Que vergonha. E mais prova de que a língua está sempre evoluindo! 🚀 MEU CURSO DE INGLÊS ► go.gavins.io/e... 📱 FIQUE ATUALIZADO ► t.me/smalladva... 📘 MEU LIVRO ► amzn.to/2T2mRN1 INSTA | FACE ► @smalladvantages
Пікірлер: 144
@franciscosalles79814 ай бұрын
Como ele domina bem o português, ficou bem mais fácil aprender com ele. É tão bom em português que só falta ser nacionalizado brasileiro.
@franciscosalles79814 ай бұрын
Naturalizado.
@neskwga-faze.17594 ай бұрын
@@JosiCanquerinoMas esse é o Português informal mano, Dificilmente Brasileiro fala tudo gramaticamente correto, E isso é normal, Ele só pegou o jeito também
@lucianolukas74 ай бұрын
Naaaaao que isso??? O que ele fez de mal pra vc desejar isso?? Kkkkk
@julioaguiar51064 ай бұрын
O melhor curso que adquiri! Gavin, vc veio para revolucionar como ensinar o ingles e sair do metodo de escolas tradicionais que seguram os alunos por 5 anos . Muito sucesso pra vc ❤
@Leo-dm7in4 ай бұрын
Caramba, sou teacher e o erro das proposições eu realmente não sabia! Inclusive ensinava meus alunos que, diferente do português, a gramática do inglês permite usar a preposição de forma deslocada no final. Aprendi algo novo hoje. Muito obrigado, Gavin!
@evailsons45054 ай бұрын
Eu tbm já tinha ouvido que era normal até ver nesse vídeo. Interessante é que falar | me dar este presente | sugeriu-me uma tradução para: estar me dando este presente, pela forma em que o verbo | to give | está empregado, no gerúndio. E pra mim, o gerúndio é seguido/acompanhado de um outro verbo. Se bem que | give me | é uma ordem. Me dê, ou dê-me. E dar-me, ficou: giving me |
@Felix_Mendelssohn4 ай бұрын
Somos 2. E gostei disso, porque acho muito confuso usar no final, as frases ficam difíceis de pensar como no Português, pelo menos ficam estruturadas como na nossa língua.
@Leo-dm7in4 ай бұрын
@@Felix_Mendelssohn sim, realmente. Mas ainda assim é importante se acostumar com isso porque os nativos geralmente falam com essa ordem que nos soa mais estranha. Então, ainda que vc prefira não usar essa ordem na sua fala, é necessário entender
@msoz3334 ай бұрын
Sensacional! O "ain't" e o da preposição foram meus favoritos
@Reparador-jair-rj4 ай бұрын
acho que o gavin nasceu em algum lugar do brasil, mas algum et o levou para os states, mas o bom filho à casa torna
@SmallAdvantages4 ай бұрын
hahaha que me dera!
@edileusagoncalves-rj4 ай бұрын
Acho seu conhecimento do português impressionante. Vc fala muito bem.❤
@Bryan_Kenji_Watanabe4 ай бұрын
Algo semelhante acontece com o subjuntivo do verbo "ver" em português. A maioria dos brasileiros tendem a dizer:"quando eu ver", "se eu ver" quando a forma correta seria: "quando eu vir" se eu vir".
@SmallAdvantages4 ай бұрын
Deixa eu ver... bem notado!
@gabriel.antony31974 ай бұрын
interessante, nunca tinha sabido disso
@neskwga-faze.17594 ай бұрын
@@gabriel.antony3197 Kkkkkkkkk nunca soube disso po
@gabriel.antony31974 ай бұрын
@@neskwga-faze.1759 Pretérito mais-que-perfeito do verbo "saber", foi a minha conjugação.
@Bryan_Kenji_Watanabe4 ай бұрын
@@neskwga-faze.1759 ele está correto.
@user-tw6oq2kj1g4 ай бұрын
Gavin, Thanks for everything you have done to help people around the world learn the English language. You are the best! May the Lord bless you and your family too.😊
@moisesfernando99114 ай бұрын
Mais uma aula incrível! Obrigado, Gavin
@edileusagoncalves-rj4 ай бұрын
Igual o verbo HAVER. O povo tá falando HOUVERAM. Até pessoas mais conceituadas. E outra que apareceu: em vez de "Isso vai DAR errado." As pessoas estão usando: "Isso vai DÁ errado." Em vez de "Teve ocasiões..." Estão usando: "Tiveram ocasiões..." Acho que é um fenômeno da própria língua e cultura que vão se ajustando com o tempo.
