmente os filmes que estejam associados ao gênero comédia é que tem os títulos brasileiros melhores que os títulos originais. Como por exemplo : - Entrando numa fria (Conhecer os pais) - Bater ou Correr ( Meio dia em Shangai) - O Pentelho ( O cara da Cabo) - De Repente Pai ( Entregador) - Vizinhos Imediatos de 3º Grau ( O Relógio) E por aí vai.
@Thulium12
@Thulium12 3 жыл бұрын
O ataque dos vermes malditos que no original é tremors
@enzolimaooyoutubersemgraca5282
@enzolimaooyoutubersemgraca5282 3 жыл бұрын
os caras que faz tradução dos filmes da pixar foi bem maus pagos, pq os subtítulos são bem.. desnecessários ;-;
@cayonikolas6871
@cayonikolas6871 3 жыл бұрын
Que produção absurda desse vídeo kkkkk
@cezarrrrrrrrrrrrrrrr
@cezarrrrrrrrrrrrrrrr 3 жыл бұрын
Problema de um drink no inferno que já spoila na capa, no trailer, no nome. Mas é daora
@andreromariz
@andreromariz 3 жыл бұрын
Mano esqueceram de mim é um filme mágico quem discorda tem q reassistir eu sempre revejo no Natal 🎄
@gabrielaraujoramos3628
@gabrielaraujoramos3628 3 жыл бұрын
Eu concordo com você na parte que nóis sabendo adaptar títulos de filmes gringos MAS discordo com o último colocado da lista(O Nome ´´O Avião´´ pra mim é melhor).
@ruancristiffer4409
@ruancristiffer4409 3 жыл бұрын
Truque de mestre, em ingles é now you see mee.
@patrickestrela606
@patrickestrela606 3 жыл бұрын
Pior que o título em inglês também é bom "Agora você me vê... e agora não vê mais!" Sla
@il7431
@il7431 3 жыл бұрын
@@patrickestrela606 meh
@rodrigoreis4586
@rodrigoreis4586 2 жыл бұрын
Deveria fala do filme perdido em Marte kkk
@m3lon30
@m3lon30 3 жыл бұрын
Eu lembrei daquele filme onde tem o Woody Harreison (ator pika) e o Wesley Snipes no filme onde no Brasil é chamado ''Homens Brancos não sabem enterrar'' e no Inglês é ''White Men Can't Jump (Homens Brancos não consegue pular)''. Eu olhei esses dois titulos e pensei ''ok, dois filmes relacionados a Basquete com comédia no meio, nice''. Faz anos que vi esse filme e pensei que os titulos eram uma merda e tals. Até eu ver o de Portugal: ''Brancos não sabem Meter''. Man kkkkkk é muito estranho pro cara de portugal pq se tu não colocar alguma coisa depois do ''meter'' fica parecendo oq tu tá pensando mesmo. Filme de basquete com bolas diferenciadas kkkkk. Depois disso eu nunca mais reclamei dos Titulos que os BR coloca.
@emillyrodriguesdefreitas3767
@emillyrodriguesdefreitas3767 3 жыл бұрын
Filmes em geral a gente sabe, passou pra animação o negócio desanda nos nomes skksks
@dibreman6184
@dibreman6184 3 жыл бұрын
Eu gosto muito do Se Beber Não Case que no original é Hangover
@kinoshy45
@kinoshy45 3 жыл бұрын
5:47 o mais triste é q um dia provavelmente teremos um isekai tipo isso
@izabelasilva4151
@izabelasilva4151 3 жыл бұрын
Original: 50 First dates ( os primeiros 50 encontros) mais ou menos isso a tradução. BR: como se fosse a primeira vez.
@comandantemodestia8308
@comandantemodestia8308 3 жыл бұрын
O filme Meu Malvado Favorito tem o título brasileiro melhor q o título original
@OnoJeff
@OnoJeff 3 жыл бұрын
Kkkkjj mds, denis é perfeito, o título o,o
@gwslopes
@gwslopes 3 жыл бұрын
acho que o melhor titulo BR que eu já vi é Daunbailó (sim, referencias)
@j.a.d.s.127
@j.a.d.s.127 3 жыл бұрын
10:12 Kkkjkkkkkkkjkkkkjjjjkk
@eltonjuniordeoliveiralima6857
@eltonjuniordeoliveiralima6857 3 жыл бұрын
Mudança de hábito, acho muito melhor que o título original Sister Act
@gabarito8351
@gabarito8351 3 жыл бұрын
guto, ainda estou esperando o video de kung fusao
@MyriadSkyFlaming
@MyriadSkyFlaming 3 жыл бұрын
Nós somos perfeitamente equilíbrados em títulos como todas as coisas devem ser
@kenyadasilva5305
@kenyadasilva5305 3 жыл бұрын
Título Original.: Sister Act Versão Brasileira: Mudança de Hábito
@bizarricesaleatorias9772
@bizarricesaleatorias9772 3 жыл бұрын
Br é a verdadeira raça absoluta além da consciência
@WallissonDaniel1
@WallissonDaniel1 3 жыл бұрын
O Poderoso Chefão o nome ja diz td
@thealdoc
@thealdoc 3 жыл бұрын
Próximo, adaptação de títulos BR vs PT
@andreserafim8644
@andreserafim8644 3 жыл бұрын
1:42 kkkkkkk
@alexadams3569
@alexadams3569 3 жыл бұрын
O filme *Jaws* (mandíbulas) que aqui no Brasil se chama *Tubarão* Convenhamos que este é um título bem melhor.
