50 ВОПРОСОВ КНИГОЛЮБУ📚 самая любимая и ненавистная книга? как я отношусь к электронным книгам?

  Рет қаралды 116

Lena Trantseva

Lena Trantseva

Күн бұрын

Пікірлер: 2
@jorgearcegarivera2698
@jorgearcegarivera2698 2 ай бұрын
Привет из Мексики, Лена! 🇷🇺 📚🍁🧥🇲🇽 Будучи изучающим русский язык на среднем уровне (по крайней мере, я так думаю), я был удивлён, обнаружив, что существует фраза «испанский стыд» выразить чувство дискомфорта, испытываемое перед лицом неуклюжего или неадеватного поведения человека, с которым у него есть или нет эмоциональная связь. Если я не ошибаюсь, эквивалентной английской фразой будет: «to feel secondhand embarrassment» или «to feel embarrassment for someone». В испанском языке обыкновенно говорить: «siento pena ajena», не всегда из сочувствия, но иногда и с сарказмом. Кажется, что эта фраза - недавнее появление и лексикон русскоязычных, после советской эпохи, хотя опять могу ошибаться. Вам был бы я очень благодарен, если бы Вы помогли мне утолить мое любопытство по поводу происхождения такого «испанского стыда». Очень жду следующее видео Вашего канала, которое обязательно будет таким же полезным и интересным, как это и предыдущие! P.S. Что касается литературных вкусов, то я склоняюсь к авторам XIX века, особенно французам и русским, а также немцам Веймарской республики. Конечно, много прочитал по-испански, особенно произведения так называемого Золотой век. У меня есть, кстати, экземпляр «Твои друзья - мои товарищи» Сергея Баруздина издания 1966 года. Он находился у меня так долго, что я забыл, как я его приобрел. Должно быть, я купил ее в книжном магазине в центре Мехико. Не могу не задаться вопросом, кем был его предыдущий владелец и какой эффект произвело на него чтение рассказов Раби и Шаши, Снежка, Светланы и Алёши, а также стихов Баруздина. Ещё один вопрос, на который никогда не будет ответа: как и когда эта книга пересекла Атлантику. Возможно, он сделал это в дипломатической почте какого-то чиновника советского посольства, который решил не брать его с собой на обратный рейс. Надеюсь, мне удалось написать что-то понятное; извиняюсь, если не достигнул своей цели.
@lenatrantseva
@lenatrantseva 2 ай бұрын
👋спасибо за такой развернутый и очень интересный комментарий! Я никогда не задумывалась откуда у нас появилась фраза "испанский стыд", но получив Ваш вопрос, я решила немного поискать информацию на этот счет, так как сама такими знаниями не обладаю. Боюсь, никто никогда не сможет однозначно ответить на этот вопрос, потому что существует несколько теорий. Наиболее популярное мнение, что "испанский стыд" - это дословный перевод с английского "spanish shame", которое в английском произошло от испанского "vergüenza ajena". Насколько это мнение является правдивым сказать не могу, потому что не владею данными языками. Но я бы сказала, что мы не используем этот термин часто, по крайней мере люди, меня окружающие, скорее им просто удобно обозначать чувство стыда и неловкости за другого человека. Надеюсь мой ответ был Вам хоть сколько-то полезен🙃
❓💬50 важных вопросов для ЛЮБОГО КНИГОЛЮБА📚
24:54
50 ВОПРОСОВ КНИГОЛЮБУ 📚💬
38:12
Антоновна #прокниги
Рет қаралды 8 М.