@Heddyna4 ай бұрын
Verdade. Mas como amante da Língua Portuguesa como sou, me doem os ouvidos.
@edileusagoncalves-rj4 ай бұрын
@@Heddyna Eu também não perdi o bom costume de me chocar com essas coisas....
@dougldy4 ай бұрын
Gavin. Você é um cara fantastico. Eu gosto demais das suas dicas. Continue sempre com as suas aulas. Obrigadooooooooooooo
@Nosceteipsum1664 ай бұрын
Uma coisa que eu sempre percebo ouvindo entrevistas e podcasts de parte da comunidade negra (em geral rappers, esportistas, criadores de conteúdo e afins) é o uso dos plurais praticamente todos invertidos. "Is" no lugar de are, "was" no lugar de "were", "be" no lugar de "any" e afins. É todo um vernáculo diferenciado, relativamente parecido com o que a gente tem no Brasil, onde também têm alguns nichos falando "errado", mas já de maneira enraizada naquela comunidade/grupo. Tem um que eu vejo na escrita também, que é o then/than. Eu vejo muito nativo (especialmente britânicos) usando erroneamente, mas parece que é bem normal.
@ACSO044 ай бұрын
Nãooooo acredito! Acabei de assistir no seu curso, Gavin, sobre 'I'd' e agora me deparo com esse outro video incrível.
@marcoaeo874 ай бұрын
Parabéns pelo vídeo Gavin,🎉👏👏👏vários dos assuntos mencionados eu tinha muita dúvida como a expressão AIN'T e a pronúncia semelhante do there, there're e their, foi muito esclarecedor, podia fazer um vídeo sobre o have not porque no curso estudamos a forma culta you don't have, mas na realidade vejo muitos usarem sem a partícula "do", como na música do U2: "I still haven't found what i'm looking for"
@LucasBrizzola4 ай бұрын
Esses vídeos do Gavin são muito. Essa da preposição foi total novidade.
@MrCruzeiroDoSul4 ай бұрын
Gevin you're rock. Você arrasou nesse vídeo. Mostrou conhecimento profundo de nossa gramática portuguesa. Que respeitoso e de muita inteligência de sua parte.
@paolabiehl4 ай бұрын
Como você falou, a língua está sempre em evolução, e as preposições no fim de perguntas é uma delas: colocar no início soa não natural e pedante. O mesmo acontece com o was em conditional sentences, hoje já é aceito, com exceção da expressão "if I were you" (Source: Swan, Practical English Usage.)
@user-tw6oq2kj1g4 ай бұрын
The best American English teacher I have learned with!😁
@canalgeekafe13804 ай бұрын
Bom, se os nativos falam assim, quem é você pra falar da forma correta? Se as pessoas falam assim no dia a dia é porque essas são as formas corretas de se falar. Mas entendo que o Gavin só está ensinando a forma correta de se falar essas coisas pra quem quer trabalhar lá fora em areas mais sérias como em um escritório de advocacia por exemplo. Como não é o meu caso, esse conhecimento todo acaba sendo meio inútil, mas mesmo assim é bem interessante conhecer a forma correta de se dizer as mesmas coisas. Obrigado, Gavin. Você me ajudou muito no meu inglês. Você me ensinou muita coisa, coisas que os cursinhos não costumam ensinar e nem outros professores no youtube. Muitas coisas que as pessoas precisam aprender na pratica, visitando o país muitas vezes ou até morando lá. Por sua causa, se eu algum dia for viajar pra algum país falante de inglês, eu já estou indo preparado. É por sua causa que meu inglês só evolui cada dia mais e por causa disso eu entendo cada vez mais palavras e estou caminhando pro avançado. Muito obrigado por tudo, Gavin.
@joseantonio42824 ай бұрын
Another incredible video from Gavin. Good job. Thank you so much!
@ProfGilRodrigues4 ай бұрын
your videos are awesome and you're a great person. Keep up the good work.