@marlonm6182
@marlonm6182 3 жыл бұрын
Divertidamente é uma exelentre "traducao".
@Shire13
@Shire13 3 жыл бұрын
A gente sabe. E "DAUNBAILÓ" é a prova
@didilzi3818
@didilzi3818 3 жыл бұрын
Bom esses títulos estão melhores que os de Portugal então a gente acertou ss 😂
@piratarocha5141
@piratarocha5141 3 жыл бұрын
original:baby driver traduzido:em ritmo de fuga ficou muito melhor em portugues
@tiohazama1003
@tiohazama1003 3 жыл бұрын
Transformes a vingança dos caídos Transforemes a vingança dos derrotados
@diegoaleixo6174
@diegoaleixo6174 3 жыл бұрын
Mas o drink no inferno o nome original do filme não é o nome do bar? P.s. o Tarantino atuou no filme?
@pedropasquini4311
@pedropasquini4311 3 жыл бұрын
Como não falou de loucademia de polícia?!?!??
@Pedro-eg2sq
@Pedro-eg2sq 3 жыл бұрын
Um que ficou muito melhor que o original e ninguém falou ainda é Curtindo a Vida Adoidado que o título em inglês é Ferris Bueller's Day Off
@agra7413
@agra7413 2 жыл бұрын
Verdade
@gabrielcrispim8167
@gabrielcrispim8167 3 жыл бұрын
Mostrando que o Brasil é criativo!
@matheusluccas5016
@matheusluccas5016 3 жыл бұрын
Só não curto a mania brasileira de ficar colocando subtítulos mas animações tipo Frozen - uma aventura congelante, Sing - quem canta os mares espantam, Zootopia - essa cidade é o bicho e o pior de todos: O Galinho Chicken Little (o galinho galinho?)
@RichardsonMartins21
@RichardsonMartins21 3 жыл бұрын
_agora faz ao contrário títulos de filmes espanhóis e portugueses melhores que os br's e os norte americanos_
@rogeriopaixao4868
@rogeriopaixao4868 3 жыл бұрын
Original:Planet of the Apes Brasil:Planeta dos macacos Portugal:O homem que veio do futuro Kskskskk
@daniboy9942
@daniboy9942 3 жыл бұрын
esqueceram de mim se le puso en español mi pobre angelito
@kauemoraes7906
@kauemoraes7906 3 жыл бұрын
Um que ficou melhor no Brasil do que nos Estados Unidos foi a hora do pesadelo
@wandinha5668
@wandinha5668 3 жыл бұрын
White chicks = as branquelas Scary Movie = todo mundo em pânico
@MWanni7
@MWanni7 3 жыл бұрын
Scary Movie é bem tosco por ser simples
@tot4301
@tot4301 3 жыл бұрын
Foda demais
@ghostd.2057
@ghostd.2057 3 жыл бұрын
Agora faz ao contrário títulos que são péssimos em Br e melhores em Inglês
@markzimerer7741
@markzimerer7741 8 ай бұрын
A ÉPOCA QUE EU ASSISTIA O GUWTO
@joaovicente9313
@joaovicente9313 3 жыл бұрын
Loucademia de polícia
@jose36802
@jose36802 3 жыл бұрын
O título que ficou melhor nus brs Um morto muito loco Original weekend with Bernie
@PedroHenrique-dk8gi
@PedroHenrique-dk8gi 3 жыл бұрын
Mas guto eu achei q vc só gostava de animes, como assim vc tem outro canal q fala de séries e filmes e outras coisas? SE TEM QUE GOSTAR SÓ DE ANIME CARA SE TEM QUE VER SÓ ANIME SE NAO PODE VER OUTRAS COISAS QUE NAO SEJA ANIME
@amandafranca1460
@amandafranca1460 3 жыл бұрын
eu acho que nunca assisti nenhum filme de "esqueceram de mim"
@psjorge3831
@psjorge3831 3 жыл бұрын
Duro de matar é um título bem melhor que Morre difícil.
@catherine7021
@catherine7021 3 жыл бұрын
Quem diz que o título " apertem os cintos ,o piloto sumiu" é ruim??
