フランセズ、イタリア、ドイッチュラント、ポルスカ、ウースタライヒ、ベルヒー… 全然英語表記と違う…唯一、イタリアぐらいかな?日本語と母音が近いからか… それだけでカタカナ表記が楽になるのでイタリア語はありがたい。 料理の名前とか素材や文化や芸術や人名や歴史や何かをたくさんそのまま受け入れられる…。 国際化って言語の壁がやはり一番の強敵なのですね…私はそれはいつも辛く感じています。 日本はその為に翻訳の機械を作る事にとても注力しましたし 日本にある自動販売機にも多くの言語を話せるように設定された最新機があります。 言葉の壁は大きいけれども私はそれを乗り越えたいですね…でも自信がありません。 自分の言葉が失礼で無礼で暴力的で粗野でマナーがなってない事に変わってしまって そしてそういう人間が日本人なんだと伝わっていないかどうかに…😢辛い 日本人は礼儀を重んじているのに他国に対してはちっとも礼儀を重んじていないではないか そう言われてしまうのがご先祖様にも申し訳なく… 私には子孫はおりませんが…周りの日本人全てに迷惑をかけてしまうのではないかと 私の様に礼儀を重んじている人の邪魔をしてしまうのではないかと思うと一言も出てこない…😢 聞きたいのです。 What do you want to do?あなたは何をしたいのですか? 私は礼儀をもって人と接したい。 自分と同じように礼儀を持つ人と礼儀を持って接したい。
@ナナシ-o9j3 жыл бұрын
Could you please tell me. 教えていただけませんか? Would you please guide me? 導いてくださいませんか? Would you like to educate me? 教育していただけませんか? Would you please be polite? 礼儀を正していただけませんか?