@adrianaoliveira-fu6oc4 ай бұрын
Gostei desse vídeo. Gavin, posso te chamar de Johnny Test? 😁
@igorpiedade4 ай бұрын
Hey teacher! What’s up? I’m Brazilian, living in Florida for 4.5y. I guess I have a good English level, but I still struggle with the pronunciation and accent. I know a lil accent is fine, but I want to minimize this as much as possible. Do you have any accent/pronunciation course? Thank you. Have a good one .
@THBronx4 ай бұрын
Esse Gavin é tão bom que até parece que é um Americano ensinando inglês! 😉
@nadircresio4 ай бұрын
Muito bem Gavin, explicação ótima!!!
@MFScartomancia4 ай бұрын
Gavin, graças à vc, estou quase fluente em Inglês. Faço questão de assistir todos seus vídeos aqui no YT. Vc é maravilhoso! Thank you so much ♥️
@evertonmorais28234 ай бұрын
Fala do uso do 'about' depois do talk. Pq parece que agora todo mundo só fala talk sem about. Tipo Beyoncé talks country music and prejudice vs Beyoncé talks about country music and prejudice 🙏
@tatianerieger63274 ай бұрын
Em português também seria uma cortesia, seria educado, colocar o eu depois dos outros sujeitos na maioria dos casos (depende da msg que quer passar), mas é pouco usado.
@edileusagoncalves-rj4 ай бұрын
O povo fala "pra mim fazer...". 😢😮
@lucasjosebrandt55192 ай бұрын
@@edileusagoncalves-rjo certo seria para eu fazer?
@YeZhenZhenАй бұрын
@@edileusagoncalves-rj, não está errado. Em "É muito difícil para mim chegar aqui", "para mim" está correto, pois, segundo Celso P. Luft, gramático consagrado nos estudos da regência brasileira, o adjetivo "difícil" exige um complemento que se inicia com "para". Logo, "para mim" é o complemento nominal.
@edileusagoncalves-rjАй бұрын
@@YeZhenZhen depende da frase. Tipo: "Pra mim, fazer dieta é muito difícil." - ESTÁ CORRETO. Já: " O médico falou pra mim fazer dieta." - ESTÁ ERRADO. O certo seria: "O médico disse pra eu fazer dieta."
@YeZhenZhenАй бұрын
@@edileusagoncalves-rj , sim. Um "macete" para saber qual frase é correta: apenas retire "para mim" ou "para eu". Se, ao retirarmos "para mim" e fizer sentido com apenas o verbo no infinitivo, então está certo. Porém, se retirarmos "para eu" e não fizer sentido, então o correto é "para eu". A questão é que este último termo tem função de sujeito, enquanto o outro, de complemento.
@filipedemoraesperce50144 ай бұрын
You're awesome Gavin! thank you!!!
@bernardoramos14124 ай бұрын
GAVIN, you NAILED it !!!!!! Muito obrigado!!!
@barbaraleal86244 ай бұрын
O curso é incrível! Adquiri tem 1 semana
@Thor23434 ай бұрын
Conseguir ensinar sua língua nativa em uma outra língua que aprendeu já adulto, e com tanta riqueza de detalhes, é uma façanha para poucos! Parabéns Gavin!
@henriqueers4 ай бұрын
Interessante, sempre achei que preposições no final das frases em inglês eram o correto.
@japeri1714 ай бұрын
Obrigado pelas sugestões!
@gamescoisaboa4 ай бұрын
Qual livro de gramática vcs usam nos EUA??? o que acha da gramática de Cambridge????
@shedtears80514 ай бұрын
Thanks Gabin, you're awesome
@RodrigoOliveira814 ай бұрын
Interessante como no caso das preposições a estrutura considerado gramaticalmente correta em inglês se iguala à estrutura usada no português.
@vaniaguido42314 ай бұрын
Show...aprendo Inglês e Português ao mesmo tempo😂😂😂
@evelinekenes4 ай бұрын
Esse seu video foi sensacional. Estive nos EUA e quando ouvi alguns desses erros eu pensei: Será que eu aprendi tudo errado? Até me dar conta que eles próprios falam errado. Confesso que foi estranho aceitar que os nativos da língua falam errado, mas depois pensei: pois é nós tbm utilizamos o português errado kkkk
@vanderleisbarainiamancio83694 ай бұрын
Eu vendo vídeo dele, quando entra o anúncio do Youtub... do curso dele haha
@Skull653974 ай бұрын
São pronomes subject and object Subject:I, you,he,se,it,we,you,they Object: me,you,him,he,it,us,you,them.