@MoonS4444
@MoonS4444 3 жыл бұрын
Br: nome daora esse desse filme ae....Mas e se a gente-
@Animizathor9163
@Animizathor9163 3 жыл бұрын
Não sei se apareceu no vídeo ou não, mas o filme "Está chovendo Hamburguer" na versão de Portugal (a primeira que eu vi) chamava-se "Chovem Almondegas", mas agora eu percebo que o título da versão PT-PT não tem sentido
@magnuslol
@magnuslol 3 жыл бұрын
Verdade, só funcionaria como o título baseado no livro "Cloudy with a Chance of Meatballs".
@noirlucas4375
@noirlucas4375 3 жыл бұрын
3:46, ô filme ruim
@VictorSantos-ol2er
@VictorSantos-ol2er 3 жыл бұрын
Ah mano, porque as cenas tão em inglês se ta falando de titulo brasileiro, e porque as necas tão em inglês se a gente é brasileiro
@bernardosantos4853
@bernardosantos4853 3 жыл бұрын
Yo
@joaopedrocorsini742
@joaopedrocorsini742 3 жыл бұрын
Meu deux como ser br é bom vei rslskfhfksk
@victormartins5318
@victormartins5318 3 жыл бұрын
Faltou Pulp Fiction
@Hofinks
@Hofinks 3 жыл бұрын
mano se não me engano pulp fiction ficou igual, só acrescentaram o "tempos de violência" mas posso estar enganado, pq eu vi a primeira vez quando era criança e na minha memória tá pulp fiction
@gravinatv
@gravinatv 3 жыл бұрын
BR as vezes vai longe demais
@ninjaflow3928
@ninjaflow3928 3 жыл бұрын
fato
@tiagodesouza6319
@tiagodesouza6319 3 жыл бұрын
Pelo menos melhor que Portugal nós somos.
@henriquedossantosferreira5468
@henriquedossantosferreira5468 3 жыл бұрын
Br supremacy
@marlonm6182
@marlonm6182 3 жыл бұрын
Um Drink no Inferno, o titulo é otimo, o filme é de longe o pior que ja assisti. É muito, muito ruim.
@kadupudin
@kadupudin 3 жыл бұрын
1:12 demim do BTS
@natan027.
@natan027. 3 жыл бұрын
Só perde pras belas adaptações de Portugal
@one_piece_e_uma_droga1902
@one_piece_e_uma_droga1902 3 жыл бұрын
Alguém me tira uma dúvida, o Guto e gay? Só pra saber
@animationsruins8249
@animationsruins8249 3 жыл бұрын
Somos criativos 😎🤘🏼
@mateuscarius8672
@mateuscarius8672 3 жыл бұрын
Manda salve sou o primeiro
@animationsruins8249
@animationsruins8249 3 жыл бұрын
Não kkkk
@carlosribeiro1392
@carlosribeiro1392 3 жыл бұрын
quarto!
5 Filmes que SÃO MELHORES DUBLADO! 🇧🇷
14:36
Cronosfera Cinema
Рет қаралды 104 М.
5 Papéis que SALVARAM ATORES FAMOSOS!
17:05
Cronosfera Cinema
Рет қаралды 41 М.
Wait for it 😂
00:19
ILYA BORZOV
Рет қаралды 11 МЛН
Car Bubble vs Lamborghini
00:33
Stokes Twins
Рет қаралды 35 МЛН
ЛУЧШИЙ ФОКУС + секрет! #shorts
00:12
Роман Magic
Рет қаралды 25 МЛН
OS CARA MAIS GOSTOSO DOS ANIME! 🔥
14:43
Cronosfera
Рет қаралды 212 М.
+5 Filmes com TÍTULOS BIZARROS no BRASIL! 🇧🇷
10:22
Cronosfera Cinema
Рет қаралды 31 М.
O PERSONAGEM QUE ENGANOU TODO MUNDO!!!
17:44
Cronosfera Cinema
Рет қаралды 50 М.
7 Músicas INESQUECÍVEIS nos DESENHOS!
14:34
Cronosfera Cinema
Рет қаралды 182 М.
5 Atores que JÁ FORAM HERÓIS e VILÕES!
16:07
Cronosfera Cinema
Рет қаралды 29 М.
5 Filmes RUINS que TODO MUNDO GOSTA!
12:53
Cronosfera Cinema
Рет қаралды 171 М.
5 Melhores FINAIS do CINEMA!
13:24
Cronosfera Cinema
Рет қаралды 37 М.
6 Maiores MALANDROS dos DESENHOS ANIMADOS!
13:29
Cronosfera Cinema
Рет қаралды 73 М.
+5 Filmes que SÃO MELHORES DUBLADO! 🇧🇷
12:31
Cronosfera Cinema
Рет қаралды 47 М.
Wait for it 😂
00:19
ILYA BORZOV
Рет қаралды 11 МЛН