@sandymariadasilvaferreira4 ай бұрын
Se até eles cometem erros imagina a gente😂
@Tsukiyomi_4 ай бұрын
2:31 Gavin, caso o uso seja no modo indicativo, aí podemos usar o “if I was”, certo? Pra ser mais clara, se estamos falando de uma situação imaginária, então usamos “if I were”. Por exemplo, a música da Beyoncé que você menciono (ela está falando sobre uma situação hipotética, já que ela é uma mulher). Se estamos falando de algo que já aconteceu no passado, então usamos “if I was”. Por exemplo, “Sorry if I was being a jerk earlier, I was just hungry.” ou “If I was late to practice, the coach would make me run laps.”
@Bryan_Kenji_Watanabe4 ай бұрын
Kkkkkkkkk. Tá parecendo aqueles alunos que sentam na frente e atrapalham a aula pra perguntar algo que eles já sabem a resposta só pra parecer inteligente. Você já sabe a resposta!!!
@Heddyna4 ай бұрын
“My mama DON’T like you and she likes everyone”. Sempre achei estranho Justin cantando assim.
@jackvieiraoficial4 ай бұрын
Very nice tips, thanks!
@wcarmo4 ай бұрын
Fiquei surpreso sobre o erro das preposições. Mas o própriob nome já exige que esteja antes: pré posição. Excelente!
@0OB08O4 ай бұрын
As reformas linguísticas deveriam surgir mais rápido pra adotar as mudanças no que o povo fala. Se as línguas devessem permanecer sempre do mesmo jeito, não existiria nem português ou inglês pra aprendermos.
@adriannacasagrande27384 ай бұрын
Hey, Gavin! Em português correto, o "eu" também vem por último... Meus amigos e eu Mas no dia a dia, fala-se como você mencionou
@SmallAdvantages4 ай бұрын
Caraca!
@enavoid4 ай бұрын
Sobre o 1º erro, se eu não me engano essas duas regras também existem no português apesar de não serem seguidas sempre.
@eliezerboaventura31844 ай бұрын
Caramba, sabe mais português do que eu kkkķ
@Felix_Mendelssohn4 ай бұрын
Gavin tem um conhecimento muito bom da língua, citando ênclise, próclise e mesóclise. Os únicos caras que eu vi usando isso, Gavin, foram 3 pessoas: Dr. Eneas Carneiro, Jânio Quadros (ex-presidente da república) e o Michel Temer (ex-presidente também). No geral, quase ninguém usa, ainda mais mesóclise que o Temer e o Jânio abusavam irritatantemente.
@dr.luisfernandosantos4 ай бұрын
Apesar de na fala coloquial no português usarem o "EU" antes de outros pronomes, assim como no inglês, o correto seria usar depois, ex: "Meus amigos e EU, fomos ao show."
@kasteh4 ай бұрын
Os cursos de inglês no brasil ensinam a falar "where are you from" kkkkkkkkkk, todos errados rsrs
@cleomarrohten81524 ай бұрын
Lá nos USA eles só falam where are you from? Nunca ninguém me perguntou usando a outra forma
@SmallAdvantages4 ай бұрын
Tá "errado" mas mano, hoje em dia tá certo, tipo ninguém fala "From where are you?" ... um ótimo exemplo da língua sendo usada, e evoluindo
@gabriel.antony31974 ай бұрын
Interessante que essas coisas que ele falou que seria o "correto" em inglês, no caso das preposições, são usados por muitos brasileiros. Ou seja, gramaticalmente falam certo, mas os nativos dizem que eles estão errados.
@GabrielSilva-dw8me4 ай бұрын
Em inglês o significado de aspect de "a particular part or feature of something" a palavra "or" é usada como alternância? E aspect se refere a característica de alguém?
@pablo_vilela4 ай бұрын
Outro que costumam considerar erro, mas já é perfeitamente parte da língua, é o "gonna".
@danilo_fernandes4 ай бұрын
É basicamente igual os brasileiros falando “mais” ao invés de “mas”, “agente” ao invés de “a gente”, “concerteza” ao invés de “com certeza”, etc… Isso me irrita e incomoda muito também.
@lucasjosebrandt55192 ай бұрын
Eu usava o mais, mas faz um tempinho que aprendi a usar o mas, mas os outros 2 eu uso errado mesmo por não lembrar que do (jeito/geito - qual dos 2 é o certo?) que eu escrevo está errado
@welitonsamonte2 ай бұрын
Aqui no Brasil é bastante comum as pessoas errarem o português na escrita confundindo a conjunção "mas", que é sinônimo de "porém", com o advérbio "mais", que é "adição".
@rogeriofernandes1384 ай бұрын
Amazing tips, Gavin! Eu tenho uma pergunta. Eu aprendi que o verbo "to talk" é regido pela preposição "to"... talk to... mas eu ouço muito nativos dizendo "talk with". Qual a diferença? Thx.
@cleomarrohten81524 ай бұрын
Há 2 vertentes. Uma diz que talk to é britânico enqto talk with é americano. Outra fonte diz que talk to é mais formal e talk with é mais informal. A comunidade negra em quase 90% dos casos usam talk with (vide filmes), mas ainda existe um grupo mais elitista de gramáticos que dizem que o correto é sempre talk to. Espero ter ajudado
@julianapierozan4 ай бұрын
Gavin, podemos considerar esses 'erros' como linguagem coloquial... né?!
@humbertoportugal4 ай бұрын
Em português, o correto também é colocar os outros primeiro na frase. "Meus amigos e eu iremos à igreja". Mas, da mesma forma, os brasileiros também falam muito errado, e por isso, a maioria das formas de construção de frases é aceitável em ambiente coloquial, porquê é compreensível.
@tassianamarques56764 ай бұрын
Umas dicas tao interessantes e o cara coloca um monte de indiretas.
@gabrieldibjunior54314 ай бұрын
Congrats Gavin !
@caio20584 ай бұрын
Cara, vc parece ser muito gente boa. Nem parece americano
@albanizealmeida89084 ай бұрын
Quero ser tão boa em inglês como o Gavin é em português 👏👏👏👏
@alinekremer78374 ай бұрын
O erro me em inglês - "mim" em português - também acontece em português. Muitos trocam eu por mim depois da conjunção "para". O que nem sempre é correto.
@GeoWildcat4 ай бұрын
Essa última e aquela de "don't split an infinitive" são regras ridículas que já deviam ter sido abolidas há muito tempo! Na primeira, soa natural para qualquer falante de inglês dizer "Where are you from?" ou "You're the one I was talking to". Na segunda, "to" não é marca de infinitivo. O inglês perdeu sua marca de infinitivo. Uma boa forma de entender o "to" aí é comparar com o "zu" do alemão, que é uma língua que ainda mantém sua marca de infinitivo, que é o "-n".
@MomentocomFernanda4 ай бұрын
Em português também seria "Meus amigos e eu". 😊
@RafaelFernandesKingRafa4 ай бұрын
Aqui nois fala errado e nois se entendem, então se for estudar inglês tem que aprender o inglês de rua mesmo, o cordial só fala quando for arrumar emprego igual a gente hahahahaha!
@gabriel.antony31974 ай бұрын
Engraçado é que ninguém ensina essa posição correta das preposições.
@CarlosHenrique-li4vf3 ай бұрын
No Português do Brasil ,também existe isso. Nós temos ,"maneiras", de falar e escrever , porém, existem regras para serem cumpridas principalmente, se formos prestar um concurso público,(Na parte de Redação). Na Internet falamos: "Bora lá " no " internetes " hahaha. Mas, numa redação oficial, escrevermos: "Vamos embora lá." O porquê disso? Porque existem a:" NGB e a PVOLP," responsáveis pela, "Norma Culta", da nossa Língua.
@lucasjosebrandt55192 ай бұрын
Esse embora lá eu não sabia, mas não fazeria/faria🤔 mais sentido se colocasse um de na frase, vamos embora de lá
@CarlosHenrique-li4vf2 ай бұрын
@@lucasjosebrandt5519 Depende, mas a frase em si não faz muita diferença na explicação. A explicação recai na palavra, "embora ", que existe, diferente de ,"bora", que não existe, é uma gíria.
@rangxelodinamito43194 ай бұрын
Achei que não aprenderia nada nesse vídeo mas o último erro eu não sabia! Eu achava que o certo era deixar a preposição no final. 🤣 Todo mundo fala assim.
@fernandowada75044 ай бұрын
Uma que me irrita muito é "nukular" 😂
@FerretEntrepreneurАй бұрын
As melhores dickas de ingles
@10rebeka3 ай бұрын
thanks!
@toninhozemuner4 ай бұрын
Outro erro comum: trocar o its por It's. Its (sem apóstrofe) = ownership e It's (com apóstrofe) = contração de it + is.
@saulotorres4 ай бұрын
Faz mais small talk
@lassala4 ай бұрын
Outra que muitos falam o tempo todo: "where you at?" :)
@SmallAdvantages4 ай бұрын
BOA, exato! Muito "Midwestern" isso
@TibBarreto19 күн бұрын
As regras dos homophones são fáceis para nós porque estudamos muito gramática e tradução. Jamais erraríamos algo assim em inglês. Tal qual quem aprende português como língua estrangeira dificilmente erraria Mais e Mas, porque eles estudam muito nossa gramática e para nós, é o erro mais comum!
@smartjrchina4 ай бұрын
Tive duas professoras de português quem falavam que o “eu” vinha em segundo plano, “meus amigos e eu fizemos isso”, nunca na frente. Então segue igual o inglês. Tanto q uma delas nos corrigia de uma maneira q eu odiava. Quando alguém falava “ eu e meus amigos fizemos…” ela logo dizia, o burro sempre na frente. Kkkkkkkk
@lucasaraujo54484 ай бұрын
Reaja a o meu ingles por favor!!!!!!
@capote0034 ай бұрын
Em português, o correto também é colocarmos o "eu" depois. "Meus amigos e eu"
@alexandrinobruno4 ай бұрын
Valeu
@kauanpaiva29894 ай бұрын
Maravilhoso
@evailsons45054 ай бұрын
If I was SE EU ERA IF I WERE se eu fosse
@tiagosa36084 ай бұрын
O It's me em vez de It's I também é um "erro"?
@mariazeliateotoniorodrigue65654 ай бұрын
You are the best
@jamesdelooeste3 ай бұрын
so se preocupem em estudar ingles pra trabaho, o resto é resto
@Sam-wy9cy4 ай бұрын
I é sujeito e Me é objeto
@Homelander-f1i4 ай бұрын
Gavin!!! Cadê o Eminem?😅 Vamos cantar
@Milcachos4 ай бұрын
Muito interessante
@julianapierozan4 ай бұрын
Como em Português: 'mim' não conjuga verbo! Mesmo ocorre com o 'me'!
@LeonardoPorto784 ай бұрын
Ouvi dizer que nativos também trocam "it's" e "its" ao escrever, acho que não pra nós porque se traduzem completamente diferentes
@cleberdiniz5437Ай бұрын
Uma coisa que é muito comum os brasileiros falarem errado em português e me irrita bastante os ouvidos é quando falam "menas" como na frase: "-Eu tenho menas camisas". Nesse caso, o raciocínio é que como a palavra camisa é um substantivo feminino, então algumas pessoas acham que precisam dizer menas para concordar, mas menas não existe. É sempre menos. "-Eu tenho menos camisas" seria o correto.
@YeZhenZhenАй бұрын
Sim, pois "menos" é advérbio e este não varia.
@GiGoes4 ай бұрын
Viu? Até gringos cometem erros com sua língua nativa. :)
@jorgeedu51754 ай бұрын
Gavin, do you like this movie ?
@mxwsou4 ай бұрын
O primeiro erro de i e me é igual eu e mim no português kkkkkkkkkk. E no português tbm o correto é 'você e eu', não 'eu e você'
@SmallAdvantages4 ай бұрын
Vocês e eu, eus e você... -Kid Abelha
@Sam-wy9cy4 ай бұрын
IF I/HE/SHE/IT WERE ..or I WISH I/HE/SHE/IT WERE . THESE STRUCTURES ABOVE ARE CORRECT ACCORDING TO THE GRAMMAR BOOK: ESSENTIAL GRAMMAR IN USE IT IS CORRECT TO USE WERE AFTER CONDITIONALS: IF/WERE
@joaoviera15404 ай бұрын
Você.. ocê.. cê. Hehe. Cê vai trabalhar agora? Cê tá baum? Nois judia do idioma português. Lol.